Перевод "свергнуть" на английский
Произношение свергнуть
свергнуть – 30 результатов перевода
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East.
The last of the tyrants to be overthrown.
I must confess, gentlemen, I've always held a sneaking admiration for this one.
Скопировать
Будем продолжать нашу политику преследований.
Конечно, если они будут столь неразумны, что попытаются нас свергнуть...
Вы хотите сказать ЦРУ, ваше превосходительство.
We shall continue our policy of harassment.
Of course, if they're foolish enough to try to overthrow, then I have made a deal for reinforcements with the UJA.
You mean the CIA, Excellency.
Скопировать
- Кромвель нас предал!
Мы пролили кровь, чтобы свергнуть короля!
Если Кромвель с ним договориться, ...что станет с нашими свободами?
Cromwell has betrayed us!
CROWD: Aye! We have given our blood and our lives in this war to put down this king!
If Cromwell comes to terms with him now, what price our freedom then?
Скопировать
Но в этом деле он выказал себя бесчестным!
Мы начали эту войну, чтобы свергнуть короля а не чтобы возвращать ему трон!
- Да!
But in this business he has shown himself to be a man of no honour!
We fought this war to remove this king, not to put him back on the throne!
Aye!
Скопировать
Что именно сказал Сакамото?
Такэти хочет свергнуть сёгунат и привести к власти императора, чтобы самому возвыситься и стать князем
Отлично, и я возвышусь вместе с ним!
What exactly did Sakamoto say?
Takechi is plotting to overthrow the Shogunate and restore the Emperor to power, in order to become a Daimyo Lord.
- Good, I'll rise with him.
Скопировать
Думаете, меня поимели, да?
Слушайте меня, с этого момента президент свергнут, и вся власть переходит к военной хунте.
Иначе президент отымеет вас, и вы будете в полной жопе.
You think you've buggered me, eh? If you'd listened to me,..
..by now the President'd be out.. ..and we'd have a MilitaryJunta for government.
It's the President.. ..who has buggered you, leaving your arses bare!
Скопировать
Что еще потребуется?
Можно ли свергнуть правительство с меньшими затратами?
Вот за это нам платят.
What would it take?
Is there a cheaper way to destabilize a regime?
That's what we're paid to do.
Скопировать
За вами наблюдает не одна пара глаз.
Будут те, кто уедут отсюда, говоря, что герцог Сан-Мартино слаб, и его можно свергнуть.
Лучше доверьтесь своим охранникам и устраивайте маскарад как если бы все было нормально.
There are eyes watching you.
There are those who will go from here saying the Duke of San Martino is weak, ready to be toppled.
Better trust to your guards, and hold the masque as though all was normal.
Скопировать
Что ему нужно от Кес?
Я точно знаю, чего он хочет - свергнуть правление моей семьи и снова стать автархом.
Он уже носил этот титул раньше?
What does he want with Kes?
Oh, I know exactly what he wants... to overthrow my family's government and to reinstate himself as the Autarch.
He has held title before?
Скопировать
Вот, почему вы здесь.
Вы никогда не интересовались политикой поэтому маловероятно, что вы начнете бегать вокруг пытаясь свергнуть
Так будет правильно сказать?
That's why you're here.
If you never showed any interest in politics then it's not likely you'd start running around trying to overthrow your own government unless you had been under the influence of outsiders.
Is that a fair thing to say?
Скопировать
На что вы хотите нас купить?
Кто-то из вас хочет свергнуть земное правительство за то, что они сделали с вами.
Это вполне честно.
What are you selling?
Some of you want to overthrow Earthgov as payment for what it's done for you.
Fair enough.
Скопировать
Так, посмотрим.
Би, свергнутый субпрефект из Сингали приземлится сегодня ночью в лесу за Портлендом.
- Гуманоид?
Okay, let's see.
Bee, we got the deposed sur-prefect of Singalee touching down in the forest outside Portland tonight.
- Humanoid?
Скопировать
Но чего ещё можно ожидать, находясь на вершине?
Как Наполеон, люди так и хотели его свергнуть.
Понимаете, история повторяется.
It's vindictiveness. It's all of that stuff, you know? But, I mean, God, what can you expect when you're on top, you know?
It's like Napoleon. When he was the king you know, people were constantly trying to conquer him you know, in the Roman Empire.
So it's history repeating itself all over again.
Скопировать
Они в точности описали приход Дамара к власти.
Вейюн - это темный рыцарь, гал Дукат - свергнутый король, Дамар - самозванец, захвативший трон, а Зиял
А теперь самозванца терзает совесть за содеянное.
They pieced together the entire story of Damar's rise to power.
Weyoun the dark prince, Gul Dukat the deposed king, Damar the pretender and Ziyal the innocent princess he murdered.
Now the pretender is wracked with guilt.
Скопировать
Вы попросите прощения у семей и друзей тех, кто погиб, сражаясь с вами.
будете умолять о пощаде на том основании, что вы находились под влиянием инопланетян которые пытались свергнуть
Я требую адвоката!
You will apologize to the families and friends of those who died fighting you.
And in the end, you will beg for mercy on the grounds that you're under the influence of aliens who are trying to subvert the government and undermine the president.
I demand to see an attorney!
Скопировать
Мы уезжаем.
Ваши войска свергнут президента... и поставят Ивана Третьяка во главе России...
К вечеру Москва должна быть окружена танками..
It's leaving.
Your troops will depose the president... and install Ivan Tretiak as leader of Russia.
Moscow must be ringed with tanks by early evening.
Скопировать
Сегодня ночью Миябе планирует поджечь Киото. Что! ?
Он разорвал все отношения с господином Кацурой и сегодня попытается свергнуть императора.
Хуже всего, что об этом знают Синсен-гуми.
So for the past ten years... helping people.
You took a roundabout way to reach the teachings of the Hiten Mitsurugi Style? is it that you're repenting for all the men you killed in your manslayer days?
that it is... And...
Скопировать
Чтобы те люди умерли от голода. Зачем?
Буш призвал народ свергнуть Саддама.
Они надеялись на нашу поддержку.
Trying to starve the people out.
Bush told the people to rise up against Saddam.
They thought they had our support.
Скопировать
Сокару нельзя позволить стать доминирующей силой в галактике.
Это навсегда лишит нас возможности свергнуть Гоаулдов.
А спасение моих друзей и ТокРа, попавших в ловушку на той планете?
Sokar cannot be permitted to rise to a dominant power.
It would end our chances of defeating the Goa'uld.
What of rescuing my friends trapped there?
Скопировать
Готовы?
- Пытались когда-нибудь свергнуть правительство?
- Вакансия курьера закрыта?
Ready?
- Ever try to overthrow the government?
- Is the messenger job unavailable?
Скопировать
- Мне нужно задать еще вопросы...
- Пытался свергнуть правительство когда-нибудь?
- Нет.
- I gotta ask more questions...
- Ever try to overthrow the government?
- No.
Скопировать
Или почему он не попытался захватить всю Землю, как это хотел Ра?
Он пытался свергнуть Ра.
Теперь Системные владыки хотят его смерти и того же хотят ТокРа.
Or why wouldn't he try to take over the Earth like Ra?
Seth had a price on his head - he tried to overthrow Ra.
Now the System Lords wanted him dead, as did the Tok'ra.
Скопировать
Я не знаю, Тоби, это ночь выборов.
Что ты бы сказал о правительстве защищающем каждого гражданина, пытающегося это правительство свергнуть
Благослови господь Америку!
I don't know, Toby, it's election night.
What do you say about a government that protects even citizens that try to destroy it?
God bless America.
Скопировать
Одного врага легче уничтожить чем многих.
Наши шпионы считают, что Апофис согласился на встречу, чтобы использовать этот союз, чтобы свергнуть
- Если он преуспеет..
One enemy is easier to target than many.
Our spies believe Apophis agreed to the meeting because he would use this alliance to topple the System Lords, after which he will deal with Heru-ur.
- If he succeeds...
Скопировать
Невероятно, но в стране переворот.
Президент Урегоен свергнут.
Слухи оправдались, армия контролирует ситуацию.
It's incredible. There's been a coup d'état.
President Yrigoyen- the rumors are he's been shot.
In any event, the military are in control.
Скопировать
Британия оставит Испанию без единого выстрела.
Свергнутый король Испании Фердинанд подпишет договор, который прекратит войну между Францией и Испанией
Мы отменим свое решение, и Фердинанд снова станет править Испанией.
Britain will leave Spain with no more shots being fired.
The deposed Spanish king Ferdinand will sign a treaty which ends the war between France and Spain.
We will withdraw and Ferdinand will once again rule Spain
Скопировать
Революция.
Всю аристократию свергнут.
И королева погибнет тоже.
A revolution.
Everything will be overthrown.
The queen will die, too.
Скопировать
Несколько трупов, найденных в глубине рудника, не означают, что все, кто носит форму, — убийцы.
Знаете, что произойдет, если моего Генерала свергнут?
Марксисты восстанут и перережут всех солдат, их жен и детей.
A few bodies in a mine doesn't mean that every man in uniform is a murderer.
What would happen the minute the General fell from power?
The Marxists would slit the throats of every soldier, their wives and children.
Скопировать
- Это - мои друзья, чьи жены также обвиняются --
Он пришел, чтобы свергнуть суд!
- Я не адвокат --
- My friends' wives are also accused... - There!
He comes to overthrow the court!
- I am no lawyer...
Скопировать
Они бывшие рабы с манией величия.
Они никогда не свергнут Альянс.
Давай раздобудем корабль и уйдем.
They're ex-slaves with delusions of grandeur.
They'll never overthrow the Alliance.
Let's get a ship and go.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свергнуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свергнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
