Перевод "вто" на английский
Произношение вто
вто – 30 результатов перевода
Я говорю правду.
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю
Я не платил им деньгами.
I am telling the truth.
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land?
I did not pay them with money.
Скопировать
И на Хуана с Антонио, также. Таким образом я в любом случаи в выигрыше!
Ив проигрыше в то же время.
Ты, видимо, прав!
Well, I also bet on Juan with Antonio, and so I'll win on both sides!
And you lose at the same time.
Come on, it's true!
Скопировать
А мы всё ещё ждём тебя.
Я не хочу и не могу верить в то, что ты мёртв, как сказал нам Сигал.
Я очень люблю тебя, Джерри.
"but we're still waiting for you.
"I can't, I won't believe you're dead "as Seagull claims.
"I love you too much, Jerry.
Скопировать
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
I ask you, comrades:
Скопировать
- Я говорю ей, что вилла принадлежала партии.
В то время как партия винила во всём социалистов.
- Всё было проще. - В 1967? ..
- The villa is where the party met,
- The party framed the Socialists. Without telling its own militants.
Two years ago, in '67, they decided to sabotage
Скопировать
Что случилось?
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько.
Сегодня ты оказал мне большую услугу.
What's up?
It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me
What? You did a fine job for me today
Скопировать
Немногим позже трех.
Вы знаете, мои часы и автомобиль часы останавились в то же время.
Кейт, откуда Ты знаешь, что автомобиль перестал ехать.
A little after three.
You know, my watch and the car clock stopped at the same time.
Keith, how did you know the car stopped running?
Скопировать
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Возьмите его на службу.
- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Enlist him.
Скопировать
Спасибо, сэр.
Полагаю, доктор Маккой и мистер Сулу в той стороне.
Благодарю.
Thank you, sir. And, sir,
I think you'll find Dr. McCoy and Mr. Sulu that way.
Thank you.
Скопировать
- и он умер.
В то время пистолеты были редки.
Ну так что думаешь?
- he was dead.
That's a long time ago. There were not so many guns then.
What do you say?
Скопировать
Должна быть какая-то причина!
Я отказываюсь верить в то, что нас убивают без причины.
Если меня убьют, что будет с моим ребенком в Катсууре?
There must be some reason for doing this!
I refuse to believe we are being killed for no reason.
If I'm killed, what will happen to my kid in Katsuura?
Скопировать
Альваро носил в своей крови отвращение ко всему.
В то время, как политический гений организовал революцию
Жулио и Диас...
He felt sick on blood.
While the mini-genius of politics was planning a revolution,
Fuentes and Diaz...
Скопировать
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Вы верите в то, что Хэл способен ощущать подлинные эмоции?
Во всяком случае, он ведет себя именно так.
When I asked him about his abilities I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection.
Do you believe that Hal has genuine emotions?
Well, he acts like he has genuine emotions.
Скопировать
Уже не видно...
- Они в той машине.
- Нет, там была белая Альфа.
I don't see them anymore...
They'll be in that car there.
- No, it was a white Alfa.
Скопировать
-Прощайте.
Сколько выжило в той деревне?
-Немного.
- Adios.
- How many survivors in the town?
- Not many.
Скопировать
Я уверен, что это был--
Джон Берк в то время был главным астрономом Британской Королевской Академии.
Королевская Академия, ну да.
I'm sure it was...
John Burke was the chief astronomer at the Royal Academy in Old Britain at the time.
Royal Academy, oh, well.
Скопировать
Мой помощник следил за мистером Джонсом довольно долгое время, и его действия были чрезвычайно подозрительными.
Предполагаю, он был замешан в той маленькой разборке между вашими--
Да, да, продолжайте.
My assistant here has kept Mr. Jones under close surveillance for quite some time, and his actions have been most suspicious.
I believe he was involved in that little altercation between your men...
Yes, yes, go on. What else do you have?
Скопировать
- ...вот увидишь.
Но в то же время мы сильно рискуем.
Время идёт, а ничего не происходит!
They forgot about us for months.
The people outside are having fun, and soon we will too...
-Yes, yes...
Скопировать
Это ад на Земле.
В то время как поп-звёзды... Сверкают высоко в небе...
Я специализируюсь... На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
It's hell, being on earth.
while the pop stars sparkle in the sky...
My specialty is the rotten egg, cracked to release its odor which my extrasensory nose deciphers, communicating to my brain which, falling into a trance, reveals at last a clear vision of the future.
Скопировать
Или ещё лучше, что Шарли ревнует без причины.
Кто поверит в то, что ты, Симон...
Что ты смог занять место Шарли в сердце Жижи?
Or even better, that Charly is jealous for no reason.
Who would believe that but you, Simon?
That you'd be able to take the place of Charly in Gigi's heart?
Скопировать
У нас что-то сорвалось?
Слушай, что сделал король в той сказке?
Что сделал...
- Something blew up?
What did the king in that fairy tale do?
What did he do...
Скопировать
Он осознал, что успешная война против Дании Могла бы послужить той же цели, что и крымская война Кавура.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж
Очень хорошо.
He realised a successful war against the Danes would serve the same purpose as Cavour's entry into the Crimean War.
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Very good.
Скопировать
Почему вы говорите это?
Ну, потому что возможно, Вам дали ряд приказов, в то время пока Вы спали.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
Why do you say that?
Well, it's just possible that you've been given a series of orders while you've been asleep.
You know, do this, do that, do the other thing.
Скопировать
Так.
Если в той формуле все правильно, будет мощный взрыв x с силой y, производное 2 3 из 6!
Сотрите это.
There now.
If anyone follows that formula, there'll be an almighty explosion x to the power of y is derivative 2 3's of 6!
Get it off.
Скопировать
Мистер Спок, вы нас не понимаете.
Мы можем быть против него, но в то же время восхищаться им.
- Не логично. - Абсолютно.
Mr. Spock, you misunderstand us.
We can be against him and admire him, all at the same time.
- Illogical.
Скопировать
Это многое бы объяснило.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Наука допускает существование параллельной Вселенной, капитан.
That would explain a lot.
Another universe, perhaps in another dimension occupying the same space at the same time.
The possible existence of a parallel universe has been scientifically conceded, captain.
Скопировать
Он не вписывается в эту среду.
Но отлично вписывается в то, что мы видели.
Эти штуки.
Inconsistent with this environment.
But not inconsistent with what we've seen. Security.
Those staffs.
Скопировать
Что было на хронометре, когда мы увидели самолет Кристофера?
Пять тридцать в той зоне, может чуть позже.
Тогда это будет в конце этой пленки.
What was the chronometer reading when we first sighted Christopher's jet?
Five-thirty in that time zone, maybe a little after.
That would put it at the end of these tapes.
Скопировать
- Прошу, синьор.
- Да, это там, в той стороне.
- Здесь есть рыбные рестораны?
- This way, sir
- Is Tristeno part of Dubrovnik?
- That way
Скопировать
У него очень сильное чувство территории.
-Вряд ли его уверенность в то, что это его, удастся поколебать.
-Нет, не удастся.
He has a strong sense of territory.
- He won't be shaken on possessions.
- No, he won't.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вто?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вто для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
