Перевод "predicament" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение predicament (придикемонт) :
pɹɪdˈɪkəmənt

придикемонт транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, yes. it's quite untidy. Here. Let me help you.
You were actually enjoying my predicament back there.
At times, you seem quite human.
Давайте помогу.
Вы ведь наслаждались моим затруднением.
- Иногда вы ведете себя как человек.
Скопировать
Here.
I nearly forgot that you're in a predicament.
Here.
Вот.
Я почти забыл, что вы в затруднительном положении.
Прошу.
Скопировать
You will have to go away.
There are places for girls in your predicament. Institutions.
Now off you go.
Тебе придется уехать отсюда.
Для девочек в твоем положении есть соответствующие учреждения.
Иди, Сара.
Скопировать
What's going on, Colas?
A young woman in a predicament, sir.
Please, come in, madam, the weather's awful.
Что случилось, Кола?
У девушки проблемы, месьё.
Пожалуйста, входите, мадам, там ужасная погода.
Скопировать
SUCH BLOODY RUBBISH.
YOU EXPECT ME TO EMPATHIZE WITH YOUR PREDICAMENT ? YES.
THAT'S WHY WE CAME BACK HERE.
Полная чушь.
Вы ждете от меня сочувствия вашим трудностям?
Да. Поэтому мы сюда и вернулись.
Скопировать
I thought what you did was very chivalrous.
I believe if a woman finds herself in such a predicament, a man of honour has an obligation to do the
- And poor Roz is in that predicament.
Мне ваш поступок кажется весьма благородным.
Ну, я привык считать, что если женщина попала в подобную передрягу человек чести должен выступить вперёд и поступить как ему подобает.
- И бедняжка Роз попала в подобную передрягу.
Скопировать
I believe if a woman finds herself in such a predicament, a man of honour has an obligation to do the right thing.
- And poor Roz is in that predicament.
- Do I smell chicken?
Ну, я привык считать, что если женщина попала в подобную передрягу человек чести должен выступить вперёд и поступить как ему подобает.
- И бедняжка Роз попала в подобную передрягу.
- Это там цыплёнок в духовке?
Скопировать
But could she have lied to me?
You know, see, this is the predicament I'm in.
Every time someone gives me a valid argument, somebody else comes along, gives me a perfectly valid counterargument.
Но могла ли она просто солгать мне?
Видишь, как мне тяжело.
Каждый раз, когда кто-то приводит веский аргумент, кто-то другой подходит и приводит столь же веский контраргумент.
Скопировать
Oy, my heart!
He can't get himself out of a predicament.
So what does he do?
Ой, мое сердце!
Он не мог выбраться из затруднительного положения.
Так что же он сделал?
Скопировать
I wouldn't believe you if you did.
So you see my predicament?
If we ally ourselves with the Federation against the Dominion we risk becoming the first casualty of the next war.
Я бы не поверила вам, если бы вы его дали.
Теперь вы видите мое затруднительное положение?
Если мы объединимся с Федерацией против Доминиона, мы рискуем стать первой жертвой грядущей войны.
Скопировать
Why?
Perhaps we could shed some light on our predicament.
I'm reconfiguring the torpedo to emit a sustained polyluminous burst.
А что?
Может, мы прольем свет на нашу ситуацию.
Я перенастраиваю торпеду на длительную полисветовую вспышку.
Скопировать
Ordinarily, I'd agree, but this Directive was issued many years ago.
Starfleet didn't exactly have our predicament in mind, did it?
Lost in the Delta Quadrant with no backup.
В обычных условиях я бы согласилась, но директива разработана много лет назад.
Как мог Звездный Флот тогда учесть нашу ситуацию?
Мы потеряны в Дельта квадранте без резерва.
Скопировать
That would be the sole focus of a true leader, T'than.
- I understand the predicament you're in.
- It's not a predicament.
Вот о чем сейчас должен думать настоящий лидер, Т'тан.
Я понимаю ваше затруднение.
Да это вовсе не затруднение!
Скопировать
- I understand the predicament you're in.
- It's not a predicament.
Renee, please, if you could do the research here, you wouldn't be coming to me with your figurative hat and your figurative hand.
Я понимаю ваше затруднение.
Да это вовсе не затруднение!
Рене, прошу тебя! Если бы ты могла проводить исследования самостоятельно, вы бы не пришли сюда с протянутой рукой.
Скопировать
No, no, he's fucked.
I only see one way out of this predicament.
You make us believe you got a boss, Eddie.
- Нет, нет, он в глубокой жопе!
Я вижу для тебя только один выход.
Скажи, что у тебя есть босс, Эдди.
Скопировать
Right.
Well, you do appreciate my predicament, don't you?
With most of our patients their families leave the hospital, that's me, completely responsible for them.
Да.
Но поймите и вы меня...
В большинстве случаев родные пациентов оставляют их здесь под нашу, то есть под мою, ответственность.
Скопировать
It can't go any faster.
Quite a predicament, Wladziu.
What the hell!
Быстрее уже не едет.
Господи...
Боже! Ах, черт побери!
Скопировать
Just joking, Doctor.
It might help Gul Dukat resolve the entire war orphan predicament.
I beg your pardon?
Шучу, доктор.
Случившееся может помочь гал Дукату облегчить положение сирот.
Что, простите?
Скопировать
It's an easy call now, in this office.
I'm not unaware of your predicament, Lieutenant.
Twenty-six calls this morning... including seven congressmen and three judges.
Сейчас очень легко позвонить, в этот офис.
(Шифф) Я подозревал о Вашей неосторожности, Лейтенант.
26 звонков этим утром... включая 7 конгрессменов и 3 судьи.
Скопировать
Blast all vegetables, say I.
The cook expressed herself in similar vein when Mr Fink-Nottle explained his predicament to her.
It melted her heart in sympathy for his distress.
Мое мнение - к черту овощи.
Кухарка высказалась в том же духе, когда мистер Финкнотл объяснил ей свое положение, сэр.
Ее сердце воспылало сочувствием к его несчастью.
Скопировать
He's concerned.
She explains her predicament.
And.... Enter the light lunch.
Огорчена.
Делится неприятностью и тут...
Приносят заказ.
Скопировать
Chief, this is Ari Josephson. I'm Jackson Hammond's attorney.
I just now found out about the predicament my client got into down there.
I think I can help.
Я адвокат Джека Хэмонда.
Я только что узнал, в какую заваруху попал мой подопечный.
Я могу помочь.
Скопировать
Jordan, I'm sure.
We're like in this total predicament and you're worried about losing a fucking earring?
It's got sentimental value
Джордан, вот точно говорю.
Мы в жопе, а ты переживаешь из-за ёбаной серёжки?
Она для меня очень важна.
Скопировать
Two weeks in sunny Havana.
Your predicament does present almost insuperable obstacles, of course.
All right, three weeks.
Две недели в солнечной Гаване!
Есть обстоятельства, которые препятствуют решению вашей проблемы, сэр.
Хорошо, три недели.
Скопировать
It's kind of an emergency.
You know that, or we'd be in the predicament room.
hold on.
Послушайте, нам как бы срочно
Ну, наверное, вы сами в курсе.
Не вешайте трубку
Скопировать
I had hoped for a literary conversation.
Ah, well, the way I see it, young Bingo's predicament, that is, is that... it's dashed difficult to prevail
Yes, yes, yes.
А я надеялся, что мы поговорим о литературе.
Ну, понимаете, судьба юного Бинго чертовски трудна,.. он борется против чистой и всепоглощающей любви.
Да, да, да.
Скопировать
The trouble is, the poor sap can't bring himself to pop the question.
- A common enough predicament, sir.
- Well, possibly, Jeeves.
Но все дело в том, что этот бедняга боится признаться.
Весьма распространенная ситуация, сэр.
Может быть, может быть, Дживс.
Скопировать
Well, at least they'll feed me in jail.
Pardon me for saying so, sir, but there is a way out of your financial predicament.
How?
В тюрьме меня, по крайней мере, будут кормить.
Простите мне это замечание, сэр,.. но существует выход из вашего бедственного финансового положения.
Какой?
Скопировать
Very well. It concerns the Prime Minister.
We are in a grave predicament.
The injury is serious, then?
Это касается премьера.
У меня плохое предчувствие.
Ранение? Что-нибудь серьезное?
Скопировать
No need to look further. I can already feel the child moving.
Every young widow in your predicament claims she lived on a desert island.
- Shut up!
Что тут думать, ребенок уже шевелится.
Все вдовы в таком состоянии жили на острове.
Хватит!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов predicament (придикемонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы predicament для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить придикемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение