Перевод "прецедент" на английский

Русский
English
0 / 30
прецедентprecedent
Произношение прецедент

прецедент – 30 результатов перевода

Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Скопировать
- Мы обсуждаем это уже целый день!
Если это недостаточно ясно, может быть, вы хотите взглянуть на прецеденты?
Или это вам тоже совсем неинтересно?
- What do you think, Dan?
- We've been going over this all day! If it isn't clear now... Aren't you going to look at these precedents?
Aren't you interested at all?
Скопировать
Она всё спланировала...
Её прецеденты, её семью, её политические убеждения...
Я провёл расследование.
She planned everything...
Her precedents, her family, her political beliefs...
The investigation I carried out.
Скопировать
Чарльз тоже женился бы на Пет.
Если это не создаст моральный прецедент, который нам сейчас совсем не нужен.
Это вы не мне говорите, а Салли.
Yeah. And Charles would marry Pet, with ceremony and all.
If it didn't create a moral precedent which we can't afford just at the present time.
Well, don't talk to me, tell Sally.
Скопировать
На моей памяти он ни разу не соврал.
Вообще-то, прецедент имеется.
В 10 лет он утверждал, что переписывается с Леонардом Бернстайном, подделывая его письма.
I've never known Dr Crane to lie.
Actually, this is not without precedent.
He once forged letters from Leonard Bernstein and said they were pen pals.
Скопировать
Я бы выглядела лучше, если бы она не была такая маленькая.
Элли, нет такого прецедента, чтобы запрещать автобиографическую статью.
- Но епископ и монашка? -Я разложила все по цветам:
I'd look good less small.
There's no precedent to enjoin an autobiographical article.
-But a minister and a nun?
Скопировать
Если я останусь недоволен, он может не платить?
Подобного прецедента еще не было.
Думаю, вы имели в виду "разочарованные".
If I'm not happy, he doesn't have to pay?
We've never had an unsatisfied customer.
I think you mean "dissatisfied."
Скопировать
Болван.
Такие прецеденты, ваша честь, были ещё в 1789 году. Обвиняемый имел право сам себя защищать.
Ваша честь! Генри Уорд Бичер писал в 1887 году...
Asshole.
There is a lengthy legal precedent, Your Honor, going back to 1789... whereby a defendant can claim self-defense against an agent of the government... if that act is deemed a defense against tyranny, a defense of liberty.
Your Honor, Henry Ward Beecher in Proverbs from the Plymouth Pu/,0/'1', 1887, said- 1887?
Скопировать
Хороший вечерок.
Искательница прецедентов, загадочная женщина из зала суда.
Да.
Nice night.
Finder of precedents, mystery woman of the courthouse.
ELLEN:
Скопировать
Спасибо, Руарк, но я справлюсь с этим делом сам.
Думаю, вам стоит взглянуть на эти прецеденты из базы данных.
"Копер и Френсис против государства".
Thank you, Roark, but I can handle the case myself.
You might wanna look at these precedents.
Look at State v. Cooper and State v. Roundtree.
Скопировать
Хороший вечерок.
Искательница прецедентов, загадочная женщина из зала суда.
Как насчёт пива?
Nice night.
Finder of precedents, mystery woman of the courthouse....
Care for a beer?
Скопировать
Спасибо, Руарк, но я справлюсь с этим делом сам.
Думаю, вам стоит взглянуть на эти прецеденты из базы данных.
"Копер и Френсис против государства". Оба убили из мести, и были оправданы.
Thanks, but I can handle the case.
You might look at these precedents.
State vs. Cooper and State vs. Roundtree.
Скопировать
Отче, мне знакомы опасения, которые питают брат Кадфаэль и брат приор
Но нет сомнений в призвании Руалда и есть много прецедентов
Ведь граф, основавший нашу обитель, оставил свою супругу и надел рясу перед смертью
Father, I am aware of the doubts harboured by Brother Cadfael and by Brother Prior.
But there is no question of Ruald's vocation, and there are many precedents.
Why, the great Earl who founded this House left his lady and put on the habit before he died.
Скопировать
- Не ссылайся мне на святых, брат
- Но это святой прецедент который показывает в правильном свете наши обязанности по отношению к женщинам
Руалд хороший и честный человек
- Do not quote the saints at me, Brother.
- But it is a holy precedent. And one which puts our duty to women in its proper light.
Ruald is a good and honest man.
Скопировать
- Прошу прощения?
Извините, были прецеденты, когда люди пытались прокрасться в театр после антракта.
Кажется, мы оставили наши пальто на сидениях а корешки в пальто.
- Oh, I beg your pardon?
I'm sorry, we've had some people try to sneak in after intermission.
Well, you know, I think we left our coats in our seats, and the stubs are in the coats.
Скопировать
Если доктор использует знания, добытые Мосетом в его экспериментах, мы как бы узаконим его методы, поощряя неэтичные исследования в будущем.
Мы создали бы ужасный прецедент.
Мы находимся посреди Дельта квадранта.
If the Doctor uses knowledge that Moset gained through his experiments, we would be validating his methods, inviting further unethical research.
We'd be setting a terrible precedent.
We're in the middle of the Delta Quadrant.
Скопировать
Ну что за ху...
Питер, знаю, это опасный прецедент... но ты должен сказать Лоис всю правду.
Что?
That is bull...
Peter, I know it's a dangerous precedent but you might want to tell Lois the truth.
What?
Скопировать
Сэм, у меня занятия через час, а я даже не закончила-- Да Господи, это Гидеон в. Уанрайт, 372 US 335.
Ты ссылаешься на прецедент, на мнение Блэка по поводу большинства.
Ну спасибо за эту демонстрацию безудержной храбрости но я бы хотела выучить это сама, чтобы сдать на адвоката, закончить юридическую школу и покончить с ночной работой.
I have class and haven't finished-- 372 U.S. 335.
cite Black's opinion for the majority.
Thank you for the geek bravado but I'd like to learn this so I can graduate practice law and end my night job.
Скопировать
Прежде всего, это партийный вопрос.
Во-вторых, я не фанат прецедента.
Вы имеете ввиду--
First, it is partisan.
Second, I'm not wild about the precedent.
You mean...
Скопировать
Ему нужно было найти способ доказать, что его сестра умерла в результате несчастного случая.
Соответственно, теперь он говорит, что нашел мою фотографию в исторической базе данных, когда искал юридический прецедент
Юридический прецедент чего?
He has to find a way to prove that his sister's death was an accident.
So, now he says he actually found my photo on an historical database, while researching legal precedence.
legal precedence for what?
Скопировать
Ну и ну! Соответственно, теперь он говорит, что нашел мою фотографию в исторической базе данных, когда искал юридический прецедент.
Юридический прецедент чего?
Несчастных случаев.
So, now he says he actually found my photo on an historical database, while researching legal precedence.
legal precedence for what?
Accident cases.
Скопировать
Предположите что они есть, а потом найдите их.
Майор, я не прошу вас быть адвокатом, но если сможете, проверьте компьютеры в поисках любых прецедентов
Про триллов, несущих ответственность за преступления... действия, совершенные предыдущими носителями?
Assume there is, then find it.
I'm not asking you to be an attorney but if you could check the computers for any precedents, legal decisions involving Trills.
is a Trill responsible for the conduct, for the acts, of its antecedent selves?
Скопировать
В смысле, скорее всего друзья называют его Ленни.
Вообще-то есть прецедент, когда его назвали Маэстро в обычной жизни.
Однажды я увидел его в баре и кто-то сказал "Здравствуйте, Маэстро, хотите пива?" Ясно?
I mean, his friends probably just called him Lenny.
I happen to know for a fact that he was called Maestro in social situations.
I once saw him in a bar, and somebody said: "Hello, Maestro, how about a beer?" Okay?
Скопировать
Пока что все идет хорошо.
Уже 200 лет прецедентов на нашей стороне.
А Мистер Роттенберг хочет поменять это.
The search is still good.
There are 200 years of precedent on our side.
And Mr. Rothenberg would love to change that.
Скопировать
100-страничное резюме.
И он не привел ни одного прецедента.
Частным сыщикам не нужны ордера.
A 100-page brief.
And he doesn't cite one case on point.
Private investigators don't need warrants.
Скопировать
Частным сыщикам не нужны ордера.
Я получила прецеденты Федеральные и Штата, чтобы доказать это.
(Шифф) Здесь есть 5 судей, Мисс Кинкейд.
Private investigators don't need warrants.
I've got Federal and State cases to prove it.
You have five judges there, Miss Kincaid.
Скопировать
Это же твоя жизнь!
Потому, что есть куча правил, прецедентов, процедур, юридических уловок, книг, инструкций.
-Значит, все?
This is your life we're talking about.
They've got all these little rules and precedents... and procedures and legal loopholes... and all these fancy words and books... all this crap that's more important than a human being.
- So that's it?
Скопировать
И какой закон я нарушаю?
Я полагаю есть юридический прецедент Уинчел против Махоуни.
Протоколы заседаний Чарли МакКарти.
What law am I breaking?
I believe there is some legal precedent Winchel v. Mahoney.
The Charlie McCarthy hearings.
Скопировать
Все же, ты бы мог официально приказать мне спасти мальчика
Если я это сделаю, это может послужить прецедентом.
Ты имеешь ввиду тот случай, когда ты приказал спасти посла Коша.
You could order me to do anything to save that boy, including surgery.
If I do that, it establishes a precedent.
You already did when you told my predecessor to save Ambassador Kosh.
Скопировать
Такие действия ставят под угрозу безопасность нашей военной базы.
Это плохой прецедент для Вавилона 5 и всех наших внеземных интересов.
Мы не можем этого допустить!
This action threatens the security of our military base.
It sets a bad precedent for Babylon 5 and all of our off-world interests.
We cannot allow that!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прецедент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прецедент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение