Перевод "cramp" на русский
Произношение cramp (крамп) :
kɹˈamp
крамп транскрипция – 30 результатов перевода
- Switch that idiot thing off.
- I'm getting cramp.
- Who are you?
-Выключите Вы эту чушь!
-У меня это вызывает судороги.
-Кто Вы?
Скопировать
Maybe he stumbled.
Fell in the water and got a cramp.
- People have died of fear before.
Может он споткнулся.
Упал в воду, и его схватила судорога.
- Люди и раньше умирали от страха.
Скопировать
No.
I get the feeling my finger are getting cramp, and so I'm just mucking about.
I'm a mathematician.
Нет.
У меня просто судорога пальцев и я их так разминаю.
Я математик.
Скопировать
What is it?
Oh, it's his writer's cramp.
You never told me about this.
Что с ним?
Ах, это его писательские судороги.
Ты мне никогда не рассказывала об этом.
Скопировать
What is it?
I have a cramp.
Come here.
Что такое?
У меня судорога.
Иди сюда.
Скопировать
Yeah, I'm fine.
I just had a cramp for a minute.
Don't cry.
Да, все в порядке.
У меня просто в боку закололо.
Не плачь, милая.
Скопировать
I am cold.
I have cramp.
My stomach aches. Help! Stop it!
Я выпил лишнего.
Да прекрати ты!
У меня судорога, я устал.
Скопировать
Speaking of whom I hear he's got some 20-year-old twinkie in the city.
Finger cramp!
Oh, God! Sorry.
Кстати, я слышала он в городе подцепил 20-летнюю шлюшку
Палец судорогой схватило!
Извини.
Скопировать
What's wrong?
Cramp.
KIingon bodies weren't meant to sit in a cockpit for five hours at a stretch.
В чем дело?
Судорога.
Тело клингона не приспособлено сидеть в кабине 5 часов подряд.
Скопировать
Are you okay?
I got a cramp.
Well, it's no wonder.
Ты в порядке?
У меня спазм.
Не удивительно.
Скопировать
We played rock, paper, scissors.
I got cramp.
Well, if you're always "scissors", your tendons...
Мы уже сыграли в "камень, ножницы, бумага".
У меня аж руки сводит.
Ну, если ты всегда выбираешь "ножницы", то, конечно, растянешь сухожилия...
Скопировать
Well, so, it means you're defensive... you're threatened. It's an instinctual reaction.
I got a cramp.
I just want you to think about this... from our point of view for a minute.
А то, что это выдаёт вашу оборонительную позицию будто вы чувствуете угрозу.
У меня судорога.
Я хочу, чтобы вы на минуту задумались об этом, исходя из нашей точки зрения.
Скопировать
What's wrong?
It was like a cramp or something.
You shouldn't be feeling any pain.
Что случилось? Я... я не знаю.
Было похоже на спазм.
Боли быть не должно.
Скопировать
I also agree with a lot that people think is not materialist, and I think there's a whole wealth there, for example the emotions, which are not entirely different from madness, but which are not in any case totally different
Leaving the library, the traveler is suddenly stricken by a mortal cramp, and pushes his shadow in front
Further on, at the end of the garden, there are children playing.
Например, те эмоции, которые не так уж далеки от безумия. Которые в любом случае не отличаются от того, что представляет собой любовь.
При выходе из библиотеки Странника вдруг охватила смертельная судорога. Он толкает перед собой тень, прочь от Солнца, гниющего на горизонте.
В саду играют дети.
Скопировать
I'm sorry.
My hands were just getting a little bit of a cramp.
Oh, well, then let me do you, then.
Извини.
У меня в руках появляются небольшие судороги.
Тогда давай я тебе помогу.
Скопировать
The whole island is booked.
Well, this sure is going to cramp my style.
I mean, it's not like college when everybody just...
Все номера на острове забронированы.
Это точно помешает реализации моих планов.
Это, конечно, не колледж, когда все...
Скопировать
- Ooh, ow, ow! - What's up with you?
I get terrible cramp when I'm stressed.
Why are you stressed?
- Что это с тобой?
- У меня начинаются жуткие судороги, когда я нервничаю.
- Тогда не нервничай, почему ты нервничаешь?
Скопировать
I mean...
Cos last time, I had cramp in my foot.
- It was lovely.
Я имею в виду...
В прошлый раз у меня свело ногу судорогой.
- Это было мило.
Скопировать
-Gimme that. -Wear this.
It'll cramp my style.
Even a cretin with mitts on ... could drive this baby!
Давай пиджак.
- Надевайте.
- Не мой стиль.
Скопировать
What?
Cramp.
I'm very stressed, very stressed.
- Ой! - Что такое?
- Судорога.
Я очень, очень волнуюсь.
Скопировать
He's not sleeping,
- It puts a cramp in Lindsey's project.
- Yes, but--
Он не спит.
- Ты понимаешь, какая это помеха для проекта Линдси?
- Да, сэр, но...
Скопировать
My leg!
I have a cramp!
Are you all right?
Моя нога!
У меня судороги!
С тобой все в порядке?
Скопировать
There's something wrong with my legs.
Are you having a cramp?
How do I know?
Не толкайся. Я бы ушла, если бы смогла.
У тебя ногу свело?
Не знаю.
Скопировать
Oh, yeah, I forgot.
I got a cramp!
I can't swim!
Да-да, я совсем забыл.
У меня судороги!
Я не могу плыть!
Скопировать
Arm around her!
Cramp! Cramp! Cramp!
I think she's trying to tell us something.
Обнимает!
Ой, в боку закололо!
Кажется, она пытается нам что-то сказать.
Скопировать
The constable says you deliberately tripped him... Mr Gadsby.
No, Your Honour, I had a touch of cramp.
You know how you want to stretch?
Вы преднамеренно дали подножку констеблю, мистер Гэтсби?
Нет, нет, Ваша честь. У меня вдруг свело ногу.
Мне захотелось потянуть ее.
Скопировать
What happened to your shoes?
Ever bet on a sure thing and the horse gets a cramp, sir?
- Grab a bunk.
А что случилось с вашими ботинками?
Иногда ставишь на фаворита, а он ногу ломает, сэр.
- На борт!
Скопировать
We just passed by it during the whole Jesse-Cody-Dillon fiasco.
Leg cramp!
- I got it.
Мы пролетели мимо во время всей этой вакханалии Джесса-Коди-Диллона
Ногу судорога схватила!
- Я помогу!
Скопировать
His legs began to twitch and ache.
A cramp stirred in his stomach.
Tears ran down his face from his smarting, burning eyes.
В ноги пришли конвульсии и боли.
Живот свело судорогой.
По лицу стекали слезы из воспаленных глаз.
Скопировать
- Oh, terrible!
I've got a cramp!
Are you alright?
-Ужас!
Судорога.
-Все в порядке?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cramp (крамп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cramp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крамп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
