Перевод "at the hands of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at the hands of (ат зе хандз ов) :
at ðə hˈandz ɒv

ат зе хандз ов транскрипция – 30 результатов перевода

But in general, you'll be okay.
not experience... the same frustration and anxiety that I was subjected to... for the past five years at
I was made to feel that I had burdened them with an unwanted task.
Ну, в общем, ты будешь в порядке.
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию.
Это было сделано, хотя мне дали понять, что я обременил их ненужными вопросами.
Скопировать
The names and faces of these people are seared into my heart.
This is a list of heroes who died at the hands of a coward.
It is a list I can never forget.
Имена и лица этих людей навсегда останутся у меня в сердце.
Это список героев, погибших от руки труса.
Герои, которых я никогда не забуду.
Скопировать
The Time Prophet said that Kai would destroy His Shadow's order
They will be destroyed at the hands of the Brunnen G.
But that will be hard because his protoblood is running out and he must stay inside a very cold box.
Оракул Времени предсказала, что Кай уничтожит порядок Божественной Тени.
- Кластер будет уничтожен руками Бруннен-Джи.
- Но это будет тяжело сделать, потому что его протокровь заканчивается и он должен оставаться в очень холодном ящике.
Скопировать
- not very clearly, mind you, but I have learned that in the future past the Brunnen G the great victor in the war against the insect civilisation, shall be destroyed at the hand of His Shadow but after His Shadow leaves the Cluster,
they will be destroyed at the hands of the Brunnen G
This has happened before. It will happen again
Но я узнала, что в будущем-прошлом Бруннен-Джи, победительница в войне против цивилизации насекомых, будет уничтожена руками Его Тени.
Но после того, как Его Тень покинет Кластер он будет уничтожено руками Бруннен-Джи.
Это случилось прежде и повторится вновь.
Скопировать
Where is Major Ducos and Colonel Maillot at this moment in time, sir?
Major Ducos is missing and presumed dead at the hands of Major Sharpe.
Colonel Maillot is at his home in Normandy.
Где находятся майор Дюко и полковник Майо в настоящий момент, сэр?
Майор Дюко пропал, предположительно убит майором Шарпом.
Полковник Майо у себя дома, в Нормандии.
Скопировать
You saw how she deferred to him, spoke gently to him.
So many of our caste have suffered at the hands of the warrior caste.
Why else would she behave this way unless she intended for us to surrender?
Я слышал, как она поддакивает ему, как они мило беседуют.
Многие из нашей касты пострадали от рук касты воинов.
Для чего еще ей вести себя так, если она не собирается заставить нас сдаться?
Скопировать
It is unseemly for the spiritual leader of Tibet to spy on people.
Only a month ago, we were certain of death at the hands of bandits.
And today, we have reached the gates of the forbidden city of Lhasa.
Кунь Дун, не подобает духовному вождю Тибета подглядывать за людьми!
Всего месяц назад мы были уверены, что нас убьют разбойники.
А сегодня мы достигли ворот запретного города Лхасы.
Скопировать
- How would this be possible?
- This neurological mechanism began with the early abuse suffered at the hands of his father.
In defence Aaron's psyche splintered into two separate personalities.
- Как это возможно?
- Это неврологический механизм который был запущен жестоким обращением со стороны его отца.
Психика Аарона в попытке защититься разделилась на две независимые личности.
Скопировать
Had an awesome sense of duty and a lot of heart.
When a man dies at the hands of a mob, how do you tell?
- More than one killer?
Я планировал сжечь их и... Поверьте мне, вы правильно поступили что не сожгли.
-Привет.
-Привет, Майки.
Скопировать
So I had to deliver the news to a scared child who wanted nothing more than to play with other children.
this little boy that he was God's only son and it meant a life of persecution and eventual crucifixion at
He begged me to take it all back.
- Срань Господня!
Руфус, это мой новьй друг Барри. Ну к чему этот цирк, Барри?
Tихо, тихо, Бартлби.
Скопировать
Why would she do that?
Do you really think that she would go out accepting defeat at the hands of the Taelons?
She could've sent the shuttle, on autopilot, to the Jaridians as a calling card to come join our fight.
Но зачем?
Ты действительно думаешь, что Лили сдалась без боя? Просто потерпела поражение в борьбе с тейлонами?
Может, она послала шаттл в Джаридию на автопилоте, как приглашение присоединиться к Сопротивлению.
Скопировать
- You'll kill her.
Better that she die among us than at the hands of the devil himself.
- Jack...
- Вы убьёте её.
Лучше пусть она умрёт среди нас, чем от руки самого Дьявола.
- Джек...
Скопировать
3 million are not in the school system and 600,000 are abandoned children.
the daily life of Venezuelans, the bulk of which are result of vengeance, family violence and death at
The most elementary human rights are violated in detention centers, which are overcrowded, and the scene of rape and abuse by police officers.
3 миллиона не в системе школьного образования и 600.000, брошенных детей.
Частью повседневной жизни Венесуэльцев, является насильственная смерть среди несовершеннолетних в результате мести, насилия в семье и от рук правоохранительных органов.
Самые элементарные права человека нарушаются в центрах содержания под стражей, которые переполнены, полны сцен изнасилования и жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
Скопировать
I never knew that! The tendency to rush round getting engaged to Florence is inexplicable.
He suffered many an indignity at the hands of Edwin, sir.
- As have we all, Jeeves.
Абсолютно необъяснимо это стремление представителей мужского пола... обручиться с Флоренс.
Мистер Фиттлворт очень страдал из-за проделок Достопочтенного Эдвина, сэр.
- Как все мы, Дживс.
Скопировать
Now... be content.
Lord Beringar tells us that there are doubts that Sister Hilaria died at the hands of the bandits.
- Brother? - Grave doubts.
И... успокойся
Лорд Берингар сказал, что есть сомнения в том, что сестра Хилария погибла от рук разбойников - Брат?
- Серьезные сомнения
Скопировать
- Vengeance.
All of our families have suffered at the hands of the Nol.
- The Nol can say the same thing.
Мести.
Все мы видели, как жестоко страдали наши семьи в руках нолов.
Нолы могут сказать тоже самое.
Скопировать
You are the one that made this possible, D'Ghor.
You certified before the Council that Kozak died an honorable death at the hands of this man.
I am simply exercising my rights as an honored widow.
И именно ты сделал это возможным, Д'Гор.
Ты поручился перед Советом, что Козак умер с честью от руки этого человека.
Я просто осуществляю свои права честной вдовы.
Скопировать
This will not do.
I must die at the hands of Don Francisco.
I am Don Juan DeMarco.
Так не пойдёт.
Я должен умереть от руки Дона Франциско. Я
- Дон Жуан ДеМарко.
Скопировать
Now you understand why I must die.
I ask only that it be at the hands of Don Francisco... so it may be said I died in glory from a worthy
Don Juan, this young woman... Dona Ana, must be very special.
Теперь ты понимаешь, почему я должен умереть.
Я только прошу, пусть это сделает Дон Франциско, чтобы говорили, что я пал от руки славного противника.
Дон Жуан, эта женщина, Донна Анна, должно быть, очень особенная.
Скопировать
Let me question more in particular.
What have you, my good friends deserved at the hands of fortune that she spends you to prison hither?
Prison, my lord?
Однако давайте поподробнее.
Чем прогневили вы, дорогие мои, эту свою Фортуну, что она шлет вас сюда, в тюрьму?
В тюрьму, принц?
Скопировать
Our old friend M. Lowen, eh?
He has suffered so badly at the hands of M.
So, first he kills his adversary, then he turns up to the house in order to ransack the safe and make off with the family jewels.
Наш старый друг господин Лоуэн...
Он так сильно пострадал от действий господина Давенхайма что клянется отомстить этому демону-банкиру.
И сначала он убивает своего врага, а потом появляется в его доме чтобы очистить сейф и унести семейные драгоценности, а?
Скопировать
Prisoners Boggs and Rains are missing.
There seems to be a good chance that theу have met with foul play at the hands of prisoner Golic.
We need to organize and send out a search party.
Зaключeнныe Бoггc и Paйнc пpoпaли.
Beлики шaнcы, чтo oни cтaли жepтвaми пoмeшaтeльcтвa зaключeннoгo Гoлика.
Haм нaдo opгaнизoвaть и нaчaть пoиcки.
Скопировать
Do it!
Our lives are at the hands of men no smarter than you or I, many of them, incompetent boobs.
I know this because I worked alongside them, gone bowling with them, watched them pass me over for promotions time and again.
Немедленно!
Наши жизни в руках человека не намного умнее нас с вами, таких безответственных людей слишком много.
Я говорю так, потому что работал с ними, играл в боулинг, наблюдал, как они продвигали меня по службе.
Скопировать
I baptise thee, Titia, daughter of Magdalena van Loo and Titus van Rijn today, 22nd March 1669 in Amsterdam.
Look at the hands of the mighty generals deploying their forces on the battlefield.
We do not know if these hands have ever held real weapons.
Я нарекаю тебя Титсией, дочь Магдалены ван Лоо и Титуса ван Рейна, сегодня, в 22-й день марта 1669 года, в городе Амстердаме...
Может они никогда и не держали оружия в руках своих, но управляют они своих войском на этом квадратном поле битвы.
И и эта битва тоже не настоящая.
Скопировать
Last I heard, he was chieftain of the black tribes, helping them to overthrow some slaver.
We owe that man too much to let him die like some dog at the hands of Cromwell.
Yes, but the treaty.
Я слышал, что он был вождем черных племен. Я не знаю.
Но мы не можем позволить ему умереть, как собаке, в руках Кромвеля.
- А договор?
Скопировать
I do not ask what you did to the wretched Oleg Kirov.
Any one of these offenses would be enough to ensure your death at the hands of your rivals in the Collegium
There is also the open question of what may be done with your daughter here, now that her true identity is known.
По вашему приказу были убиты люди: один - в Лондоне, другой - под Гамбургом
Я не спрашиваю, что вы сделали с этим ничтожеством Кировым.
Любое из обвинений гарантирует вам смерть от рук ваших противников в Коллегии. Также возникает вопрос, что случится с вашей дочерью теперь, когда стало известно, кто она на самом деле.
Скопировать
Speak.
Taba broke our Code and must be punished but why at the hands of these... weak Colonial warriors?
We will fight them to the death. They are weak but they are many. In time.
г пяосдойылемг диаяйеиа фыгс, выяис тоус йукымес, еимаи пеяипоу 200 вяомиа.
тыяа нейимале ма вягсилопоиоуле йапоиа посотгта тым ийамотгтым тоу луакоу лас.
йаи тыяа жамтасоу... жамтасоу, ам лпояеис, тгм упаянг лиас жукгс... поу г пяосдойылемг диаяйеиа фыгс еимаи викиадес вяомиа.
Скопировать
So they found a heresy to nail him to.
Well, uh, many of the theological college believe that... he died at the hands of the devil... during
Some, and they are close to the pontiff, go so far as to suggest... that he was a Satanist.
Таким образом они нашли,что ересь Прибила его к.
Хорошо,многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола. Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Некоторые,и они-бЛизко к римскому папе,пойдите, Насколько предложить шляпу. Он был сатанистом.
Скопировать
That's all that matters.
Seven men have died at the hands of these aliens.
There is more at stake here than seven lives.
Вот все, что имеет значение.
Семеро человек погибли от рук этих пришельцев.
Под угрозой более, чем семь жизней.
Скопировать
No joking.
When I think of the tyranny we suffered at the hands of that abominable woman - what was her name?
Harbottle.
Кроме шуток.
Как подумаю, как мы страдали от тирании этой омерзительной женщины – как там ее звали?
- Хаботтл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at the hands of (ат зе хандз ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the hands of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зе хандз ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение