Перевод "прецедент" на английский

Русский
English
0 / 30
прецедентprecedent
Произношение прецедент

прецедент – 30 результатов перевода

* Отвечают Др. Коксу *
отказ от операции технически-плохое обращение с ребенком, мы просто хотели бы знать, были ли подобные прецеденты
Дайте мне одну... секундочку.
* Crowd answers Dr. Cox *
Ted, we know denying surgery is technically child abuse, we were just wondering if you have some legal recourse.
Just give me one... second.
Скопировать
Дайте мне одну... секундочку.
Ты ищешь были ли такие прецеденты ранее?
Нет, я ищу слово "прецедент".
Just give me one... second.
Are you looking for a legal precedent?
No, I'm looking for word "recourse".
Скопировать
Ты ищешь были ли такие прецеденты ранее?
Нет, я ищу слово "прецедент".
- Др. Кокс!
Are you looking for a legal precedent?
No, I'm looking for word "recourse".
- Dr. Cox!
Скопировать
- Майк, а военные имеют право бомбить наше воображение?
Ясно, что они не могут, Стивен, и у них будет большая проблема, ведь правительство штата уже создало прецедент
Я привожу известное судебное дело Картман против Брофлофски, в котором США решили в пользу истца, который видел гнома.
Mike, does the military have the authority to nuke our imagination?
Clearly they don't, Steven and they're gonna have a big problem, because state government has already set a precedent that imaginary characters are real.
I cite a famous case of Cartman v Broflovski. In which a U.S. found for the plaintiff who saw a leprechaun.
Скопировать
На кой?
Сейчас такой прогиб создаст неприятный прецедент.
Он же только что стал боссом Семьи.
Why?
I think that would set a terrible precedent right now.
Just bend over... when he just became boss of the family over there?
Скопировать
Мы ушли за пределы понятий "правильно и неправильно"!
Этому не было прецедентов.
Столица осведомлена об этой операции.
We are beyond right and wrong here!
There's no precedent for this.
Now, d.c.'s been advised of the operation.
Скопировать
Я не могу убивать в долг.
Это создаст прецедент.
О, это была ерунда.
I can't kill on deferment.
Sets a precedent.
Oh, it was nothing.
Скопировать
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
- Можете сослаться на прецедент?
- О, да, дорогая, могу.
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth not what goes in.
- Can counsel cite precedent?
- Yes, darling, I can.
Скопировать
- Это мои гости.
Еще один прецедент.
Какой интересный вечер.
- It's my party.
Another precedent gone.
This has been a very interesting evening.
Скопировать
С удовольствием!
Возник прецедент!
Эмиль!
- Rick never-- - Thanks, I will.
- Well a precedent is being broken.
Emile.
Скопировать
Послушайте, почему бы вам не сказать Пнине, что все в порядке и что мой потенциал полностью реализован. -Это невозможно, Яир.
Это создает прецедент.
Школа приняла во внимание произошедшие... но пришло время с этим покончить.
Look, why don't you tell Pnina that everything's fine and that my potential is being used.
It creates a precedent.
They took into consideration what happened... But in any case, it's over.
Скопировать
Потому что этого все только и ждут. Один выигрыш.
Один прецедент.
Два миллиарда долларов!
Now, each of our gun companies has already ponied up $4 million into this Sportsman's Legacy Fund.
Now that may not seem like a hell of a lot of money where you come from but we think $20 million ought to be enough to secure a jury in the People's Republic of Berkeley, let alone here.
How about 30,000?
Скопировать
Или остановимся на цифре "один".
Один прецедент.
И тогда по всей стране будут подавать иски и выкачивать из вас те два миллиарда долларов, которые вы, господа, ежегодно выручаете от продажи оружия и боеприпасов.
"One hundred thousand. " Or we could focus on the number one.
Because one is all they want.
One win. One precedent. Once they get that they're gonna be traveling around filing civil actions and siphoning away at that $2 billion that you gentlemen sell in firearms and ammo every fiscal year.
Скопировать
Они ни хрена не делают!
Я не хочу стать прецедентом.
Или вы меня завтра вытаскиваете,
- Who are doing jack.
I am not gonna be made an example of.
- Either you get me off tomorrow...
Скопировать
Постойте, постойте.
Я потратила три года моей жизни на то, чтобы довести это дело до суда, это решение должно стать прецедентом
Но кроме того, к нему должно быть приковано ваше полное и безраздельное внимание, с этого момента и до тех пор, когда мы окажемся в суде.
OH, HOLD IT, HOLD IT.
I SPENT THE LAST THREE YEARS OF MY LIFE GETTING THIS CASE TO COURT. IT'S GOING TO BE A LANDMARK DECISION.
AND IT'S ALSO GOING TO TAKE YOUR FULL AND UNDIVIDED ATTENTION FROM NOW UNTIL WE GO TO TRIAL.
Скопировать
И я так и сделала, разве нет?
Но это дело создаст прецедент, я ради этого работала на протяжении всей моей карьеры.
Это важно не только для законов штата об опеке, но и для сообщества, для нас, для наших детей.
AND I HAVE BEEN, HAVEN'T I?
BUT THIS IS GOING TO BE A LANDMARK CASE, WHAT I'VE BEEN WORKING TOWARDS MY ENTIRE CAREER.
IT... IT'S IMPORTANT, NOT JUST FOR STATE CUSTODY LAW, BUT FOR THE COMMUNITY,
Скопировать
- ...
Это дело станет прецедентом,
- да, я слышала.
IT'S A...
IT'S A LAND- MARK CASE.
YES, SO I'VE HEARD.
Скопировать
Это должны быть мы.
Сэр, если вы поедете в оффис Хаффли это установит опасный прецедент для будущих переговоров.
Поехали.
It should be us.
Sir, if we go to Haffley's office it's gonna set a dangerous precedent for future negotiations.
Let's go.
Скопировать
Меня еще никогда не выводили под руки.
Давайте не будем создавать прецедент.
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
Never have I been thrown from anyplace in my life.
Let's not set a precedent.
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Скопировать
-Я, конечно, благодарен нашему доктору за всё, но бургомистр, разве не вы сами говорили об экономии?
-Таким образом, создастся прецедент, последствия которого могут быть непредсказуемы.
Как вы можете скупиться для доктора, который столько сделал для нас и приходит на помощь в любую погоду?
-l'm sure I'm grateful to him. But Burgomaster, aren't we supposed to be more economical?
-Also this would create a precedent... the consequences of which are hard to predict.
How can you be so stingy after what the Doctor has done for us?
Скопировать
Частным сыщикам не нужны ордера.
Я получила прецеденты Федеральные и Штата, чтобы доказать это.
(Шифф) Здесь есть 5 судей, Мисс Кинкейд.
Private investigators don't need warrants.
I've got Federal and State cases to prove it.
You have five judges there, Miss Kincaid.
Скопировать
Предположите что они есть, а потом найдите их.
Майор, я не прошу вас быть адвокатом, но если сможете, проверьте компьютеры в поисках любых прецедентов
Про триллов, несущих ответственность за преступления... действия, совершенные предыдущими носителями?
Assume there is, then find it.
I'm not asking you to be an attorney but if you could check the computers for any precedents, legal decisions involving Trills.
is a Trill responsible for the conduct, for the acts, of its antecedent selves?
Скопировать
Это же твоя жизнь!
Потому, что есть куча правил, прецедентов, процедур, юридических уловок, книг, инструкций.
-Значит, все?
This is your life we're talking about.
They've got all these little rules and precedents... and procedures and legal loopholes... and all these fancy words and books... all this crap that's more important than a human being.
- So that's it?
Скопировать
Ты говоришь, опираясь на знание?
На прецедент
Ты был здесь раньше?
Do you speak from knowledge?
Precedent.
You've been here before.
Скопировать
Спасибо, Руарк, но я справлюсь с этим делом сам.
Думаю, вам стоит взглянуть на эти прецеденты из базы данных.
"Копер и Френсис против государства".
Thank you, Roark, but I can handle the case myself.
You might wanna look at these precedents.
Look at State v. Cooper and State v. Roundtree.
Скопировать
Хороший вечерок.
Искательница прецедентов, загадочная женщина из зала суда.
Как насчёт пива?
Nice night.
Finder of precedents, mystery woman of the courthouse....
Care for a beer?
Скопировать
Мне невыносимо, что он так слеп.
Я не одобряю двоюродные браки в семьях, имевших определённые прецеденты.
Эдуарду молод. Он утешится. Красивых девушек на его долю хватит.
I can't stand seeing him in such blindness.
I understand it will be difficult for him, but if we can draw some good out of great evil, let me tell you, marrying cousins shouldn't be allowed in a family with certain precedents.
Eduardo is young, he won't be short of beautiful girls.
Скопировать
Она всё спланировала...
Её прецеденты, её семью, её политические убеждения...
Я провёл расследование.
She planned everything...
Her precedents, her family, her political beliefs...
The investigation I carried out.
Скопировать
- Мы обсуждаем это уже целый день!
Если это недостаточно ясно, может быть, вы хотите взглянуть на прецеденты?
Или это вам тоже совсем неинтересно?
- What do you think, Dan?
- We've been going over this all day! If it isn't clear now... Aren't you going to look at these precedents?
Aren't you interested at all?
Скопировать
Ваша честь, предложение моего ученого коллеги беспрецедентно.
Я ожидал возражений моего коллеги и готов встретить их примерами аналогичных прецедентов.
Дело Стилмана, сборник решений по уголовным делам за 1926 год, страница 463.
The course my learned friend proposes is quite unprecedented.
I have anticipated this objection and can meet it with ample precedent.
There is the king vs Stillman, reported in the criminal appeal reports of 1926 at page 463.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прецедент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прецедент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение