Перевод "проклятие" на английский

Русский
English
0 / 30
проклятиеcurse damnation imprecation malediction
Произношение проклятие

проклятие – 30 результатов перевода

Я надеюсь, они починят гиро,
И эта проклятая штука, похоже, полая
Космическая станция Гамма 1 Гравитационное поле не скоординировано,
I wish they'd fix the gyro.
And the damn thing seems to be hollow.
Gamma 1 space station, gravity pull uncoordinated.
Скопировать
Это убьет Бенаша, ведь возможно они провели операцию.
Проклятье.
Внимание.
It means killing Benes. For all we know, they may have completed the operation.
Damn it to hell!
Attention, please!
Скопировать
Подождите меня!
Проклятый дождь!
Я весь промок.
Wait for me!
Damn rain!
I'm soaked.
Скопировать
Практикуйся в теннисной подаче!
Проклятье!
Привет!
Practice your butterfly stroke!
Damn and blast!
Hallo!
Скопировать
Позаботься о ней.
Проклятье, куда же он делся?
Если я умру, то умру как мужчина.
Take care of her
Where'd he go?
If I die, I'll die like a man
Скопировать
Отомстишь за свою Муцуко.
Проклятье!
Я им наделаю дыр в брюхе.
You can get even for Mutsuko
Kurata! Tetsu!
I'll put holes in their bellies!
Скопировать
Не знакомясь с ними прежде.
Эти места называют проклятыми.
Нет!
Without engaging first.
They are called perdition places.
No!
Скопировать
Неверно.
Проклятый жестяной ящик.
Вывод полных данных на экран.
Incorrect.
Blast that tin-plated pot.
Full data coming on screen.
Скопировать
Нет!
Будь проклято то мгновение, когда я начала слушать вас.
- Так вы... решили, что имеете право поцеловать меня.
No!
Damned be the moment when I started listening to you.
- Just a moment and you... felt the right to kiss me.
Скопировать
Телефон тоже не работает.
Наверное, всё это из-за проклятой жары.
Не понимаю. Думаю, его лучше выключить.
The phone's been playing up, too.
It must be static because of this heat.
I'll turn it off.
Скопировать
Всё выглядело так, словно что-то зависло над холмом и медленно опускается.
Может это всё из-за проклятой жары, я не знаю.
Оставайтесь здесь.
It seemed to appear over the top of the hill and move slowly down.
But in this heat, I don't know.
Stay here.
Скопировать
- Да нет, ничего такого!
Извини, из-за этой проклятой жары я стал слишком нервным.
Я тоже нервничал из-за этой девочки.
- There's nothing wrong!
I'm sorry, it's this damned heat that's making me jumpy.
We've been getting on each other's nerves too.
Скопировать
Давай, стреляй.
Будьте вы прокляты.
Что с вами?
Go on, shoot.
Damn you.
What is it with you?
Скопировать
Не болен.
Баркуна наложил проклятье живых мертвецов на мой народ.
Баркуна?
Not sick.
Barcuna has put a curse of the living dead upon my people.
Barcuna?
Скопировать
Баркуна?
Народ Маракита не может победить его проклятье.
Половина моих людей уже умерли.
Barcuna?
The Marakeets cannot fight his curse.
Already half of my people are dead.
Скопировать
Доктор может её вылечить.
Это проклятье Баркуны!
К утру все мои люди погибнут.
And the doctor can help.
It is the curse of Barcuna!
By morning my people will be destroyed.
Скопировать
Остальные умрут.
Вы видели, как я поразил народ Маракита проклятием живых мертвецов.
А сегодня я их уничтожу.
All others die.
You have seen me fight the people of Marakeet with the curse of the living dead.
And today I will destroy them.
Скопировать
Народ Маракита не поражён проклятьем!
Проклятье Баркуны не действует.
Вся сила Баркуны в вашем собственном страхе!
There is no more curse upon the Marakeets!
The curse of Barcuna is broken.
Barcuna's only strength is your own fear!
Скопировать
Вы только посмотрите на это, ребята.
Проклятый фашист.
Видите?
Just look at it, guys.
Damn fascist.
You see?
Скопировать
Сейчас будут показаны слайды.
Проклятье!
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
See slides which will be shown.
Oh, damn!
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
Скопировать
иначе даю слово я убью тебя.
Проклятый француз!
Нет! Отпустите меня!
No. Let go of me.
Albert.
Jeanine!
Скопировать
Ты когда-нибудь используешь свой мозг?
начинаю чувствовать усталость, всё должно было пройти за несколько часов но мы здесь мы все влипли в эту проклятую
Ха это действительно не оставляет мне чувства энтузиазма.
Then it means there's a murderer amongst us, right?
Do you ever use your brain? I'm starting to feel tired, this should've been over in a few hours. But here we are...
With a key in my hand and a dead body on my conscience... It really doesn't leave me feeling enthusiastic.
Скопировать
Гохеи!
Проклятье!
Даикичи!
Gohei!
Damn it!
Daikichi!
Скопировать
Ещё с древних времён, оно считается озером смерти.
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда.
Глупости.
Since the old days, this has been a lake of death.
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here.
How stupid.
Скопировать
Не обижайтесь. Уходите лучше домой, пожалуйста.
Занятно, если это правда, то оказаться проклятым, наверно, весело.
Ага, я всего лишь хочу посмотреть, что это за проклятие.
No offense, but please go home.
Interesting, if that's true, being cursed might be fun.
Of course, I just want to see what kind of a curse it is.
Скопировать
Сюда!
Проклятье, он быстрый.
Когда он возвратится, сообщите в Городское управление.
This way!
Damn, he's quick.
When he returns, report it to City Hall.
Скопировать
Мы ничего не можем сделать.
Проклятье!
Если бы я знала, что такое случится, - ни за что не дала бы ему эти деньги!
There's nothing we can do.
Damn it!
If I knew this would happen, I never would have given him the money!
Скопировать
Наконец-то пришёл в себя.
Кто ты, проклятие тебя разрази, такой?
!
You've come to your senses.
What the hell are you?
!
Скопировать
Умрите. Умрите!
Проклятье!
Проклятье!
You must go down.
You must die! Damn you!
Damn you!
Скопировать
Проклятье!
Проклятье!
- Мы не можем просто войти? - Нет...
You must die! Damn you!
Damn you!
- Shouldn't we just go in?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проклятие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проклятие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение