Перевод "судорога" на английский

Русский
English
0 / 30
судорогаcramp convulsion
Произношение судорога

судорога – 30 результатов перевода

-Выключите Вы эту чушь!
-У меня это вызывает судороги.
-Кто Вы?
- Switch that idiot thing off.
- I'm getting cramp.
- Who are you?
Скопировать
(Маниакальный смех)
У него судороги, Номер Двенадцать.
Но это не надолго.
(Manic laughter)
He's cracking, Number Twelve.
Won't be long now.
Скопировать
Может он споткнулся.
Упал в воду, и его схватила судорога.
- Люди и раньше умирали от страха.
Maybe he stumbled.
Fell in the water and got a cramp.
- People have died of fear before.
Скопировать
У нее были конвульсии.
Она билась в судорогах.
И ударилась головой о спинку кровати.
That's the concussion, I'm afraid.
She would struggle, you see -
Concussed her head against the bed-head.
Скопировать
Нет.
У меня просто судорога пальцев и я их так разминаю.
Я математик.
No.
I get the feeling my finger are getting cramp, and so I'm just mucking about.
I'm a mathematician.
Скопировать
При запоре она испытывает боль.
Спину сводит судорогой между лопаток.
Чтобы снять ее, нужно скрестить руки на груди и держать... крепко-крепко.
The constipation hurts her.
The spasm's in the back between the shoulder blades.
And you break it down by wrapping her arms across her chest and holding them... very tight.
Скопировать
Пойдём наверх.
-У неё опять судороги?
-Они стали ещё сильнее.
Come upstairs.
-Is she having spasms again?
-Yes, but they're violent.
Скопировать
Что с ним?
Ах, это его писательские судороги.
Ты мне никогда не рассказывала об этом.
What is it?
Oh, it's his writer's cramp.
You never told me about this.
Скопировать
Вы пропали, так же как и я.
Будете корчиться в таких же судорогах.
Только ваша внучка могла бы спасти нас обоих.
You are as lost as I am.
You will fall into the same agony.
Only your granddaughter could have saved us both.
Скопировать
Что такое?
У меня судорога.
Иди сюда.
What is it?
I have a cramp.
Come here.
Скопировать
У меня нет родственников,я один на свете.
Былу меня папа турецкоподданный, но давно скончался в страшных судорогах.
Я с детства хочу в Рио-де-Жанейро.
I have no kinsmen, I'm all alone in the world.
I had a father once who was a Turkish subject, but even he passed on in horrible convulsions.
Ever since I was a child I've wanted to go to Rio de Janeiro. I see.
Скопировать
Да прекрати ты!
У меня судорога, я устал.
Помоги.
I have cramp.
My stomach aches. Help! Stop it!
Help!
Скопировать
Так или иначе, но съев его, она все продолжала хныкать и дергаться.
Я подумал, что ей больно от судорог.
И решил ослабить их с помощью упражнений.
Anyway, when she got that lot down, she kept on having little fits and whimpering.
I thought, perhaps the spasm's hurting.
So, I tried to loosen it with exercise.
Скопировать
Нет, постой. Разотри мне икру на правой ноге.
Ее, окаянную, судорогой сводит.
АЙ, зараза, не щекочи.
Stroke my right leg.
The damn thing twitches.
Don't tickle me, you jerk.
Скопировать
Но думаю, что на этом всё, друзья.
Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах
Я не имею в виду, что США как мировой державе пришёл конец.
But I think that was it, fellas.
That sort of thing is not likely to happen again... because at the bottom of all our terrified souls... we know that democracy is a dying giant... a sick, sick, dying, decaying political concept... writhing in its final pain.
I don't mean that the United States is finished as a world power.
Скопировать
Кстати, я слышала он в городе подцепил 20-летнюю шлюшку
Палец судорогой схватило!
Извини.
Speaking of whom I hear he's got some 20-year-old twinkie in the city.
Finger cramp!
Oh, God! Sorry.
Скопировать
В чем дело?
Судорога.
Тело клингона не приспособлено сидеть в кабине 5 часов подряд.
What's wrong?
Cramp.
KIingon bodies weren't meant to sit in a cockpit for five hours at a stretch.
Скопировать
Пожалуйста!
у меня судороги!
Помогите!
Please!
I can't move my legs!
Help!
Скопировать
Вы в порядке?
С того момента, как вы меня подстрелили, у меня все время эти судороги.
Становится все хуже.
Are you all right?
Ever since you shot me with that tranq, I've been having these cramps.
They're getting worse.
Скопировать
А то, что это выдаёт вашу оборонительную позицию будто вы чувствуете угрозу.
У меня судорога.
Я хочу, чтобы вы на минуту задумались об этом, исходя из нашей точки зрения.
Well, so, it means you're defensive... you're threatened. It's an instinctual reaction.
I got a cramp.
I just want you to think about this... from our point of view for a minute.
Скопировать
Ло, слезь с меня.
-У меня судорога.
-Уже? - Ну, слезай.
What?
- I have cramps.
Have already?
Скопировать
Например, те эмоции, которые не так уж далеки от безумия. Которые в любом случае не отличаются от того, что представляет собой любовь.
При выходе из библиотеки Странника вдруг охватила смертельная судорога.
В саду играют дети.
I also agree with a lot that people think is not materialist, and I think there's a whole wealth there, for example the emotions, which are not entirely different from madness, but which are not in any case totally different
Leaving the library, the traveler is suddenly stricken by a mortal cramp, and pushes his shadow in front of him in the direction opposite to the sunrays rotting on the horizon.
Further on, at the end of the garden, there are children playing.
Скопировать
Извини.
У меня в руках появляются небольшие судороги.
Тогда давай я тебе помогу.
I'm sorry.
My hands were just getting a little bit of a cramp.
Oh, well, then let me do you, then.
Скопировать
Боже!
Меня схватила жуткая судорога.
Я чуть душу не отдала по дороге сюда.
Oh, man!
I got the worst cramps.
I just about died on the way over here.
Скопировать
- Что это с тобой?
- У меня начинаются жуткие судороги, когда я нервничаю.
- Тогда не нервничай, почему ты нервничаешь?
- Ooh, ow, ow! - What's up with you?
I get terrible cramp when I'm stressed.
Why are you stressed?
Скопировать
Я имею в виду...
В прошлый раз у меня свело ногу судорогой.
- Это было мило.
I mean...
Cos last time, I had cramp in my foot.
- It was lovely.
Скопировать
Что происходит?
У доктора Картер начались какие-то странные судороги.
Я не знаю их причину и как их остановить.
- What's happening?
- Dr. Carter's gone into convulsive shock.
I don't know the cause and I don't know how to stop it.
Скопировать
- Ой! - Что такое?
- Судорога.
Я очень, очень волнуюсь.
What?
Cramp.
I'm very stressed, very stressed.
Скопировать
- Что-нибудь еще?
Просто с моими судорогами, я очень устаю.
- Просто принеси мускат!
Anything else?
With the limp, I'm getting tired.
- Just get the nutmeg!
Скопировать
Они были окрашены, почти не видны, но когда я поцеловал ее я почувствовал щетину.
У меня развилась эта судорога.
Даже мысль о щетине снова вызывает ее.
It was dyed, hard to see, but when I kissed her I felt the bristle. It was there.
I developed that twitch.
Just thinking of the bristle brings it back.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов судорога?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы судорога для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение