Перевод "wounding" на русский
Произношение wounding (yунден) :
wˈuːndɪŋ
yунден транскрипция – 30 результатов перевода
Yes.
And the second when you were sentenced to six months for malicious wounding in 1929?
Yes.
Да.
И вторая, в 1929 - 6 месяцев тюрьмы за нанесение тяжелых увечий.
Да.
Скопировать
He has even insulted my ambassadors!
He has spoken words that were wounding.
But Cæsar will crucify him when he comes to Rome.
Он даже оскорбил моих посланников!
Он говорил оскорбительные слова.
Но кесарь распнет его в Риме.
Скопировать
"How many heads was it that you cut off?" He says.
"Nineteen," says I, "besides wounding several."
Well, I'll be blessed, if he didn't burst into tears.
Сколько голов вы срубили, говорит он.
Девятнадцать, говорю я, и ранил нескольких.
Будь я проклят, если он не разрыдался.
Скопировать
Next time, show a little gratitude.
On the other hand... maybe wounding him isn't such a bad idea after all.
I appreciate your willingness to mediate in this dispute, Delenn.
В следующий раз проявите ну хоть немного благодарности...
- С другой стороны, может покалечить его было бы всё-таки не так уж плохо...
- Я ценю ваше желание участвовать в качестве посредника в нашем диспуте, Деленн.
Скопировать
Come on, natural 20.
Daddy needs a new sword of wounding.
What's the big idea bringing' the narc in here?
Давай же, 20.
Папочке нужен новый меч.
Что привело сюда этого идиота?
Скопировать
He's not quite dead!
Since the near fatal wounding of her father...
He's getting better!
Oн eщe жив!
Пocкoлькy ee oтeц был cмepтeльнo paнeн...
Eмy лyчшe!
Скопировать
It only comes with effort.
that is, that doesn't hurt, that says what must be said, does what must be done, without hurting or wounding
One must try to act in good faith.
Для этого нужны усилия.
Кто-то может найти верные слова, которые никого не ранят... те слова, которые отражают то, что он хотел сказать, и это происходит без боли, без убийств.
Надо постараться найти правильную веру.
Скопировать
Issa managed to get back to the cover of the helicopters unscathed.
Sniper Two was more successful, seriously wounding Issa's deputy.
Snipers Three and Four opened fire on the six terrorists guarding the helicopters but inexplicably managed to kill only one.
хяяю яслек жекшл бепмсрэяъ мюгюд, онд опхйпшрхе бепрнк╗рю.
брнпни ямюиоеп ашк анкее сдювкхб, яслеб ръфекн пюмхрэ гюлеярхрекъ хяяш.
рперхи х верб╗прши ямюиоепш нрйпшкх нцнмэ он 6 реппнпхярюл, нупюмъчыхл бепрнк╗рш, мн яслекх смхврнфхрэ рнкэйн ндмнцн.
Скопировать
Esmeralda, you stand accused
Of wounding the archers' captain lf he is wounded, he's still alive
Oh! Let me see him for just one moment
Эсмеральда, Вы обвиняетесь в том,
Что вы ранили Капитана стрелков.. Если он ранен, Значит он жив.
О, позвольте мне увидеть его Хоть на одно мгновение!
Скопировать
Ravaged or expanded, for better or worse no occupied territory remained the same again.
to Roxane Alexander's visits to her tent diminished as a year, then two, went by without a successor wounding
The surveyors are saying that Zeus chained Prometheus up there. In one of those caves.
Никто не знал, хорошо это или плохо, но одно было очевидно: ни один завоеванный край не остался таким, каким он был до Александра.
Александр хранил верность Роксане. Но его визиты в ее шатер становились все реже. Год, а затем и другой прошли, но наследник так и не появился на свет, что чрезвычайно уязвляло невероятную гордость Александра.
Картографы утверждают, что Зевс приковал Прометея где-то там наверху, в одной из этих пещер.
Скопировать
What about the murders?
Brice cold for... murder of Orlando Blocker and wounding of the police officer.
-Who?
А что насчет убийств?
Возможно, мистер Брайс полностью признает свою вину... в убийстве Орлэндо Блокера и ранении офицера полиции.
-Кто?
Скопировать
Well, eventually he'll realize.
Becoming an adult means drawing close and growing apart over and over and discovering the way to avoid wounding
I certainly hope so.
однажды он поймёт.
Это часть взросления - учиться подходить настолько близко... не раня друг друга.
Может ты и права.
Скопировать
I checked the file.
It said two years ago, Jamal Matthews walked away from a charge of malicious wounding, because all the
Gang thing?
Я проверил дело.
Сказано, что два года назад Джамал Мэттьюс избежал обвинения в умышленном нанесении увечий, потому что все свидетели внезапно скрылись.
- Группировка?
Скопировать
I know The Empire is not your endgame.
And if it's wounding me, you've done it.
So why are you still here?
- приносящими мизерный доход. - Я знаю, что The Empire - это не конечная цель.
И если твоей целью было ранить меня - то ты это уже сделал.
Так почему ты все еще здесь?
Скопировать
The bullet seems to have done the trick, don't you think?
combination of expansion, penetration, and cavitation with sufficient energy transfer to impart remote wounding
I shall order a dozen immediately, but there's no actual medical evidence for hydrostatic shock in humans, you know. And most importantly, looking at that woman...
