Перевод "optimism" на русский

English
Русский
0 / 30
optimismоптимизм
Произношение optimism (оптимизем) :
ˈɒptɪmˌɪzəm

оптимизем транскрипция – 30 результатов перевода

Well, it's your reputation that's at stake and not mine.
Let's hope your optimism is justifed.
Well, now, if the committee agrees... shall we say Monday week at 3:00?
- Что ж, во всяком случае, на кону ваша репутация - не моя.
Будем надеяться, что ваш оптимизм оправдан.
Что ж, если комитет одобрит... Скажем в понедельник в 3:00 вас устроит?
Скопировать
Until three years ago to dupe a super-brain designed to improve every day.
I admire your optimism, Colonel.
Nothing to transmit to Forbin via Dr. Markham?
3 года обманывать супермозг, который с каждым днем становитс€ все умней.
я восхищен вашим оптимизмом, полковник.
≈сть что передать 'орбину, через доктора ћархам?
Скопировать
My black brother will utter my thoughts
The optimism reigning today in Africa is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans
Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely and more benevolently
Мой черный брат сейчас выразит мои мысли.
Оптимизм, который сейчас царит в Африке, возник не из-за того, что силы природы наконец-то стали благосклонны к африканцам.
И не из-за того, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
Скопировать
Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely and more benevolently
The optimism is the direct result of revolutionary action political and/or military by the African masses
Recently, a large section of humanity was shaken to the core by the outbreak of an ideology Nazism, which brought a resurgence of torture and genocide from the distant past
И не из-за того, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
Этот оптимизм является прямым результатом революционного действия народов Африки, политического и/или вооруженного.
За последнее время большая часть человечества была до глубины потрясена новой волной идеологии нацизма воскресившей пытки и геноцид далекого прошлого.
Скопировать
It's vital. But it won't shoot down aircraft.
I must say, you don't exactly exude a spirit of optimism.
God willing, we will hold out, Minister.
Они важны, но с их помощью не собьёшь самолёт.
Должен сказать, что ты воплощаешь дух оптимизма.
По воле Божьей, мы сможем победить, министр.
Скопировать
The hostile animals - if they exist - can be found and destroyed, sir.
I admire your optimism.
Is it shared by the other colonists?
Враждебные животные - если они существуют - могут быть обнаружены и уничтожены, сэр.
Уважаю ваш оптимизм.
А другие колонисты его поддерживают?
Скопировать
That's, like, longer than I'll be in high school.
I salute your optimism.
We'll be right back after this.
Это, как, дольше чем я буду в средней школе.
Я приветствую твой оптимизм.
Мы скоро вернемся после этого.
Скопировать
- I'm pissed.
Hello optimism ...
Listen, there are some who are doing and others who are dying.
Мочиться в банку.
В ваших словах не слишком много оптимизма.
Вам нужен оптимизм? Одним удаётся завязать, другие умирают.
Скопировать
Do not give me optimistic numbers.
I hate optimism.
- I want to know how many votes we have in the bank... aren't gonna change their mind every time the wind blows.
Не будь таким оптимистом. Ты же знаешь, я ненавижу оптимизм.
- Мне нужно знать сколько у нас голосов и могут ли они менять свои решения.
Спасибо.
Скопировать
That's for 25 grand invested, going on previous experience.
Going on optimism.
Whatever it's going on, it should be enough to send you on a cooking course.
Это на 25 вложенных, исходя из предыдущего опыта.
Исходя из оптимизма.
Сколько бы не получилось, этого хватит на то, чтобы отправить тебя на кулинарные курсы.
Скопировать
The Dominion is still a threat the Cardassians are still threatening to retake the station, and I can still see the clouds of war gathering on the horizon.
So why do I sense a new-found sense of optimism in the air?
So why do I sense a new-found sense of optimism in the air? But maybe I'm overthinking this.
Доминион по-прежнему угрожает, кардассианцы угрожают отнять станцию, я всё еще вижу, как тучи войны затягивают горизонт.
Так почему же я ощущаю новообретенное чувство оптимизма в воздухе?
Но, возможно, я слишком много думаю об этом.
Скопировать
So why do I sense a new-found sense of optimism in the air?
So why do I sense a new-found sense of optimism in the air? But maybe I'm overthinking this.
Maybe the real explanation is as simple as something my father taught me a long time ago.
Так почему же я ощущаю новообретенное чувство оптимизма в воздухе?
Но, возможно, я слишком много думаю об этом.
Возможно, реальное объяснение очень просто, как нечто, преподанное мне отцом много лет назад:
Скопировать
Is that an invitation?
Love your optimism. Seriously, you must tell Bender you're moving out.
He might get upset.
Это приглашение?
Обожаю твой оптимизм, Фрай, но, если серьезно, ты должен сказать Бендеру, что съезжаешь от него!
Да, но он может расстроиться.
Скопировать
Oh, my!
There is a distinct lack of optimism in this room.
We've been working to dissolve a chemical inside the brain without harming surrounding tissue and it is not easy.
О, боже!
В этой комнате явно не хватает оптимизма.
Мы работаем круглыми сутками. Нейтрализовать химикат,... .. не повредив окружающие ткани мозга, не так просто.
Скопировать
- Smooth sailing.
- Cautious optimism.
- Nothing bad will happen.
- Гладко пройдет.
- Осторожный оптимизм.
- На этой неделе ничего плохого не случится.
Скопировать
- Nothing bad will happen.
- Cautious optimism.
There is no reason...
- На этой неделе ничего плохого не случится.
- Позанимайся осторожным оптимизмом.
Нет причин.
Скопировать
- I, myself...
- ... only to have that belief that unsullied optimism, dashed against the marble of the workplace.
Such is life. Seek and ye shall find. Work and ye shall prosper.
Я тоже.
В жизни всего надо добиваться самому. Я не теряю надежды.
"Ищите и найдете, просите и дано будет вам".
Скопировать
Alexander Ivanko, spokesman for the United Nations, says... The main thing is that both parties agree to end the fighting and this tragedy.
But this optimism may not last, as many previous agreements were violated during the Bosnian war.
In Algeria, a booby-trapped car has killed 9 people and injured 19 others.
ѕредставитель в ќќЌ, јлександр "ванько за€вл€ет, что обе враждующие стороны договорились о прекращении военных действий.
Ќо и этот оптимизм может скоро угаснуть, поскольку все прежние соглашени€ уже были нарушены во врем€ Ѕоснийской войны.
¬ јлжире взрыв заминированного автомобил€ унес жизни 9 человек, 19 получили ранени€ различной степени т€жести.
Скопировать
There's the cover of 'People' and 'Time' and 'Newsweek.'
Love and optimism versus cynicism and sex!
It would be an affirmation!
Это привлечет внимание людей в "Тайм" и "Ньюсуик"
Любовь и оптимизм против цинизма и секса!
Это будет главным.
Скопировать
I doubt the Klingons will fire on a Federation ship.
I'm not sure I share your optimism.
But, then, I don't have much choice, do I?
Я сомневаюсь, что клингоны решатся напасть на корабль Федерации.
Не уверен, что разделяю ваш оптимизм.
Но разве у меня есть выбор, а?
Скопировать
Women always put a damper on things, don't they, Jeeves?
They're brought up to believe it is their duty to restrain male optimism, sir.
And indeed in this case there may be cause for restraint.
Женщины любят все усложнять, Дживс.
Они уверены, что их долг ограничивать мужскую свободу, сэр.
Но в нашем деле возникли новые осложнения.
Скопировать
It means that Andrew died without will.
Obliged by this note of optimism, Hastings.
It is only to say to the court that Andrew was going to leave everything á Violet.
А Эндрю умер, не оставив завещания.
Спасибо за оптимизм, Гастингс.
Но вы сделаете заявление в суде о том, что Эндрю хотел все оставить Виолетте?
Скопировать
On Sunday, Madeline will awaken as Countess of Sidcup and be out of Bertram's hair.
I trust that your optimism is justified, sir.
You're being a wet blanket.
В воскресенье Мэдлин проснется графиней Сидкап,.. и больше не будет мне опасна.
Надеюсь, так и будет, сэр.
Ты портишь мне настроение, Дживс.
Скопировать
Actually, it was just a mission statement.
In this age, optimism like that is a revolutionary act.
I appreciate that.
Но это просто программное заявление. Не более.
Я считаю, что в наше время такой оптимизм - настоящая революция.
Я рад, что Вам понравилось.
Скопировать
The heart and vision of this phenomenon is songwriter Denise Waverly.
courage to admit the failure, pain and the flaws in the people for whom she writes and her contradictory optimism
The Luminaries are the great vocal discovery of the year but the voice behind their power is Denise Waverly."
"Душой и провидцем этого женского феномена стала автор их песен Дениз Уэверли
Она с мужеством принимает поражения, боль и удары судьбы... людей о которых она пишет свои песни и ее противоречивый, мистический оптимизм это одновременно и горечь, и стойкость.
Ламинарис это большое вокальное открытие этого года, но голос за их спиной это Дениз Уэверли.
Скопировать
You think I could dream up a review like that?
-"Optimism"
I will take some credit though.
- Ты думаешь я мог мечтать о таких отзывах?
- "Мистический оптицизм"?
- Оптимизм l will take some credit though.
Скопировать
Know-it-all.
"Optimism."
Well, don't you look nice.
Know-it-all. Знаю я таких...
'Optimism.' Знаю я таких, "оптимизм".
Порепетируем. Прекрасно выглядите.
Скопировать
You just couldn't help yourself, could you, Kramer?
You saw a life, brimming brightly with optimism and verve and you just had to snuff it out.
- Can I talk to somebody?
Ты просто не мог себе помочь, не так ли, Крамер?
Ты видел жизнь, полную ярких моментов, оптимизма и вдохновения... -...и ты был просто обязан всё это разрушить.
- Могу я с кем-нибудь поговорить?
Скопировать
I really will.
My early optimism dented, I decided to find Out the problems before they found me.
Going through 20 countries one after The other raises all sorts of questions.
Правда буду удивлен.
Мой изначальный оптимизм пошатнулся, и я решил изучить проблемы заранее.
Если собираешься проехать через 20 стран, возникаеит множество разных вопросов.
Скопировать
The birds are singing.
There's optimism everywhere.
And why not, girls and ladies? I should like you all to be upstanding and give three cheers for this beautiful world.
небо голубое, птички поют.
Повсюду веет оптимизмом.
Я хотел вас попросить встать и троекратно воздать хвалу этому миру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов optimism (оптимизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы optimism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оптимизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение