Перевод "Cries and Whispers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Cries and Whispers (крайз анд yиспоз) :
kɹˈaɪz and wˈɪspəz

крайз анд yиспоз транскрипция – 32 результата перевода

I can experience perfection, and I feel profoundly grateful to my life, which gives me so much."
THUS THE CRIES AND WHISPERS FALL SILENT
Attention, all citizens... Attention, all citizens... Stand by for an important announcement from the President of the society.
"И я благодарна судьбе, которая так щедро меня одарила".
И тогда затихли шепот и крики.
¬ниманию всех граждан... ¬ниманию всех граждан... ѕриготовьтесь к важному за€влению ќт президента нашего сообщества.
Скопировать
"Unspeakable secret, these lips open up to a kiss like a soft marsh, like a creek silently flowing, and their big eyes drowned in pleasure open up to a scene full of madness.
Cries and whispers, endless horror."
Fragment number 4, recorded May 20th, 1951
Страшная тайна. "Ее губы раскрываются под поцелуями как тихое болото, как безмолвно текущая река... А ее большие глаза, полные наслаждения, обращены к безумному зрелищу..."
Крики и шепоты, бесконечный ужас.
Запись №4 от 20 мая 1951 года.
Скопировать
I can experience perfection, and I feel profoundly grateful to my life, which gives me so much."
THUS THE CRIES AND WHISPERS FALL SILENT
Attention, all citizens... Attention, all citizens... Stand by for an important announcement from the President of the society.
"И я благодарна судьбе, которая так щедро меня одарила".
И тогда затихли шепот и крики.
¬ниманию всех граждан... ¬ниманию всех граждан... ѕриготовьтесь к важному за€влению ќт президента нашего сообщества.
Скопировать
"Unspeakable secret, these lips open up to a kiss like a soft marsh, like a creek silently flowing, and their big eyes drowned in pleasure open up to a scene full of madness.
Cries and whispers, endless horror."
Fragment number 4, recorded May 20th, 1951
Страшная тайна. "Ее губы раскрываются под поцелуями как тихое болото, как безмолвно текущая река... А ее большие глаза, полные наслаждения, обращены к безумному зрелищу..."
Крики и шепоты, бесконечный ужас.
Запись №4 от 20 мая 1951 года.
Скопировать
- Yep, Meier...
- Zina, what would you think about this: he looks into her eyes and whispers- i love you.
- Just divine, my dear.
- Да, Майер...
- Зина, что скажешь на это: он смотрит ей в глаза, и шепчет: я люблю тебя.
- Бесподобно, милый.
Скопировать
Or had he invented that tender moment to prop up the madness to come?
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred
Later, he knew he had seen a man die.
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
Скопировать
What does she say about me now, your mother?
, and then she cries.
Why do you always shout?
Твоя мать, что она говорит обо мне?
Говорит: "Ну и неудачник!", — и плачет.
Почему вы всегда ругаетесь?
Скопировать
After the last door I'm surprised to see it's becoming light.
How could such a long time have elapsed since those cries chased me away from my date's place and forced
I feel I awake out of a confused sleep with the fear of being late for school.
Выйти из последней двери, я с изумлением замечаю, что уже светло.
Я не понимаю, как могло пройти столько времени с тех пор, когда эти тени и крики увели меня от места свидания и вынудили меня скрыться на заводе.
Как будто я резко очнулась от странного сна и в ужасе поняла, что опоздала на занятия.
Скопировать
Don't worry.
Woman is a weak creature and cries easily.
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince the king, her father, not to banish our children.
Не обращай внимания.
Женщина - существо слабое.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
Скопировать
Don't worry.
Woman is a weak creature and cries easily.
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince her father not to banish our children.
Не обращай внимания.
Женщина - существо слабое.
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
Скопировать
No whispering.
Anyone who whispers must hand over his test paper at once, and he will fail.
If anyone has anything to ask, do it now!
Не переговаривайтесь.
Если будете шептаться - я отберу работы и поставлю неудовлетворительную оценку.
Если есть вопросы, спрашивайте сейчас.
Скопировать
It happened very often.
Therefore, you enjoyed seeing their fear and hearing their cries?
It amused me a bit.
Это случалось очень часто.
Значит, вам доставляло удовольствие видеть их страх и слышать их крики?
Это забавляло меня немного.
Скопировать
To further scientific education, Professor Péan invites individuals to attend his dissection classes.
But we must remind you cries and displays of emotion disturb the surgeon's work.
Why, it's...
В целях научного образования профессор Пеан разрешает избранной публике присутствовать при вскрытии.
Но мы напоминаем, что крики и проявления чувств мешают работе хирурга.
Но это...
Скопировать
Look at her poor neck.
Cries and displays of emotion...
What do you find so fascinating?
Посмотри на ее бедную шею.
Крики и проявления чувств мешают...
Что тебя восхищает в этом кромсании?
Скопировать
Yeah, but he didn't sleep with both of them.
But I never heard her cries for help and now Susie is gone.
Hold on!
Да, но он не спал с ними обоими.
Но я никогда не слышал ее криков о помощи a теперь Сюзи нет.
Стойте!
Скопировать
Ho! Wake up immediately!
And whatever else, no yawning! With cries of joy and pleasure, that's the way to greet the goddess:
please follow the rule!
Встаем немедленно!
Всё, больше не зевать, а восторженно и радостно кричать, как подобает богиню приветствовать.
Правилам надо соответствовать.
Скопировать
Where is she and how doth she? And what says my concealed lady to our cancelled love?
And then on Romeo cries, and then falls down again.
As if that name, shot from the deadly level of a gun,... ..did murder her, as that name's cursed hand murdered her kinsman!
Спрячься!
- Джульетта меня прислала! - В добрый час. Войдите.
Здесь. - Ох, синьор. - Кормилица.
Скопировать
A bark really seems to me the stupidest cry...
There are animal cries in nature, a variety of cries, and barking is truly the shame of the animal kingdom
Whereas I can stand much better (on the condition that it not be for too long a time) the howling at the moon, a dog howling at the moon...
Для меня лай - это самый глупый звук из всех животных звуков в природе.
Что я переношу лучше, правда, только не очень долго, то, что называется вой на луну.
Собаки, которые воют на луну, это более терпимо.
Скопировать
Have I told you the part where I fly into town in my jet and take Buffy out for prime rib?
And she cries?
What happened?
Я уже рассказывал ту часть, где я прилетаю в город на своем самолете и беру Баффи с собой, покататься? - Ксандер!
И она плачет.
Что случилось?
Скопировать
Love must have spurred it.
Kulawik rides around and cries.
It's love too.
Похоже, месть была из-за любви.
Кулявик всё ездит и плачет.
Тоже из-за любви.
Скопировать
- Can I be in the show, Mom?
Yes, you can be the dumpy teenager who stays backstage and cries because nobody finds her attractive.
- Hey, you guys.
- Мам, можно и мне поучаствовать в шоу?
Конечно, ты можешь играть унылую девчонку, которая плачет за кулисами потому что никто не находит её привлекательной.
- Привет, друзья.
Скопировать
Good credit rating.
Once admitted to hospital totally naked and attached to... (WHISPERS)
That's a slanderous, filthy, stinking, slanderous lie that you just made up.
Хороший кредитный рейтинг.
Однажды был госпитализирован, будучи полностью голым и с застрявшим в ваакумном пылесосе концом.
Это клеветническая, грязная, отвратительная, гнусная ложь, всё что ты только что сказал.
Скопировать
There's something happening in the dark worlds.
It's all whispers and rumours out there, but... only one thing's coming through clear that something's
And it's not the Slayer.
Что-то происходит в темных мирах.
Как всегда только слухи, но одно очевидно... кто-то вредит демонам.
И это не Истребительница.
Скопировать
Soojung, your phone is ringing.
Guess who laughes 10 minutes in the morning and cries 10 minutes before going to bed?
Hello?
Суджон, твой телефон звонит.
Угадай, кто смеётся 10 минут поутру и плачет 10 минут перед сном?
Алло?
Скопировать
She appears to couples around the lake who are in love.
And she either cries for help or she just cries this really sad, mournful cry.
I believe it.
Да. Она является влюблённым парочкам, которые бродят у озера.
И либо просит о помощи, либо просто плачет. Плачет горестно и печально.
А знаешь, я верю этому.
Скопировать
Plug my ass in.
[Whispers] Yeah. Play Metallica and they will come.
We should have handled our own publicity.
Вставь мою задницу вместо пробки.
Играй Металлику и они кончат.
Стоило нам заняться рекламой.
Скопировать
- Can we come in?
So I just heard her cries for help and all that.
When I went downstairs, there were other people there.
Можно нам войти?
Я слышал, как она звала на помощь.
Но когда я спустился, там уже были те, другие люди.
Скопировать
All the nonsense he said...
Bent knees and cries for help!
Then threatening with the child...
Вся та чушь, которую он нёс...
Подогнутые колени и крики о помощи!
Потом ещё ребёнком грозил...
Скопировать
The next day, the boy does it again and the next, too and on the fourth day, a wolf really comes.
The boy cries out at the top of his lungs but the villagers ignore him and the boy and his flock are
Well, that's a little graphic for children wouldn't you say?
На следующий день все повторяется, и на следующий. На четвертый день действительно появляется волк.
Мальчик во всю мочь кричит "волк", но жители деревни не обращаются внимания. В итоге и мальчик, и овцы оказываются съеденными.
Немного образно для детей, вам не кажется?
Скопировать
- Please, brother, it's urgent.
Most of my information consists of little more than hints and whispers, but whoever learns the secret
The Dosi don't know very much.
- Пожалуйста, брат, это срочно.
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
К сожалению, досай не очень-то много знают.
Скопировать
- Aye.
and then when you got him, bound up in your fal-de-lals and your softness... and he can't move 'cause
I'm afraid I don't know, Seth.
- Ага.
И вот когда они в ваших сетях, по уши в ваших шелках и нежной коже, не в силах и пальцем пошевелить, так бурлит у них в крови желание, что вы тогда делаете?
Боюсь, что не знаю, Сет.
Скопировать
I don't like doing this, either.
She can't tell anyone and she cries all the time.
I'm so sorry for her.
Мне не нравится делать это, в любом случае.
Она никому не может сказать, и она все время плачет.
Нам ее так жалко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cries and Whispers (крайз анд yиспоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cries and Whispers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крайз анд yиспоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение