Перевод "истец" на английский

Русский
English
0 / 30
истецpetitioner plaintiff
Произношение истец

истец – 30 результатов перевода

Селеста Вуд утверждает, что фирма "Виксберг" несет ответственность за преждевременную смерть ее мужа и требует возмещения ущерба за потерю кормильца а также морального ущерба, включая боль и страдания.
Истец использовал свое право на слушание дела в суде присяжных.
Мы приступаем к допросу кандидатов в присяжные.
Oyez, oyez, oyez, civil district court for the parish of Orleans is now in session. The Honorable Frederick Buford Harkins presiding.
God save the state and this honorable court.
Thank you, bailiff. You may take your seats.
Скопировать
М-р Рор, м-р Кейбл, есть возражения по поводу включения м-ра Граймза в состав присяжных?
Истец приветствует м-ра Граймза в числе наших присяжных, Ваша честь.
-Кто следующий? -Николас Истер.
- Who's next? - Herman Grimes.
- Is Herman Grimes in the court? - Mr. Grimes isn't on my list.
There's a swinging door ahead of you, honey.
Скопировать
- А что вы улыбаетесь, сэр?
Истец приветствует м-ра Граймза в числе наших присяжных, Ваша честь.
- "Наших" присяжных.
- Mr. Grimes, that's very impressive.
Mr. Rohr, Mr. Cable, any objections to Mr. Grimes serving?
The plaintiffs would welcome Mr. Grimes to ourjury, Your Honor.
Скопировать
Протест удовлетворен.
И истец занес стоимость покупки на счет Фарли?
67 долларов и 84 цента по нашим подсчетам.
Objection sustained.
And the plaintimcharged these purchases to the Farley account?
Sixty-seven dollars and eighty-four cents, we estimate.
Скопировать
Я законный адвокат ответчика, с которым вы близко знакомы.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
Продолжайте допрос.
I am the legal counsel for the defendant, which you very well know.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Proceed with the examination.
Скопировать
вы готовы?
Ведущий истец должен доказать ущерб.
Зачем ты смотришь на Гленна?
-When I grow up, I wanna be you. -The deposition. Are you all ready?
-Why is this deposition so important?
Why are you looking at Glenn?
Скопировать
- Но я с этим не согласна.
- Это ведущий истец?
- Вы юрист?
-I don't agree.
-This is the named plaintiff?
-Are you a lawyer?
Скопировать
Ваша Честь...
- Это ведущий истец?
- Это всего лишь вопрос протокола... - Я хочу услышать ведущего истца.
-We have many other plaintiffs--
-This is the named plaintiff?
-That's a matter of court reporting.
Скопировать
Я требую не затягивать его и сбросить меня с городской стены.
Истец не имеет право требовать наказания на этой стадии.
Истец обязан ждать окончательного решения.
I request that you cut this process short, and throw me off the edge of the city.
Claimants are not permitted to request punishment at this stage.
The claimant must wait for the final adjudication.
Скопировать
Истец не имеет право требовать наказания на этой стадии.
Истец обязан ждать окончательного решения.
О, боже.
Claimants are not permitted to request punishment at this stage.
The claimant must wait for the final adjudication.
Oh boy.
Скопировать
Но я давно не убивал целой толпы жалких бюрократов!
Истец должен отвечать на вопросы следствия.
Отказ сотрудничать с комиссией влечёт стандартное наказание №1
I slaughtered a whole room full of petty bureaucrats!
The claimant will answer the Adjudicatrix's question.
Those who do not comply with the commission are subject to standard punishment number 1.
Скопировать
Окей, давай посмотрим.
"Истец включает ... "
- Нет, здесь должно быть сказано "Ответчик.."
Okay, let's see that.
"The Plaintiff incorporates..."
- That should say, "The Defendant."
Скопировать
Дай я почитаю это.
Я не включила проценты, потому что подумала, что могу их включить, если истец попросит.
- Включай сейчас.
Excellent. Let me read this now.
I figured I'd add the interest if the plaintiff asks.
- Add it. He'll ask.
Скопировать
Элли Макбил.
наш ведущий истец.
- Вы все так молоды.
Claire, this is Glenn Foy, Ally McBeal.
-Claire Otoms, our named plaintiff.
-You're all so young.
Скопировать
- Ну уж точно не я.
каждый истец получит около доллара.
что правильно и неправильно.
-Certainly not me.
At 1 25,000, minus contingency, each plaintiff will get a dollar.
This thing is not about money, it's about right and wrong.
Скопировать
Ходатайство о приказе о возращении дела отклонено.
Истец будет возвращен в федеральную тюрьму в Терра Хауте, штат Индиана, где будет казнен с помощью смертельной
- Кто у нас есть в Белом доме? - Все кончено.
The petition for a writ of certiorari is denied.
The petitioner is remanded to the federal facility in Indiana to be executed by lethal injection Monday morning at 12:01 a.m.
- Who's our guy at the White House?
Скопировать
Разве это честно?
Истец не просила о том, чтобы быть на равных условиях со всеми.
Она просила особого отношения.
Is that fair?
She isn't asking for equal treatment.
She's asking for special consideration.
Скопировать
Он не с Огня?
Истец утверждает, что нет, ваша честь.
Я не понимаю.
He is not from Fire?
The claimant claims not to be, Adjudicator.
I don't understand.
Скопировать
Обвинения против комиссии не расматриваются.
Истец Вы действительно кого-то убивали?
Я убивал матерей с детьми
Accusations against the commission are not recordable.
Claimant - have you in fact ever assassinated anyone?
I have killed mothers with their babies.
Скопировать
Требую сбросить меня с городской стены.
Истец Мы не к чему не придём если вы не будете следовать процедуре, согласно которой, суд рассматривает
Я отзываю свой иск! И требую, чтобы комиссия сбросила меня с городской стены.
I request that you throw me from the edge of the city.
Claimant, you will not progress your claim until you respect the rules and procedures by which this adjudication commission adjudicates its claims.
I withdraw all claims and request that this - commission, throw me from the edge of this city.
Скопировать
Я требую стандартного наказания №1!
Истец не имеет право выбирать способ наказания.
Только комиссия имеет право решать, что делать с исцом.
I request standard punishment number 1!
Claimants are not allowed to request specific punishments.
This commission has the sole right to adjudicate the claimant's claim.
Скопировать
Хватит!
Я сказала, что каждый истец обязан, как вы знаете... делать то, что он должен делать.
О, у тебя уже третья рюмка.
Stop it!
I said every plaintiff has a duty, I mean, just like, you know, this ... to do what he's supposed to do.
Oh, on your third drink already.
Скопировать
- Беру свои слова обратно.
Сейчас, мисс Роббинс, вы слышали, как истец рассказывал об этом ужасном давлении?
И это нелепо.
JOHN: Withdrawn.
Ms. Robbins, you heard the plaintiff talk about this terrible pressure?
And that's ridiculous.
Скопировать
Я не понимаю.
Истец также утверждает, что он мёртв.
Разел 7, параграф 5А.
I don't understand.
The claimant also claims - to be dead.
Section 7, paragraph 5A.
Скопировать
Я отзываю свой иск! И требую, чтобы комиссия сбросила меня с городской стены.
Истец Вы страдали от пыток?
Унижений? Или другого зла на этой планете?
I withdraw all claims and request that this - commission, throw me from the edge of this city.
Claimant, have you ever suffered torture,
degradation, or other evil on this planet?
Скопировать
Мой адвокат сказал, что всё улажено.
А теперь он говорит, что истец не уступит.
Ваш адвокат?
My lawyer said it'd settle.
Now he says the plaintiff won't budge.
Your lawyer?
Скопировать
! Я - Норман Снайвли, ваша честь.
Я истец.
У вас вид полного идиота.
Mr. Norman F. Snively, Your Honor.
I'm the plaintiff.
- You look like an idiot. - Why, thank you, sir.
Скопировать
- Да ладно.
Этот истец просит, чтобы суд предписал преданность в телевизионных новостях?
Вы, кажется, выходите с хорошо известного пути, мистер Биллингс.
-Come on.
This plaintiff is asking the court to enforce fidelity in TV news?
You seem to have gotten off the beaten path.
Скопировать
Что вы скажете?
В деле Кукер против WKZN Телевидения мы находим, что истец должен заплатить убытки в размере $930,000
Один присяжный подумал, что он должен отрастить бороду.
What say you?
In Cooker versus WKZN Television... ... wefindforthe plaintiff... ... andorderthedefendant to pay damages...
One juror thought he should've grown a beard.
Скопировать
- И?
Не я истец, а Дженифер Хиггинс.
Это её имя, на случай, если Вы не поняли.
- So?
I'm not the plaintiff, Jennifer Higgins is.
That's her name in case you didn't realize.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов истец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение