Перевод "препятствовать" на английский
Произношение препятствовать
препятствовать – 30 результатов перевода
Не то, чтобы я этого хотел,
Ты не можешь как-нибудь препятствовать ее появлению здесь
Я боюсь, что уже слишком поздно что-либо менять
Not that I want to be.
Can't you keep her from coming here.
I'm afraid, it's too involved for that.
Скопировать
Не боялся спать один.
Мы восхищались им и ничему не препятствовали.
Я часто прихожу сюда.
He was never afraid to sleep alone.
We admired him so that we never worried.
I come here often.
Скопировать
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
Если они захотят арестовать его, судить его и даже осудить, то я не могу препятствовать этому.
Но у него сильнейшая контузия. Сделаем что сможем.
This happened under Argelian jurisdiction. If they want to arrest him, try him, even convict him,
I have to go along with it. But he's suffering from a severe concussion.
We'll do what we can.
Скопировать
Вот как все повернуло, да?
Если бы я была уверена в том, что Вы действительно любите Томаса, я бы не стала препятствовать вашему
Но я видела, как Вы смотрели на длинноногого морского капитана.
That's how the wind blows, don't it?
If I thought you were really in love with Thomas... I wouldn't raise a finger to stop the marriage.
But I saw how you looked at the long-legged sea captain.
Скопировать
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
Всё это было для меня немного диковато но я не стал препятствовать им в том, что они делали.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried.
It seemed a bit crazy to me but I let them get on with what they wanted to get on with.
If I was to be a free malchick again in a fortnight I would put up with much in the meantime, O my brothers.
Скопировать
Тишина!
- Мистер Х, вы намереваетесь прекратить препятствовать правосудию или я должен сказать полицейским...
- Я хочу обсудить свое право защищать себя в суде!
Quiet!
Mr. X, are you going to stop obstructing justice or must I ask the marshals to...
I want to discuss my right to defend myself!
Скопировать
И уверена, что Канитиро любил меня. Я незаконная дочь неизвестного отца, мать которой была вашей сбежавшей из семьи сестрой.
Потому вы и препятствовали нашему браку.
Вы со всей своей властью... и я, девятнадцатилетняя, умоляющая вас в слезах...
And I believe that Kanichiro loved me lam an illegitimate child, by an unknown father, whose mother who was your sister, fled the family
Therefore you opposed our marriage
You, with all your power...and me, a 19 year-old, beseeching you with my tears...
Скопировать
Император объявляет кетчуп, Его любимую еду, национальным символом. Статья 6.
Взрослые не смеют препятствовать желаниям Императора.
Император объявляет войны, заключает мир и подписывает договоры.
The Emperor's favorite food, tomato ketchup, will be the national symbol.
6. Adults will not hinder what the Emperor wants.
7. The Emperor's declarations of war, thoughts of peace, and various pacts, are binding.
Скопировать
Позабочусь о людях Атлантиды.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как
Он говорит правду, Король.
A care for the people of Atlantis.
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands!
He speaks the truth, O, King.
Скопировать
Мейлер застрелит тебя, здесь и сейчас.
Ну, это только теория, но я думаю, может быть есть один способ... препятствовать движению этой машины
Ну, вот твой шанс проверить эту теорию.
Mailer will shoot you, here and now.
Well, it's only a theory, but I think there may be one way... to inhibit that machine's power of movement.
Well, now is your chance to put that theory to the test.
Скопировать
У них есть разрешение на ношение оружие.
Если вы попытаетесь препятствовать, вам придется предстать перед судом... и давать объяснения.
Хорошо, отпустите его.
They're licensed to carry firearms.
If you interfere, you'll have to appear before the judge and show 'cause.
Let him go.
Скопировать
Ну хорошо, идемте со мной.
И, препятствовать не смея,
Он последовал за нею. А на кухне отчего-то Грязной занялся работой.
Come, took him to the kitchen.
Toseehowitends , continues to love the kitchen.
Unaware plumbing fix the pipe.
Скопировать
У нас и у самих запросы немаленькие.
Ну, я конечно же не хочу препятствовать вам...
Конечно же нет.
And we drive the hardest bargain of the lot.
Well, obviously, I don't want to interfere with anybody else's...
Oh, obviously not.
Скопировать
Ваша преданность Одо похвальна.
Я не буду препятствовать вам сопровождать его оставшуюся часть пути.
Однако уверена, вам ясно мое нежелание обнаруживать перед вами местонахождение нашего нового дома.
Your loyalty to Odo is commendable.
I will not stop you from accompanying him on the rest of his journey.
However, I am sure you understand my reluctance to reveal the location of our new home.
Скопировать
Я очень уважал вашего умершего мужа.
Но, к сожалению, он препятствовал всем изменениям в бейскетболе, которые принесли бы владельцам команд
Не понимаю, что он имел против обогащения?
I had nothing but respect for your late husband.
Unfortunately, he stood in the way of making changes in baseketball that might increase the owners' profits.
I can't imagine what he had against making money?
Скопировать
Ты ведь не хочешь, чтобы пострадали люди, верно?
Умалчивать факты значит препятствовать расследованию.
Хочешь угодить за решетку?
You don't want anyone else hurt, do you?
You don't tell us, that's obstruction of justice.
You want to go to jail?
Скопировать
Он совершил акт терроризма против Доминиона.
И не только: он препятствовал нашим стараниям по обезвреживанию минных полей, и, насколько мне известно
Боюсь, это невозможно игнорировать, майор. Он должен стать примером, дабы прочие думали дважды прежде, чем выступать против нас.
He committed an act of terrorism against the Dominion.
Not only did he try to interfere with our efforts to take down the minefield, but, as I understand it, he's also the diabolical genius who came up with the idea of self-replicating mines in the first place.
He must be made an example so others think before acting against us.
Скопировать
Мы поцеловались.
Это не я начал, но я и не препятствовал.
Я чувствую себя виноватым.
We kissed.
I didn't initiate it, but I also didn't stop it.
I've been feeling guilty.
Скопировать
Добрый вечер. Я директор госпиталя, и я провожу осмотр.
- Никто не должен мне препятствовать.
- Нет, конечно же.
Good evening. I´m the DG and I´m making an inspection.
Nobody is to stop me!
No, of course not.
Скопировать
Вы же хотели более узкую дверь.
Ведь узкая дверь будет препятствовать посещению больных в инвалидных колясках.
Мне не нужны пациенты в кабинете.
You wanted a narrower door. But are you sure?
It will keep chairbound patients out of your office.
I don´t want any patients in my office.
Скопировать
Я получил им, думая, что Орделл реал нервничать, и они любят думать, что он боится 'Em.
Вы знаете, хороший полицейский никогда не будет препятствовать вам знать, что он знает, что ты полон
Все, что ему было разумное объяснение.
Mm, oh, yeah. I got 'em thinking that Ordell's real nervous, and they love thinking that he's scared of' em.
You know, a good cop will never let you know that he knows you're full of shit.
All he needed was a reasonable explanation.
Скопировать
Об этом я и толкую.
Но зачем препятствовать путешествиям во времени?
Я надеюсь, что старик нам это объяснит.
That's what I'm saying.
But why stop time travel?
That's what I'm hoping the old man can tell us.
Скопировать
Прошу, передай ей, что я сожалею.
Порой, когда мужчина встречает женщину, с которой ему суждено быть он никак не может препятствовать судьбе
Надеюсь, Дафни поймёт это.
Please tell her that I'm sorry.
Sometimes when a man meets the woman that he's meant to be with, there's nothing he can do to resist it.
I hope Daphne understands that.
Скопировать
С каждой секундой он перестает быть Джаффа.
Возможно, зародыш - единственное, что препятствовало его преобразованию.
Значит, вынув червяка, он ускорил это изменение?
With every passing moment, he is ceasing to be a... a Jaffa.
The larva may be the only thing that's holding that transformation back.
So by taking the worm out, he might be expediting this change?
Скопировать
Я не могу дождаться, чтобы снова использовать моё настоящее имя.
Нет ничего, что бы препятствовало этому.
За исключением того, что большую часть времени я не знаю то ли мое имя Марика, то ли Пи'шан, то ли Лансор.
I can't wait to use my real name again.
There is nothing preventing you from doing so.
Except that, most of the time, I don't know whether my name is Marika, P'Chan or Lansor.
Скопировать
Наш доктор разработал прививку.
Она будет препятствовать поглощению радиации нашими клетками.
- И как долго она действует?
Our Doctor's developed an inoculation.
It'll temporarily prevent our cells from absorbing the radiation.
- How long will it last?
Скопировать
Боюсь до конца себе представить, чем это закончится.
Но я не хочу этому препятствовать, я хочу идти в ногу со временем!
- А чем хочешь заниматься?
I'm afraid of how it'll turn out.
But I'm not getting in the way. I want to move with the times!
-What do you want to be?
Скопировать
Казалось, кошмар миновал... но на самом деле он продолжался - не так явственно, но тем не менее.
Никто не препятствовал Маркусу видеть Исабель, но он не звонил.
Исабель часто робко спрашивала, почему папа не хочет её видеть.
The nightmare was over... ..but it went on - obscurely but tangibly.
Markus could see Isabelle whenever he wanted, but he didn't call.
Isabelle often shyly asked if Markus didn't want to see her.
Скопировать
Как сделать бомбу из наквады?
Сэр, реактор сконструирован так, чтобы препятствовать именно такому...
Картер.
How do you make a naqahdah bomb?
Well, sir, the reactor was designed to prevent exactly that kind...
Carter.
Скопировать
Кайзер.
Он не может препятствовать захвату Сербии.
- Не говорите за столом о войне.
The Kaiser.
He won't stop them from annihilating Serbia.
- No talk of war at the table.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов препятствовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы препятствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
