Перевод "наложение" на английский
наложение
→
superposition
Произношение наложение
наложение – 30 результатов перевода
А теперь все идём за Королевой Ведьмой!
= Это то зелье, которое вам нужно, чтобы отменить наложенное мною заклинание.
= Оно прекрасно!
Let's go get the Queen Witch!
This is the filter you wanted to undo the spell.
It's beautiful isn't it?
Скопировать
= Они осмелились бросить мне вызов.
= Они не получат моё колдовское зелье, чтобы отменить наложенное заклинание.
= Они такие наивные.
They dared challenge me.
They won't get my filter to undo the spell I cast.
They are so naive.
Скопировать
T в степени 3V+2.
Образ наложения F - это часть конечного значения F, являющегося суммой образов элементов начального значения
Отношение равенства во множестве E есть отношение рефлексивное, симметричное и транзитивное.
T power 3 V plus 2.
The image of an application F is a part of the arrival of F formed by the images of first F elements.
A relation of equivalence in an entirety E... ..is a reflexible, transitive and symmetrical relation.
Скопировать
Что за моллюск, блин?
Два треугольника конгруэнтны, когда один при наложении точно совмещается с другим.
Стороны одного равны сторонам другого.
What's a mollusk, for God's sake?
[Chaplain] Two triangles are congruent when one fits exactly over the other.
The sides of the one equal the sides of the other.
Скопировать
Боюсь, что да.
Всё это из-за злого проклятия, наложенного на моего сына.
Вы поставили в известность власти?
I'm afraid so.
It's due to the evil spell cast on my son.
Have you informed the authorities?
Скопировать
Но я убежден, что они содержат подсказку, которую мы хотим.
Вы пробовали наложение?
Да, конечно, но хочу напомнить, что возможны миллионы перестановок 36 снимков.
Yet I'm sure the clue's there.
You've tried superimposing?
Yes, but the permutations on 36 run into millions.
Скопировать
И полиция замешана.
Мне пришлось просить о наложении судебного запрета.
Он беспокоил нас.
And the police are involved.
I had to ask for a restraining order.
He was harassing us.
Скопировать
Схемы памяти ЭМГ серьезно разрушены.
Они могут и не принять наложение матрицы.
Мы должны попытаться.
The EMH pathways are seriously degraded.
They might not accept a matrix overlay.
We have to try.
Скопировать
Компьютер, запустить программу "Циммерман альфа-1".
Программа наложения матрицы запущена.
Ждите завершения.
Computer, initiate program Zimmerman AIpha-1.
Matrix overlay program is active.
please stand by.
Скопировать
Я запрограммировал компьютер установить мою эвристическую матрицу на главную схему ЭМГ.
Нас обоих нужно отключить, чтобы было проведено наложение.
После перезапуска вы должны будете активировать экстренную медицинскую голограмму.
I've programmed the computer to install my heuristic matrix onto the EMH primary circuitry.
We'II both have to be taken off-Iine for the overlay to be made.
After the reinitialization occurs, you should activate the Emergency medical hologram.
Скопировать
Господин начальник.
Я знаю, что тут многие положили глаз на мой участок, потому что у меня много посылок наложенным платежом
Наверное, все мы хорошо знаем, в чем тут дело.
We both know that many people would like to get my area.
I deliver a lot of postal orders and deliveries.
- We all know well what this is about.
Скопировать
Элейн танцевала?
Скорее было похоже на то, что ее тело содрогали рвотные позывы, наложенные на музыку.
Она брыкалась и держала большие пальцы вверх?
Elaine danced?
It was more like a full-body dry heave set to music.
Did she do the little kicks and the thumbs?
Скопировать
Как думаешь, что это?
Словно один кадр наложен на другой.
Выделяю первый.
What do you make of that?
It's two different interlaced frames.
I'm framing one.
Скопировать
- Твоего ответа. Наше свидание.
Как ты думаешь, наложение дополнительного наказания за преступления на почве ненависти сильное заявление
- Нет.
- A date with me.
ls imposing penalties for hate crimes... ... apowerfulstatement against intolerance?
- No.
Скопировать
Вне всякого сомнения мы будем свидетелями соперничества между доктором Фосфилом из Британского музея и доктором Шнайдером из музея Метрополитан в Нью-Йорке. Но пусть это будет дружеское соревнование.
Страх местных рабочих перед смертным проклятием, наложенным на гробницу более 3 тысяч лет назад, не остановил
К открытию начала работ к нему присоединились племянник Руперт и секретарь Найджел Харпер, которые снимают все происходящее.
No doubt there will be rivalry between Dr. Fosswell of the British Museum and Dr. Schneider of the Metropolitan Museum of New York, but keep it friendly, eh, chaps?
The local workers fear of a death curse laid down on the tomb over 3,000 years ago.
Hasn't scared off expedition financier Felix Bleibner. He's been joined for the opening by his nephew Rupert and secretary Nigel Harper, photographing the occasion.
Скопировать
Почему?
Обработанное золото подверглось сдвигу субнейтронного наложения.
Если оно также пройдет через телепортационный процесс, то превратится в пыль. Безвозвратно.
Why not?
The processed gold will have undergone a subneutronic overlap shift.
If subjected to the teleport process as well, it will reduce to dust irrevocably.
Скопировать
Господи Иисусе Христе, Боже и Человече истинный, Ты есть Тот кто есть, и Кого я возлюбил превыше всего.
что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что по своей благодати и человеколюбию
My Lord Jesus Christ, true God and man,... for being who You are, and because I love you above all things,...
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
I offer my life, works, and in satisfaction of all my sins...
Скопировать
Я не пойду обратно.
Мою медаль можете прислать наложенным платежом.
Пойдёмте ко мне, я здесь живу.
Not coming back.
You can send my medal on delivery.
Enters.
Скопировать
Сегодня, 16 сентября 1954 года, велено изъять мебель Аделины Сбаратти. - Моя жена.
Мебель изымается из-за неуплаты штрафа в 28 тысяч лир наложенного властями Неаполя.
Штраф 28 тысяч лир. Однако к штрафу добавляются проценты и прочие расходы.
Impounded on 16 September 1954 the furniture of Adelina Sbaratti
My wife ...the consignee, on account of an unpaid fine of 28,000 lire 28,000 lire is the fine.
Procedural fees... interest and costs, etc.
Скопировать
С Вас $2,60.
- Отправьте наложенным платежом.
- Наложенным платежом?
That'll be $2.60.
- Send it collect.
- "Collect"?
Скопировать
- Отправьте наложенным платежом.
- Наложенным платежом?
Наложенным платежом.
- Send it collect.
- "Collect"?
Collect.
Скопировать
- Наложенным платежом?
Наложенным платежом.
Автобус следует до Саванны, Чарльстона, Колумбии,..
- "Collect"?
Collect.
Bus leaving for Savannah, Charleston, Columbia...
Скопировать
Надеюсь, Вы не передумали."
- Наложенным платежом?
Если ты примешь ещё одну - ты уволена.
Hope you're the same."
- Collect? - Yes.
If you accept another one, you're fired.
Скопировать
- Конечно.
- Нас отправят бандеролью или наложенным платежом?
О, не беспокойтесь об этом.
- Oh, certainly.
- Are we going parcel post or c.o.d.?
Oh, don't you worry about that.
Скопировать
- В стежках?
Это наложение швов после операции.
Со мной он поработал на славу.
Stitching?
Suturing. Sewing up wounds. Operations.
He's made a beautiful job on me.
Скопировать
У тебя благословенньiе руки, Кристина.
Тьi могла бьi излечивать людей простьiм наложением рук.
Не надо так шутить, Герхард.
You have blessed hands, Christine.
You could cure people by laying on hands.
Don't make fun of it, Gerard.
Скопировать
Тьi же знаешь, такие ве щи не су ществуют.
Наложение рук, магия, гипноз, все это су ществует.
И телепатия тоже.
Those things do exist, you know.
Laying on hands, magic, hypnosis, it all exists.
Telepathy, the lot.
Скопировать
- Именно.
Я разработал метод наложения человеческих энграмм на компьютерные цепи.
Реле напоминают синапсы мозга.
- Exactly.
I've developed a method of impressing human engrams upon the computer circuits.
The relays are not unlike the synapse of the brain.
Скопировать
- Осторожно, мистер Хендерсон.
На этой святой земле, проклятия, наложенные в древние времена имеют силу и по сей день.
- Да, понятно.
- Have a care, Mr. Henderson.
In these hallowed grounds, that which was set forth in ancient times - is as strong today as it was then.
- We understand.
Скопировать
- Что, вообще-то, не такая уж большая проблема.
- Эта вспышка была наложением их заклятия?
Да, они разместили силовое поле над целым отелем.
- Granted, not a big deal.
- That was their spell kicking in?
They put a force field over the hotel.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наложение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наложение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
