Перевод "official visit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение official visit (офишел визит) :
əfˈɪʃəl vˈɪzɪt

офишел визит транскрипция – 30 результатов перевода

That's outrageous!
I have met situation by requesting official visit of British representative, who shall see for himself
So now you see necessity of making dresses for them.
Это возмутительно!
В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
Так что теперь им нужно сшить подобающие платья.
Скопировать
May I ask the Colonel:
(a) is this an official visit?
And (b) may I mix you a drink?
Спрашиваю у г-на полковника:
(a) это официальный визит?
И (б) что будете пить?
Скопировать
Hello. Come in.
This isn't an official visit.
Lift it up.
Привет, входи.
Вуаль не нужна - это не официальный визит.
Подними ее.
Скопировать
Her Majesty's representative,
Sir Malcolm P Leveridge, will be making an official visit here in two days!
Let us all try to put our best faces forward.
Официальный представитель Ее Величества
Сэр Малькольм П.Леверидж посетит нас с официальным визитом послезавтра.
Давайте покажем себя с лучшей стороны.
Скопировать
I wanted a quiet word in your ear and you've laid on a bloody carnival.
This is their first official visit since 1898.
Sir, may I present the first lady of Cascara, - my wife, Dolores?
Я хотел с вами поговорить наедине, а вы устроили чертов карнавал.
Но люди немного взволнованы, это первый официальный визит с 1898 года.
Сэр, разрешите представить первую леди Каскары, мою жену миссис Долорес.
Скопировать
After the Café, the De Matteis' mansion, belonging to the parents of Alberto was by far the most illustrious institution in town.
Any official visit, any convention any theatre company that just so happened to step foot inside our
Even though their parties had less class than the rarer but more refined parties that Cherè would throw at her house these evenings were considered quite the event.
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе.
Любой официальный визит, любое собрание, любое театральное представление, которое может произойти в наших стенах, семья Маттеис всегда устроит вечеринку.
Даже при том, что их было меньше и реже, они были более изысканные, чем те, которые проходили в доме Кере. Эти вечера считались событием.
Скопировать
- You have come a month earlier.
- This is not an official visit.
I needed to see you today.
Ты приехал на месяц раньше.
Это не официальный визит.
Просто мне захотелось тебя увидеть, поговорить.
Скопировать
- I realise this is a bad time.
But even though this is an official visit, this meeting can be considered to be a friendly one, if you
Ruggero, bring us a drink, please.
Я отдаю себе отчет, что мы тревожим вас не в самое подходящее время.
С другой стороны, несмотря на то, что это визит официальный, нашу встречу вполне можно рассматривать, как дружескую.
Роджеро, принеси что-нибудь выпиты.
Скопировать
Please, come on in. Thank you so much for coming down to the glades.
Did you come here to watch Walter, or is this an official visit?
No. Actually, it's my day off.
Спасибо, что приехали сюда, в Глэйдс.
Ты пришла посмотреть на Уолтера, или это официальный визит?
- Нет, у меня выходной.
Скопировать
Well, he simply believes... that there is nobody else on this planet except for him.
And the best for last... he's coming for an official visit tomorrow.
Okay, my friends, I repeat: no emotions.
Он просто думает, что кроме него на этой планете никого нет
Ну и наконец самое лучшее... Завтра Роберт придет к нам с официальным визитом
Итак, друзья, еще раз: никаких эмоций.
Скопировать
- Pleased to meet you, Janis Clementi.
Never offer your hand first unless it's a head of State or a consul on an official visit.
They didn't tell me...
-Приятно познакомиться, я - Дженис Клементи. -Очень приятно.
-Президент не подаёт руки первым,... если речь не идёт о главе государства или консуле с официальным визитом.
-Мне не сказали.
Скопировать
Her mother had just returned from her exile in Paris.
On February 14th she made her first official visit to the Ministry.
Little blind hen, what have you lost?
Ее мать только что вернулась из изгнания в Париже.
14 февраля она совершила свой официальный визит в это Министерство.
- Слепая курочка, что ты потеряла?
Скопировать
Have Chief Seo Hye Ju come.
This weekend, the Crown Prince and Princess of Catalusia... will be making an official visit to Korea
Why did we come here?
Это была Со Хе Чжу
На этих выходных наследный принц и принцесса Каталусии сделают официальный визит в Корею
Зачем мы пришли сюда?
Скопировать
Want one?
Am I to understand, Rabbi Kaplan, this is your last official visit?
I am grateful you came. This visit isn't about chance timing.
Хочешь?
Если я верно понял, рабби Каплан, это ваш последний протокольный визит.
Я пришел не по протоколу.
Скопировать
- A pleasure to meet you.
Randy here is in insurance and he wants to come in for an official visit.
Look, man, it's not like we're not supposed to talk about business here.
- Приятно познакомиться.
Ренди здесь для подстраховки и позже хочет прийти с официальным визитом.
Послушай, это совсем не значит, что мы не можем поговорить о делах.
Скопировать
A pleasure to meet you, Timmy.
This isn't an official visit.
I'm just dropping by.
Приятно было познакомиться, Тимми.
Это не официальная встреча.
Я просто мимо проходил.
Скопировать
Serious crime squad?
Think of us as more... community support officers and... well, strictly speaking, it's not an official
We just came to have a whip-round, didn't we, Jess?
Отдел тяжких преступлений?
Думайте о нас как более... общественной поддержке офицеров и... Ну, строго говоря, это неофициальный визит.
Мы пришли для того, чтобы получить денег, не так ли, Джесс?
Скопировать
Dr. Soong.
I'm certain you did, but if it was part of an official visit, as the head of the department, I would
[Sighs] The Chinese are covering their tracks somehow. [Cellphone rings]
Наверняка, подписал, но если б это была часть официального визита, я бы знал об этом.
А сейчас извини, у меня лекция.
Китайцы как-то умудрились убрать следы.
Скопировать
I therefore accept your resignation.
You know I'm going to Gabon in a few days, and you have an official visit planned in Japan.
So I ask you to tender your resignation the day before the Council of Ministers on August 25, in one month.
Я принимаю вашу отставку. Но без удовольствия.
Вы знаете, что на днях я должен уехать в Габон, а вы в Японию, с официальным визитом.
Поэтому я прошу вас уйти в отставку накануне совета министров 25 августа, через месяц.
Скопировать
Ministers malaysia programme got confirmed on November 8th.
They have come there on an official visit.
The clue 'LOSER' was given to me on November 9th.
Программа министров Малайзии была подтверждена 8 ноября.
Они прибыли туда с официальным визитом.
Улика с билетом была дана мне 9 ноября.
Скопировать
You know, better pay, closer to home, so...
Well, uh, official visit for me.
I'm here to see Celia Roberts.
Да. Тут платят больше, к дому поближе, так что...
А я здесь по делу.
Должен встретиться с Силией Роберц.
Скопировать
NARRATOR:
This is America, where the Prime Minister is on an official visit to the White House.
Personally, I find white a bit common.
А это Америка,
Премьер-министр прибыл с официальным визитом в Белый Дом.
Лично я считаю белый цвет немного простоватым.
Скопировать
There's still a warrant out for his arrest.
So we can see this as an official visit.
Looks like colleagues were here too.
Этoт тип вcё eщё чиcлитcя в poзьlcкe!
Mьl впoлнe мoжем cчитать ceбя пpи иcпoлнeнии!
Кoллeги уже тoже здecь пoбьlвали.
Скопировать
Turns out that guy's some politician from Bernau.
And this is an official visit, complete with official car.
What does that tell us?
Tьl знaeшь, ктo этo? Члeн гopcoвeтa Бepнay.
Oн здecь нe кaк чacтнoe лицo, a oфициальнo, нa cлужебнoй мaшинe.
O чём этo нaм гoвopит?
Скопировать
- Do we have an appointment?
- This isn't an official visit.
I just want your professional opinion.
- Разве вам назначено?
- Это неофициальный визит.
Мне нужно ваше профессиональное мнение.
Скопировать
I wasn't sure until that moment when you said, "Why didn't you tell them?"
I'm on a kind of unofficial official visit, one part of the government pretending to be another part.
You work for a government?
Я не был уверен, пока ты не сказал: "Почему ты им не сообщил?"
Я приехал с неофициальным официальным визитом, одна часть правительства прикидывается другой частью.
Ты работаешь на правительство?
Скопировать
She said in court that Bernie came round the week before Ryan died.
The last official visit at Kayla's old flat was the week before Ryan's death.
But the doorstep visit was at Whitely's flat and happened the night Ryan died.
Она сказала в суде, что Берни приходила примерно за неделю до смерти Райана. И она приходила.
Последний официальный визит на старую квартиру Кайлы был за неделю до смерти мальчика.
Но она потом приходила и к двери Уайтли, и это было в тот вечер, когда Райан умер.
Скопировать
So...
I'm assuming this is an official visit?
If that makes you feel better about me being here.
Так...
Полагаю, визит носит официальный характер?
Если тебе от этого станет спокойней.
Скопировать
Did you have better luck?
The threat of an official visit from the medical examiner works every time.
Yeah.
Тебе повезло больше?
Угроза официального визита медэксперта работает всегда.
Ну да.
Скопировать
I'm not his fucking babysitter.
Expect an official visit from the FBI.
If Tommy's innocent, his alibi better hold up, whatever it is.
Я ему не нянька.
- Тогда ждите в гости ФБР.
Если Томми невиновен, ему лучше подумать об алиби. Хоть каком.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов official visit (офишел визит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы official visit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офишел визит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение