Перевод "насадить" на английский

Русский
English
0 / 30
насадитьplant
Произношение насадить

насадить – 30 результатов перевода

Давай, милая, ты как дохлая лошадь.
Насади поплотнее.
Хорошо.
Come on, love, you're like a dead horse.
Put a bit of minge around it.
Okay.
Скопировать
Мы ведь не на пару дней все это здесь развернули?
Мы возьмем "бегуна", насадим его на крючок и продолжим рыбалку.
А с учетом материалов прослушки и "бегуна", выскочившего из его джипа... мы сможем предъявить Стинкаму обвинения в любой момент, когда захотим.
We didn't set all this up for two days' worth of coke, did we?
We snatch the runner, stick a hook in him and go back fishing.
And between the wiretap and the runner bolting from the truck... we got a charge on Stinkum any time we want it.
Скопировать
- Что-о?
- Мы насадим Уилла Кэдори на вертел.
Кто такой Уилл Кэдори?
- Well what?
- We will make Will Cadory to spit.
Who's Will Cadory?
Скопировать
Я послужу примером.
- Они насадят мою голову на пику.
- Ты искупишь это трудом.
I'll be an example.
- They'll put my head on a pike.
- You're working out.
Скопировать
Кто научил тебя ей?
На Садо все её поют.
А кто первый начал петь такую печальную песню?
Who taught you that?
It became a popular song in Sado.
Who first sang such a sad song?
Скопировать
Ты, наверное, считаешь, что это очень странно. Но те, кто делил мои страдания, меня поймут.
Завтра я уезжаю на Садо.
Пожалуйста, помоги мне собраться.
Perhaps you think it very strange but those who shared in my suffering will appreciate my actions.
I am going to Sado tomorrow.
Please make the preparations.
Скопировать
Нет.
Её продали на Садо 10 лет назад.
Ей было 35 или 36 лет.
No.
She was sold 10 years ago.
She was 35 or 36 then.
Скопировать
Коррадо, почему бы нам ее не попросить в подарок? Ага.
А ты в нее гераней насадишь.
- Ты разве не должен был уехать?
Corrado, why don't we ask if we may have it.
Right, so you can plant one of your geraniums in it.
-Weren't you supposed to leave?
Скопировать
Я не уверен, что и сейчас знаю.
Единственное, что сделал для нас Адам Крамер... заставил взглянуть на самих себе.
Что ты собираешься делать?
I don't think I know really.
One thing Adam Cramer has done for us... is made us face ourselves .
But what are you going to do?
Скопировать
Она будет говорить себе, что тоже живёт за окнами и что не знает свою жизнь.
Или же будет смотреть на сад, который стал маленьким,.. ...в то время как она стала большой.
А если она будет засматриваться на соседских мальчишек?
She thinks she also lives in a small square of light, and she doesn't know her life.
Then she looks at the garden, which has become very small since she's grown up.
- And the boys across the street? - Incessantly.
Скопировать
Твой отец.
Убийца насадил его на вертел, который висел вот здесь
И твой отец, с вертелом в животе, дополз вот сюда.
Your father.
The murdered had skewered him with the Christmas spit that was hanging there.
And your father, with the spit in his body, still had the strength to drag himself here.
Скопировать
роме того, –осси€ оставалась последней крупной европейской державой, не поддавшейс€ на уловку учреждени€ частного центрального банка.
"ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска€ революци€ сбросила с трона цар€ и насадила коммунизм
ƒжейкоб Ўифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре призналс€, что потратил $20 млн. на финансирование низвержени€ цар€.
Also, Russia was the last major European nation to refuse to give in to the privately-owned central bank scheme.
Three years after World War I broke out, the Russian Revolution toppled the Tsar and installed the scourge of communism. Jacob Schiff of Kuhn, Loeb Co.
bragged from his deathbed that he had spent $20 million towards the defeat of the Tsar.
Скопировать
Да, конечно.
И они используют машины, чтобы насадить представления в разум.
Вот как они порабощали людей все эти годы.
Yes of course!
And they use these machines to plant impressions in the mind.
That's how they've enslaved these people all these years.
Скопировать
- Действительно.
Это означает, что насадив электроды можно вызвать, например, ярость, агрессию и тому подобное?
Да.
- Indeed.
That means electrodes can be planted and made to call up for example, furious attacks, aggressive states, and so on?
Yes.
Скопировать
Думаю, да.
Насадить тебе краба?
Нет, я сама попробую.
Oan you take it off?
I think so.
Want me to put a crab on for you?
Скопировать
Бедная, никто не заботится о тебе.
Оставили тебя здесь одну, и тебе надоело смотреть на сад.
Пойдем!
Poor thing, nobody cares about you.
They leave you here on your own.
Let's go!
Скопировать
Я никогда не видела в тебе столько энергии.
Если бы хотя бы половина ушла на сад ничего бы из этого не случилось.
- Отпусти.
I've never seen you so dynamic.
If you put half as much energy into the garden none of this would have happened.
- Just let it go.
Скопировать
И Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
и в свое время он послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника;
Neither will I tell you then by what right I do these things.
There was once a man who planted a vineyard, Rented it out to some tenants, and then left home for a long time.
When the time came to gather the grapes, he sent a slave to the tenants, to receive from them his share of the harvest.
Скопировать
Нержавеющая лейка соооо...
Смен-ны-ми - на-сад-ка-ми...
Мое путешествие закончилось там, перед этой стеной, высокой, как гора.
Stainless steel watering can...
Stay nlestill what herring can.
My journey ended there, facing that wall tall as a mountain.
Скопировать
Я всё понимаю, но ты посмотри на него.
Плыви-плыви, Оуэн, может, кто на гарпун насадит.
¬ статье, котора€, как € думаю, по€витс€ в газете, спрашиваетс€: "–аз уж, похоже, что, в сущности, вы - мэр "икаго, почему вас просто не назначили на эту должность?"
But look at him. He's a buoy with hair.
Keep going a little further, Owen. Maybe somebody'll harpoon you.
An article, which I believe appeared in a newspaper, asked why, since it would seem that you are in effect the Mayor of Chicago, you're not simply being appointed to that position.
Скопировать
Мы сцепились
Когда я насадил его на вертел, он еще изрыгал проклятия.
Ты спас меня?
We fought.
And when I stabbed him with the spit, he was still insulting me.
You killed him in order to save me?
Скопировать
Да, теперь я знаю, что это было.
Когда стояла хорошая погода, она часто сидела у окна, глядя на сад.
Однажды я решил привести всё в порядок. Так сказать, в саду.
Yes, now I know what it was.
When the weather was fine ... she often sat at the window ... looking out at the garden.
Once, though, I decided that I would tidy things up ... in the garden, that is.
Скопировать
Я не врубаюсь!
Вы хотите, чтобы я тратил деньги на вина, которые нельзя пить на сад, который похож на головную боль.
Это скульптура голой женщины и я такое ценю.
I don't get it!
You want me to spend money on wine you can't drink on a garden that looks like a mowing headache.
That's a sculpture of a naked woman and I appreciate that.
Скопировать
Мы дадим ему то, что он хочет.
Насадим наживку на крючок.
Заставьте их двигаться.
Giving them what they want?
We've got to bait the hook first probably.
Keep them moving.
Скопировать
Не завтра.
Виктор, нельзя недооценивать решимость Генри Хёрста и его конторы,.. ...с которой они насадят вашу голову
Посмотрим, чья голова окажется на шесте.
Not tomorrow.
Victor, don't underestimate... the resolve of Henry Hearst and his law firm... to raise your severed head on a pole... and wave it for the whole damn island to see.
We'll see whose head gets waved on that pole.
Скопировать
Пошли
Я думал, вас Гулинов давно насадили на шампуры и жарят шашлык на небе.
А сейчас на Вермале праздник!
Come on.
I thought all you Golenes was rounded up and taken to the big barbecue in the sky.
Now, it's party time on Vermal!
Скопировать
Эй, Синди, знаешь, что в тюрьме с пацанами делают?
Зеки только и ждут, как бы насадить на кукан свежую плоть!
- Ты права, надо сообщить в полицию.
- We have to! Cindy, do you know what they do to young boys in prison?
And all those sex-starved convicts just waiting for a fresh piece of meat.
Hey, you're right, Cindy. Maybe we should call the police.
Скопировать
Я налью ему последнюю чашку чая.
Классовую систему насадили нам англичане.
Это мне претит.
I'll just take him up his last mug of tea.
It's a disgrace... that boys like McCourt... and Clarke and Kennedy... have to hew wood and draw water... in this so-called free and independent Ireland... that keeps a class system foisted on us by the English.
Well, it disgusts me.
Скопировать
Пойдемте, я покажу, что он сделал после убийства жены.
Посмотрите на сад.
Повсюду деревья, все в зелени.
Come with me, I'll show you what he did... after he murdered his wife.
Take a look at this garden.
It is full of vegetation.
Скопировать
И полезны для спины.
остановлюсь где-нибудь с большой четырехместной кроватью под балдахином, может быть, даже у окна с видом на
Я люблю сады.
Good for the back.
Someday I'd like to be stationed somewhere with a big four- poster bed a canopy and maybe a window with a view of a garden.
I like gardens.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов насадить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы насадить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение