Перевод "судорога" на английский

Русский
English
0 / 30
судорогаcramp convulsion
Произношение судорога

судорога – 30 результатов перевода

Ты в безопасности.
Ай, судорога!
Ты как?
You're safe.
Ow, a cramp!
You okay?
Скопировать
Вообще-то, врачи сказали, что ей повезло. Потому что бешенство можно победить лишь если начать лечение до того, как появятся симптомы.
Типа судорог.
Знаю, я огрочил многих из вас тем, что подверг жизнь Мередит опасности, когда сбил ее.
Actually, the doctor said she was lucky, 'cause the only way to beat rabies is to start treatment before the symptoms set in.
Lockjaw.
I know a lot of you are very upset with me for endangering Meredith's life by hitting her with my car.
Скопировать
Это может быть, но что ты будешь делать, когда начнутся бомбы и вспышки?
У тебя начнутся судороги, будешь трястись как Joy Division?
Чего?
That's as may be, but what you gonna do when the bombs and the strobes go off?
You start twitching, going all 'king Joy Division?
You what? !
Скопировать
Эвелин, как мило.
Счастлив до судорог, что ты обо мне вспомнила. Я перезвоню.
Меня тут снимают.
Evelyn, how nice.
That is totally fucking fascinating, but I've got to get back to you.
They're trying to shoot me here.
Скопировать
Хорошо, можешь вставать.
Доктор, последнее время у меня часто сводит судорогой ноги, особенно по утрам.
Вот как?
Alright, you can get up now.
Doctor, I often have cramps in my legs lately, especially in the morning.
Really?
Скопировать
Вот как?
Если будешь слишком стараться, твою руку сведёт судорога.
И она совсем не сможет двигаться.
Really?
Your hand will cramp if you are too forceful.
And it won't be able to move.
Скопировать
-Нога, болит.
Это судорога. Походи – пройдет.
Ты сегодня просто разваливаешься, Кларк.
- My leg, it hurts.
It's a cramp, walk it off.
You're falling apart today, Clark.
Скопировать
Пока, Ян.
Смерть наступила от отравления, которое вызвало судорогу мышц лица.
Она умерла не от смеха.
See you soon, Yan.
Death by a poison causing lockjaw.
You'll say "She died laughing." I beat him to it!
Скопировать
В самом деле.
Ей не давали спать всю ночь... дрожь, сердцебиение, судороги.
Да ну?
QUITE.
SHE WAS AWAKE ALL NIGHT... TREMBLINGS, FLUTTERINGS, SPASMS.
INDEED?
Скопировать
- Почему ты остановилась?
- Эва, ты как судорога.
Я не желаю оставаться здесь, если я не могу говорить то, что думаю.
- Why do you stop?
- Eva, your cramp.
I don't want to be here if I can not say what I mean.
Скопировать
Судорога?
Да, судорога.
Мне в голову пришла мысль.
Cramp?
Cramp.
I have an idea.
Скопировать
Судорога?
Да, судорога.
И что вы думаете о месье Аральде?
Cramp?
Cramp.
What do you think of Mister Harald?
Скопировать
Говорю тебе, она здесь, за дверью!
пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
I tell you that she now stands without the door! '
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
Скопировать
Да, это довольно типично.
Желудок отвык от пищи и потому каждый раз появляются судороги, когда пациент глотает что-нибудь.
К сожалению, мы наверное не сможем стабилизировать её вес, если она будет отказываться от пищи.
Yes, that's fairly typical.
The stomach is not used to it, now cramps every time... the patient swallows anything.
We can not keep... Ultimately, I mean, we can not... stabilize her weight indefinitely if she refuses to eat.
Скопировать
- Знаю.
Судорога?
Да, судорога.
- l know.
Cramp?
Cramp.
Скопировать
Потом он вздернул человека, и это было справедливо.
Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей.
И ни за что повесил очень многих из них.
Then he hung a man. And it was justly.
He was so taken with the dance on the air he begun hanging his people.
And unjustly. His people took just so many hangings.
Скопировать
У меня руки замёрзли, не могу держаться.
- У меня судорога.
- Не болтай.
My hands are frozen. I can't hold on.
I'm getting a cramp.
Don't tell me that.
Скопировать
Иль однажды на море вдвоем
И тогда средь безбрежных вод пусть вас судорога сведет:
Вы тоните, а я поплыла, у меня, мистер Хиггинс, дела.
# Just you wait Until we're swimmin' in the sea #
# And you get the cramp a little ways from me #
# When you yell you're gonna drown I'll get dressed and go to town #
Скопировать
- Боунс, что с ним?
- Какие-то судороги.
- Мы хотим помочь.
- Bones, what is it?
- A seizure of some type.
- We wanna help you.
Скопировать
Отлично, мэм.
Надеюсь, икота у него перейдет в судороги.
Убирайся.
Very well, ma'am.
And I hope the old buzzard hiccups himself into spasms.
Get out.
Скопировать
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window.
Notice how consciously this unconscious woman holds onto her bed.
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
Скопировать
"огда € подумала, у мен€ было ощущение, что может быть необходимо сделать ещЄ одну инъекцию, € спросила его и он согласилс€.
я сделала ему ещЄ один укол и на прот€жение последующих 4Ц5 часов у него не было никаких судорог, волнени
словно...ув€дание. ѕеред смертью он не дЄрнулс€, просто его дыхание остановилось а на лице застыло красивое выражение, неверо€тно великолепное выражение на лице.
"If you hear me squeeze my hand", and he did... very weakly... Then I thought... I had an impression that may be it was neccessary to give a second shot and I asked him and he has indicated
I've given him second shot and that... well... then it was about 4–5 hours there was absolutely no jolt, no agitation, nothing, except this very very quiet...
like a music that becomes less and less audible, like... going.... fading away. There was no jolt when he died it was just ... that .... his breath stopped, and there was a beautiful expression in the face there was a very beautiful expression in the face.
Скопировать
Боятся, что мы пораним себя.
- Возьмите от судорог.
- Не нравятся мне они.
They're afraid we'll hurt ourselves.
- Take your anti-convulsions.
- I don't like it.
Скопировать
Сейчас ему лучше, но вчера, о, Мадонна, как же я перепугалась!
У него начались судороги, я просто потеряла голову.
Говорю мужу: "Случись несчастье, что я скажу синьоре?"
But last night, we were terrified. - Really? - He was having seizures.
I was losing my mind! I said to my husband, "God forbid something happens!
What am I going to say to the mistress?
Скопировать
Тебе нужно лежать.
Но она всё тёрла, тёрла, тёрла, пока у неё снова не начались судороги.
Теперь выпей лекарство.
Stay in bed.
But she kept wiping, wiping, wiping until she had convulsions again.
Now drink your medicine.
Скопировать
Только этого нам не хватало.
Терпеть не могу калек, от них у меня судороги.
- У тебя всё та же мания?
Just our luck.
I can't stand cripples, they give me the creeps.
- Still obsessed?
Скопировать
Не надо.
Может судорога схватить.
- Не надо, Соня.
Don't.
You can get a cramp.
- Don't, Sonja.
Скопировать
Это - когда моё тело сворачивается клубком от того, что оно одно.
Когда мой живот корчится в судорогах от отсутствия.
Когда это отсутствие заполняет всю мою голову.
It's when my body is curling up for being alone.
When my womb is tightening for lack.
This lack fills my head.
Скопировать
Послушай меня...
У парня судорога! У него судорога!
Я не могу работать в таких условиях!
You! The man has a twitch!
He has a twitch!
I cannot work under these conditions!
Скопировать
Пить больше не дам.
Иначе судороги будут.
Ты набрал слишком много барахла, солдат.
I don't want you drinking any more.
I don't want you cramping up.
You're humping too much stuff, troop.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов судорога?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы судорога для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение