Перевод "выступать" на английский
Произношение выступать
выступать – 30 результатов перевода
Зал заседаний штаба ОД.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
UD headquarters conference room.
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
Скопировать
- Как тебя зовут?
Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим.
Не важно, что через черный ход.
- What's your name? - Chaim.
Tell your friends it's official now. We're marching into Jerusalem in the morning.
Through the back door, sure, but we made it.
Скопировать
Позор!
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке.
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Dad, why don't you go back to the marketplace with your wisdom!
I sell strawberries grown with my own two hands!
- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
Скопировать
Сначала я вел это дело как следователь.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
First I lead this case as an investigator.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Скопировать
Югославская свинья наблюдает за приходом дня.
В Париже девушки выступают на конкурсе талантов.
В Сантьяго де Куба начинается операция на открытом сердце.
A Yugoslavian hog considers the day to come.
In Paris, young women are presented as in a competition of idols.
In Santiago de Cuba, open-heart surgery begins.
Скопировать
Дитя с бородой.
Мне бы в цирке выступать.
Так могу я представить тебя?
A child with a beard.
I could perform with a circus.
May I introduce you?
Скопировать
Эта возможность привлекает людей, которые хотят выразить себя.
Но не удивляйтесь, что есть и другие люди, которые выступают против этих идей.
Расширение индивидуальности противостоит этому процессу механизации.
This possibility attracts people who want to express themselves.
But don't be surprised that there are others who oppose these ideas.
Expanding individuality to oppose this process of mechanisation.
Скопировать
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
48,9% его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
So? What is the Tomasz Fox' present balance, according to you?
48.9% of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in form of internal organs.
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Скопировать
А кто вообще выступит от вашей группы?
Тогда выступайте сами!
Сможете спеть йодль?
And what participation can we expect from your group?
Then think of something by yourselves!
Do you know how to yodel?
Скопировать
Мы вместе пойдем к сейфу.
Мы добрались до последней сцены и только ты и я остаёмся выступать на ней.
Вперёд!
We'll go to the safe together.
We've arrived at the last scene... And only you and I remain to act it out.
Go.
Скопировать
Так что вы предупреждены, что намеренная порча государственной собственности - это серьезное нарушение.
Я выступаю за наказание по всей строгости.
Это может быть заключение, может быть штраф.
So you become aware that deliberate destruction of official property is a most serious offence.
I recommend the full penalty.
Imprisonment or a fine.
Скопировать
- За счёт концертов.
Они выступают по всему миру.
Тони будет путешествовать, увидит другие страны.
From their concerts.
All over the world people go to hear the Vienna Boys Choir.
Toni could travel, see other countries.
Скопировать
Что случилось с господином Ити-но-ками Катагири?
Господин Ити-но-ками выступает с докладом в главном зале.
Какой еще доклад?
What happened to Sir Ichi-no-kami Katagiri?
Sir Ichi-no-kami is reading his report in the main room.
What kind of report could it be?
Скопировать
- Она не желает участвовать в процессе.
Ты же знаешь, никто больше не хочет выступать свидетелем.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
- She doesn't want to come.
You know what it's like. None of them want to testify any more.
If I catch the midnight, I can get to Berlin and be back by tomorrow afternoon.
Скопировать
Гарри, наблюдай, я буду репетировать.
Мы завтра перед Джи-ай выступаем, а этих парней так легко не проведешь.
Ну как, Гарри, хорошо?
Harry, you watch me, 'cause I'm gonna rehearse a little bit.
We have to work for the Gls tomorrow, and these fellows are not easy to fool.
Pretty good, Harry?
Скопировать
Никаких солдат вы развлекать не будете.
Мисс Ливингстон не желает выступать вместе с вами.
И я не виню ее!
You're not gonna entertain any troops.
Miss Livingston doesn't want you along.
And I don't blame her!
Скопировать
Мое собственное турне!
Я буду выступать...
Буду выступать с собственной...
I'm gonna headline my own tour!
I'm gonna headline...
I'm gonna headline my own...
Скопировать
Я буду выступать...
Буду выступать с собственной...
Знаете, это все молитвы, вот как.
I'm gonna headline...
I'm gonna headline my own...
You know, it was the prayers, that's what it was.
Скопировать
Твоя мама брала уроки пения, и посмотри, что с ней стало.
Она выступает в Театре Оперетты в глупых маленьких ролях.
- Она кажется счастливой.
Your mother took singing lessons, and look where she ended up.
Slaving away at the Opéra-Comique in ridiculous little roles.
-She seems happy.
Скопировать
Эй, Крофт...
Если подойдешь сюда, и будешь орать и вопить, как ненормальный, пока моя крошка выступает, с меня пиво
Ну же, сержант, будь же пообщительней. Купи бедной девушке выпить.
Hey, Croft... if you come over here and hoot and holler yourself silly
While my little baby shows herself, I'll buy the beer. Come on, Sergeant, be sociable for a change.
Buy a poor thirsty girl a drink.
Скопировать
Все это кончилось.
Вы думаете, мне доставляет удовольствие выступать на этом процессе?
Да, мне пришлось сказать в зале суда кое-что, от чего меня до сих пор мутит. Зачем мне это нужно?
That's over.
Do you think I have enjoyed being defence counsel during this trial?
There were things I had to do in that courtroom that made me cringe.
Скопировать
Мы можем встретиться позже в "Нептуне".
Там выступает Вера Круз.
Со своим приятелем Бертом Ланкастером.
We can meet you later at the Neptuna.
Vera Cruz is showing.
- With your pal Burt Lancaster.
Скопировать
- Группа гладиаторов из Рима.
- Они будут выступать на арене, во время празднования.
- Подходите!
A group of gladiators from Rome.
They'll be exhibiting in the arena, during the celebrations.
Come!
Скопировать
- Зачем мы пришли сюда?
- Чтобы выступать.
- Все считают, что мы, можем только сражаться на арене.
What did we come here for?
To show off.
Everybody believes that you will, only, be fighting in the arena.
Скопировать
- И притом, мы не будем одни.
- Завтра на арене, мы выберем тех кто выступать .... ...и тех, кто устроит беспорядки.
- Вот и всё на данный момент.
And then, we won't be alone.
Tomorrow in the arena, we'll select the others, one by one.... ... those that will cover up the mess.
That's it for now.
Скопировать
Видите ли, сэр, я представляю общество Патрика Генри.
И мы хотели бы знать вашу позицию - вы выступаете за интеграцию или против неё?
Это довольно глупый вопрос, юноша, я - южанин.
Mr. I represent Patrick Henry Society.
And we want to know if you are in favor... Or against integration.
It's a stupid question. I'm a southerner.
Скопировать
- Попытаю с тобой счастья!
Сэм МакКорд выступает за Нордквиста!
Не видела, как лазят на шест? - Нет.
- I'll take a chance on you!
Sam McCord climbs for Nordquist!
- You ever seen a man climb a pole?
Скопировать
Не видела, как лазят на шест? - Нет.
Сэм МакКорд выступает за Нордквиста!
- Похоже, я попался.
- You ever seen a man climb a pole?
- No. - Sam McCord climbs for Nordquist!
- Well, it looks like I'm hooked.
Скопировать
Только я - угрюмый старикан, и у меня полно работы.
Когда вы выступали в суде, вы были такой... я прямо обрыдалась.
Как мне нравится, когда вы едите!
Only I'm an old man and I have a lot of work to do.
To the court when you pled, you were... Oh, I cried.
Oh I like what you're eating.
Скопировать
Я - председатель Литературного комитета.
Кстати, знаете, одним из тех кто выступал в прошлом сезоне по моему приглашению был Клэр Квилти.
Клэр Квилти?
I am chairman of the Great Books Committee.
As a matter of fact, you know one of the speakers that I had last season was Clare Quilty.
Clare Quilty?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выступать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выступать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