Эта пуля проделала хитрость, ты так не думаешь?
Эта пуля разработана, чтобы попытаться скомбинировать расширение,проникновение, кавитацию и достаточную передачу энергии для нанесения удаленного ранения и неврологических эффектов.
Нет никаких медицинских признаков гидростатического шока у людей и той женщины...
Скопировать
(GUNSHOT) After breaking the skin, the bullet smashed through the ribs, and tore her aorta before tearing out the heart.
That expanding, penetrating, energy-transferring remote-wounding bullet ripped out a bloody great hole
Here endeth the lesson.
После разрыва кожи, пуля прошла через ребра, и разорвала её аорту, до того как разорвала сердце.
Это не имеет никакого отношения к гидростатическому шоку; это расширение, проникновение, передача энергии удаленного ранения пулей вырвали чертовски большую дыру в ней.
Урок закончен.
Скопировать
They were murdering people, shooting at police!
Wounding, blackmailing.
Isn't it better to know who the criminals are?
Они убивали людей,стреляли в полицию!
Убийства,шантаж.
Разве не лучше знать, кто преступники?
Скопировать
Johnny has been remanded in custody.
He will be charged with wounding with intent.
Well, it's almost unfortunate.
Джонни остался под стражей.
Ему предъявят обвинение в умышленном нанесении ран.
Это крайне некстати.
Скопировать
Unfortunately, the governors accepted his denials.
That must have been very wounding for you?
They could hardly accuse two of their academic staff of lying.
К сожалению, руководство приняло его отказ признать это.
Должно быть, вас это сильно задело?
- Вряд ли они могли обвинить во лжи сразу двух преподавателей.
Скопировать
No comment.
the jury will be hearing a list of all your previous convictions for violence, aggravated assault, wounding
It's how it goes, innit?
Бeз коммeнтaриeв.
Ты прeдстaвляeшь, что суд присяжных узнaeт о твоих прeдыдущих нaкaзaниях зa нaсилиe, нaпaдeния, умышленное нанесение увечий, владение оружием.
Все точно, так?
Скопировать
What do you reckon?
Charge them with unlawful wounding with intent?
I'll talk to James.
Как думаешь?
Обвинить их в незаконном умышленном нанесении телесных повреждений?
Я поговорю с Джеймсом.
Скопировать
He's confessed.
He's confessed to unlawful wounding, not to manslaughter.
That's a technicality.
Он же признался.
Он признался в сговоре, не покушении на убийство.
Это формально.
Скопировать
What's our best hope here, James?
If your client pleads guilty to simple unlawful wounding... ..he could get as little as 18 months.
But he'll need to give evidence against Philip Woodleigh.
На что вы надеетесь, Джеймс?
Я надеюсь, что ваш клиент признает себя виновным в в простом противоправном нанесении увечий... ..тогда он получит всего 18 месяцев.
Но ему нужно будет дать показания против Филипа Вудлейта.
Скопировать
Me too, sweetie.
I know you're mad at me a lot, but you do not like my sister wounding and destroying her Christmas.
I'm sorry.
Я тоже.
Я знаю, что ты сердишься, но это, работа в Рождество.
Извините.
Скопировать
Remember a certain night near Malkinia.
Who, drunk, ran into a wagon, killing the horses... and wounding the driver?
Were you charged then?
А тогда вспомни одну ночь, под Малкиной.
Кто тогда ехал за рулем пьяный? Кто разбил повозку, убил пару коней, Кто покалечил возницу?
Дело тогда завели?
Скопировать
Please tell me you forgot to pay a parking fine?
GBH, spontaneous wounding.
My husband terrorised me on a daily basis, and one day, I just snapped.
Прошу вас, скажите, что вы забыли оплатить штраф за парковку.
Тяжкие телесные повреждения, непредумышленное нанесение раны.
Муж круглосуточно меня терроризировал. И однажды я сорвалась.
Скопировать
So, if we move to the topic of grafting versus host reaction -
Mr John Reberty... ..I'm arresting you for the unlawful wounding of Darren McKenzie.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court.
И если мы возьмем дело в свои руки против воли хозяина...
Мистер Джон Роберти я арестовываю вас за незаконное ранение Дарена Маккензи.
Вы можете ничего не говорить, но это может быть использовано против вас. Если вы что-то не упомянули при допросе, вы не сможете позже добавить это в суде.
Скопировать
Do you have anything more imaginative than that?
Unlawful wounding with intent.
You're looking at three to four years.
У вас есть что-то более оригинальное, чем это?
Умышленное противозаконное нанесение ран.
Вам светит от трех до четырех лет.
Скопировать
I paid Mr Reberty to find me a perfect match any way he could.
Joanna Woodleigh, we're charging you with the unlawful wounding of Darren McKenzie.
There are rules and regulations.
Я заплатила г-ну Роберти найти мне самое лучшее соответствие из возможных.
Так, Джоана Вудлейт, мы обвиняем вас в нападении на Дерена МакКензи.
Есть правила и положения.
Скопировать
Woodleigh's done a deal?
We've charged him with unlawful wounding with intent.
We're charging you with the same.
Сделка с Вудлейтом?
Мы предъявим ему обвинение в незаконном нападении с умыслом.
- Мы обвиним вас в том же.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wounding (yунден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wounding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yунден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
