Перевод "свергнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
свергнутьoverthrow throw down
Произношение свергнуть

свергнуть – 30 результатов перевода

Какими способами?
Ну, если королева будет свергнута, он может вступиться за нее военным путем?
Он не говорил об этом.
- In what way?
- Well, if the Queen were to be renounced, might he consider military intervention on her behalf?
- He has not said so.
Скопировать
- Это не ценовая конкуренция.
Они хотят свергнуть человеческую расу и уничтожить вас.
- Ты мне веришь?
It's not a price war.
They want to overthrow the human race and destroy you.
Do you believe me?
Скопировать
Своей левой рукой ты воспользуешься мною как щитом против Мордора.
А правой попытаешься меня свергнуть.
Я знаю, кто скачет с Тэоденом Роханским
With your left hand you would use me as a shield against Mordor.
And with your right you'd seek to supplant me.
I know who rides with Theoden of Rohan.
Скопировать
Я хочу произнести речь.
Я хочу свергнуть с престола великую княжну.
Ниночка, ты не можешь этого сделать.
I want to hold a speech.
- I want to overthrow the Grand Duchess.
- You can't do that.
Скопировать
Вы хорошо продумали наш план?
Наш план не безопасен, но этот злой император должен быть свергнут.
В нашем войске 20 000 воинов, и они ожидают тебя.
Have you thought more of our scheme?
It is a plan not without danger, but this evil emperor must be overthrown.
We have an army of 20,000 men awaiting you.
Скопировать
Но в Южном Вьетнаме был переворот. But there was a coup in South Vietnam.
Дием был свергнут...
Я присутствовал у президента... I was present with the President когда мы вместе получили информацию о том перевороте. ...when together we received information of that coup.
But there was a coup in South Vietnam.
Diem was overthrown and he and his brother were killed.
I was present with the President when together we received information of that coup.
Скопировать
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East.
The last of the tyrants to be overthrown.
I must confess, gentlemen, I've always held a sneaking admiration for this one.
Скопировать
He was the head of state.
И он был свергнут в ходе военного переворота. And he was overthrown by a military coup.
And Kennedy knew and I knew, that to some degree американское правительство несёт ответственность за это. ...the U.S. Government was responsible for that.
He was the head of state.
And he was overthrown by a military coup.
And Kennedy knew and I knew, that to some degree the U.S. Government was responsible for that.
Скопировать
Первые съемки лидера кубинских повстанцев Фиделя Кастро.
План действий Кастро - бороться всеми средствами до тех пор, пока режим Батисты не будет свергнут.
За Батистой стоят армия, полиция и, очевидно, кубинские профсоюзы.
First films of Cuban rebel leader Fidel Castro.
Castro's plan of action to fight by any means until the Batista regime is toppled.
Behind Batista stand the army, the police and, apparently, Cuba's labor unions.
Скопировать
Принц Ранджитсинжи был важным лицом в Лиге Наций во времена её основания, и он привёл туда Фрая в качестве спичрайтера.
Они встретились с албанской делегацией, опечаленной в связи с тем, что король Албании был свергнут и
"Всё, что тебе нужно - погреб, полный вина и общество твоих обожателей."
It was known as the golden age of cricket, still is. Prince Ranjitsinhji was an important officer in the League of Nations when it was founded, and he brought Fry along as a speech writer to the League of Nations.
They met the Albanian delegation, which was unhappy, because the King of the Albania had been deposed and run away, and so they offered Fry the throne, and he accepted.
But his friend Hilaire Belloc, the poet, said, "No." He said, "Don't accept it."
Скопировать
Кто не слышал?
Робеспьер был свергнут!
Да. И Леметр был застрелен при попытке убежать.
Who hasn't?
Robespierre has been overthrown! - Yes.
And Lemaitre was shot trying to run away.
Скопировать
"Ты рождена не для смерти, бессмертная птаха"
"Никакие голодные поколения не свергнут тебя ниц..."
"Ты рождена была не для смерти..."
"Thou wast not born for death, immortal bird!"
"No hungry generations tread thee down..."
"Thou wast not born for death..."
Скопировать
Я был частью этого плана.
Я должен был убедиться, ч то Робеспьер будет свергнут.
Я не знаю, сэр.
I was part of the plan.
I came to make sure of Robespierre's downfall.
I didn't know, citizen.
Скопировать
Ќе сваливайте на мен€ свои промахи с викингами.
¬ы сговорились с врагами, чтобы свергнуть мен€.
- акими врагами?
I'll not be the scapegoat for your failure to stop the Vikings!
You have conspired with the foes of England to dethrone me!
- What foes?
Скопировать
Почему?
Потому что отличным способом свергнуть режим было предсказать его падение.
Китайские придворные астрологи, сделавшие неточное предсказание, казнились.
Why?
Because a good way to overthrow a regime was to predict its downfall.
Chinese court astrologers who made inaccurate predictions were executed.
Скопировать
Кеплер потерял жену и маленького сына из-за эпидемии, разнесенной солдатами.
Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную
Он был снова в изгнании.
Kepler lost his wife and young son to an epidemic spread by the soldiery.
His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief.
He was a refugee once again.
Скопировать
Что ему нужно от Кес?
Я точно знаю, чего он хочет - свергнуть правление моей семьи и снова стать автархом.
Он уже носил этот титул раньше?
What does he want with Kes?
Oh, I know exactly what he wants... to overthrow my family's government and to reinstate himself as the Autarch.
He has held title before?
Скопировать
Согласно моим источникам, на Кардассии произошло восстание.
Центральное командование было свергнуто, вся полнота власти перешла в руки гражданских властей.
Если ваш источник правдив, какое это имеет отношение к клингонам?
According to my source there has been an uprising on the Cardassian homeworld.
The Central Command has been overthrown and power transferred to civilian authorities.
Even if your source is correct what does that have to do with the Klingons?
Скопировать
У них есть доказательства?
Но они уверены, что гражданское население не смогло бы свергнуть Центральное командование без посторонней
Значит, атакуя Кардассию, они надеются защитить Альфа квадрант от Доминиона.
Do they have any proof?
None that I know of, but they are convinced that civilians could not have overthrown the Central Command without help.
So, by attacking Cardassia, they think they're protecting the Alpha Quadrant from the Dominion.
Скопировать
- Это - мои друзья, чьи жены также обвиняются --
Он пришел, чтобы свергнуть суд!
- Я не адвокат --
- My friends' wives are also accused... - There!
He comes to overthrow the court!
- I am no lawyer...
Скопировать
Полковник Рибауд был секретарем, и его записи явились важным доказательством заговора.
которая войдет в историю под названием "Конгресс 14 июня", на которой группа патриотов собралась, чтобы свергнуть
я имею честь представить главу Секретной Службы молодой, но уже состоявшейся Греческой Республики, протянувшей нам товарищескую руку помощи, полковника Андреаса Аутоматикоса.
[Colonel Ribaud keeps the minutes,..] [..which will later prove..] [..invaluable evidence of that meeting.]
Camerati, this meeting,.. ..will go down in history as the "June 14 assembly",.. ..during which a handful of patriots..
I have the honour to introduce.. ..the Deputy-Chief of the Secret Service,.. ..of the young and alreadyworthy Hellenic Republic..
Скопировать
Но в этом деле он выказал себя бесчестным!
Мы начали эту войну, чтобы свергнуть короля а не чтобы возвращать ему трон!
- Да!
But in this business he has shown himself to be a man of no honour!
We fought this war to remove this king, not to put him back on the throne!
Aye!
Скопировать
Думаете, меня поимели, да?
Слушайте меня, с этого момента президент свергнут, и вся власть переходит к военной хунте.
Иначе президент отымеет вас, и вы будете в полной жопе.
You think you've buggered me, eh? If you'd listened to me,..
..by now the President'd be out.. ..and we'd have a MilitaryJunta for government.
It's the President.. ..who has buggered you, leaving your arses bare!
Скопировать
Вы прибыли на эту планету только с одной целью.
Чтобы поднять народ и свергнуть традиционных правителей, дворянство Пеладона.
Вы присоединились к повстанцу Эттису. В то время, как Доктор вступил в союз с другим предателем Гебеком.
You arrived on this planet with only one aim, to stir up the common people...
- And overthrow the traditional rulers, the nobility of Peladon.
You joined with the rebel, Ettis while the Doctor allies himself with the other traitor, Gebek!
Скопировать
Меррин был очень чрезвычайным. Я боюсь.
Он утверждал,что власть зла угрожает Свергнуть бога непосредственно.
Таким образом они нашли,что ересь Прибила его к.
Merrin was rather more extreme, I'm afraid.
He argued that the power of evil threatens to overthrow God himself.
So they found a heresy to nail him to.
Скопировать
Мордред стоит за замком.
Он собрал подмогу, что бы свергнуть Артура.
Что ты скажешь?
Mordred stayed behind at the castle.
He has mustered support and intends to challenge Arthur's rule.
What say you?
Скопировать
За вами наблюдает не одна пара глаз.
Будут те, кто уедут отсюда, говоря, что герцог Сан-Мартино слаб, и его можно свергнуть.
Лучше доверьтесь своим охранникам и устраивайте маскарад как если бы все было нормально.
There are eyes watching you.
There are those who will go from here saying the Duke of San Martino is weak, ready to be toppled.
Better trust to your guards, and hold the masque as though all was normal.
Скопировать
- Кромвель нас предал!
Мы пролили кровь, чтобы свергнуть короля!
Если Кромвель с ним договориться, ...что станет с нашими свободами?
Cromwell has betrayed us!
CROWD: Aye! We have given our blood and our lives in this war to put down this king!
If Cromwell comes to terms with him now, what price our freedom then?
Скопировать
Будем продолжать нашу политику преследований.
Конечно, если они будут столь неразумны, что попытаются нас свергнуть...
Вы хотите сказать ЦРУ, ваше превосходительство.
We shall continue our policy of harassment.
Of course, if they're foolish enough to try to overthrow, then I have made a deal for reinforcements with the UJA.
You mean the CIA, Excellency.
Скопировать
Тот принц из Индии, это он?
Тот, который был свергнут в результате восстания два года назад?
Да, это он.
He's that prince from India, isn't he?
The one who was deposed in the riots two years ago?
Yes, that's right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свергнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свергнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение