Перевод "Cries and Whispers" на русский
Произношение Cries and Whispers (крайз анд yиспоз) :
kɹˈaɪz and wˈɪspəz
крайз анд yиспоз транскрипция – 32 результата перевода
I can experience perfection, and I feel profoundly grateful to my life, which gives me so much."
THUS THE CRIES AND WHISPERS FALL SILENT
Attention, all citizens... Attention, all citizens... Stand by for an important announcement from the President of the society.
"И я благодарна судьбе, которая так щедро меня одарила".
И тогда затихли шепот и крики.
¬ниманию всех граждан... ¬ниманию всех граждан... ѕриготовьтесь к важному за€влению ќт президента нашего сообщества.
Скопировать
"Unspeakable secret, these lips open up to a kiss like a soft marsh, like a creek silently flowing, and their big eyes drowned in pleasure open up to a scene full of madness.
Cries and whispers, endless horror."
Fragment number 4, recorded May 20th, 1951
Страшная тайна. "Ее губы раскрываются под поцелуями как тихое болото, как безмолвно текущая река... А ее большие глаза, полные наслаждения, обращены к безумному зрелищу..."
Крики и шепоты, бесконечный ужас.
Запись №4 от 20 мая 1951 года.
Скопировать
I can experience perfection, and I feel profoundly grateful to my life, which gives me so much."
THUS THE CRIES AND WHISPERS FALL SILENT
Attention, all citizens... Attention, all citizens... Stand by for an important announcement from the President of the society.
"И я благодарна судьбе, которая так щедро меня одарила".
И тогда затихли шепот и крики.
¬ниманию всех граждан... ¬ниманию всех граждан... ѕриготовьтесь к важному за€влению ќт президента нашего сообщества.
Скопировать
"Unspeakable secret, these lips open up to a kiss like a soft marsh, like a creek silently flowing, and their big eyes drowned in pleasure open up to a scene full of madness.
Cries and whispers, endless horror."
Fragment number 4, recorded May 20th, 1951
Страшная тайна. "Ее губы раскрываются под поцелуями как тихое болото, как безмолвно текущая река... А ее большие глаза, полные наслаждения, обращены к безумному зрелищу..."
Крики и шепоты, бесконечный ужас.
Запись №4 от 20 мая 1951 года.
Скопировать
And when you have her in your sights
Do not heed her pleas and cries
You know
А когда ты увидишь там ее глаза,
Не слушай ее просьбы и мольбы.
Ты знаешь,
Скопировать
She is good in every way, Your Majesty.
And hardly cries at all-- as if she already knows that she is a Princess.
I love you, Elizabeth.
Прекрасно, во всех отношениях, Ваше Величество.
Почти не плачет ибо знает, что она Принцесса.
Я люблю тебя, Элизабет.
Скопировать
That sometime true news, sometime false doth bring,
Knocks at my heart and whispers in mine ear
That if I love thee, I thy death should fear
Похороны превращаются в праздник.
Шепчет моему сердцу, моей душе:
того, кого я люблю, я могу убить.
Скопировать
Above the altar hangs the crucified prophet.
In his dream he gets up and cries out:
"My God, my God, why hast thou forsaken me?"
Над алтарём - распятый пророк.
Он встаёт во сне и кричит:
"Господи, Господи, почему ты покинул меня?"
Скопировать
It's that what you gonna say?
When she looks at you with those big blue eyes and cries out:
l-m-t-k-p-k-l-t-s
Во что ты хотел сказать?
Когда она смотрит на тебя своими большими голубыми глазами и кричит:
л-м-т-к-п-k-л-е-с
Скопировать
I'm trying to control the fires.
Somebody comes up behind me and says whispers in my ear, "Prince wants you to stop talking about religion
I'm like, "What do you mean Prince wants me to stop talking about religion?
Я пытаюсь унять разгорающийся пожар.
Вдруг кто-то подходит сзади и говорит... шепчет в ухо: "Принс просит вас прекратить разговоры о религии".
Я такой: "Да-да, продолжайте. В смысле, 'просит прекратить разговоры о религии'?
Скопировать
- Perfect.
Jason's got asthma and Ty cries.
Okay, so we should meet early and go over strategy, make sure you bought enough Kleenex.
- Отлично.
У джейсона астма, а Ти плачет.
Ладно, мы должны встретиться пораньше, чтобы обсудить стратегию, убедись, что купишь достаточно Клинекса.
Скопировать
# Let's make this precious
# Sing me a record that cries pure and true
# Like this one
# Сделаем это идеально
# Спой мне так, чтоб все было безупречно и по настоящему
# Вот как сейчас
Скопировать
Some say the warriors protect the cup from ever being found.
And if you listen carefully, you can hear the whispers in the wind.
Papa?
Говорят, что они охраняют эту чашу от посторонних.
Если прислушаешься, то услышишь, на ветру их шепот.
Папа?
Скопировать
- Good, good.
He cries and shits in his pants every 2 hours.
- I know the feeling.
- Хорошо, хорошо.
- Он плачет и срёт в штаны каждые 2 часа.
- Я зная каково это.
Скопировать
Destruction is light and uncontrollable, blaming you to the end.
In your breath and in your body, can you not hear the bird's cry, the breeze, the black wind, the clamor
They are all dying.
Разрушение легко и неконтролируемо, Осуждает тебя на небытие.
В своем дыхании, в своем теле, неужели ты не слышишь плач птиц, порывы черного ветра мерцание света, плач растений?
Они все умирают.
Скопировать
-You wonder why Ross is their favorite?
Any time Ross makes a toast, everyone cries and pats him on the back.
And they all come up to me and say, "God, your brother."
- И ты ещё удивляешься, почему Росс - их любимчик?
Каждый раз, когда Росс произносит тост, все плачут и хлопают его по спине.
А потом подходят ко мне и говорят: "Господи, твой брат..."
Скопировать
Surely we can offer her two weeks.
And if after that time so much as one man cries out 'BE GONE!
' I promise I'll happily send her packing herself.
Давайте предложим ей остаться на две недели.
И если по окончании этого срока хотя бы один из вас крикнет ей:
"Уходи из нашего города!" - обещаю, я с удовольствием лично отправлю её собирать вещи.
Скопировать
THERE'S BEEN A DECLARATION IN HIS EYES ALL THIS WEEK AND TONIGHT I MEAN TO BRING HIM TO IT.
AND WHEN HE CRIES, "ADORABLE, MISS LIVVY, BE MINE!"
I INTEND TO ANSWER WITH A LA, CAPTAIN BROWN, HOW RIDICULOUS YOU ARE.
В его глазах всю эту неделю было признание, и сегодня вечером я намерена подвести его к нему.
И когда он воскликнет "Обожаемая мисс Ливви, будьте моей!"
"Ба, капитан Браун, как вы смешны.
Скопировать
I didn't even see him grow.
He cries at night, and I can't hear him.
If we only could play belote.
Я даже не вижу, как он растет.
Он плачет по ночам, а я не слышу его.
Мы могли бы перекинуться в карты.
Скопировать
They torment me.
I wake in the night... and the tread of their feet whispers in my brain.
I have no peace... for they are in me.
Они мучают меня.
Я просыпаюсь по ночам и как-будто слышу их мягкие шаги.
Мне нет покоя потому что они во мне.
Скопировать
Here she is shielded from any teasing and taunting.
In the country's main hospital, Erna brings her child into the world and here her baby cries for the
In a home for mothers and their babies,
Она защищена от издёвок и насмешек.
В главном госпитале страны Эрна производит на свет своего ребёнка, и вот её ребёнок кричит впервые в жизни.
В доме для матерей и их малышей
Скопировать
Meow... meow...
"Old mother Michel lost her cat... and cries out for someone to bring it back..."
Leave mother Michel alone!
Мяу... мяу...
"Мамаша Мишель потеряла свою кошку... и просит, чтобы кто-нибудь ее нашел..."
Оставьте матушку Мишель в покое!
Скопировать
Man only beats himself... and so on and so forth.
She comes here every Friday... and loses her paycheck... cries all weekend.
Such a nice girl.
Человек побивает себя сам... и так далее, и так далее.
Она приходит сюда каждую пятницу... и проигрывает свою зарплату... плачет все выходные.
Такая милая девушка.
Скопировать
I was holding back, because I didn't feel that was a human being out there.
And we went back up the stream, right from where these cries had come from, about maybe 60-80 m outside
I couldn't completely believe it, until I actually saw him, but then it was still a little difficult to believe that, because of the eerie night and the state he was in.
Я держался позади, так как не мог поверить, что это человек.
И мы поднялись вверх по ручью, откуда исходили эти звуки. Может метров 60-80 от лагеря, и обнаружили Джо.
Я не мог поверить этому, пока действительно не увидел его. Но все равно было трудно поверить в это из-за зловещей ночи и того, как он выглядел...
Скопировать
- Sort of like a... slumber party.
Yes, late-night girl talk... hot oil massages... and the furtive whispers of, "We shouldn't!"
And then, "Shh!
Это же как пижамная вечеринка.
Да, ночные девичьи разговоры... массаж с теплым маслом... и еле слышный шепот: "Не надо!"
А потом: "Тс-с-с!
Скопировать
Of course, I'm unable to cry. Nor can I laugh.
She cries all alone in her room and never smiles in front of other people.
She just does her duty to me.
Даже плакать стыдно.
Она иногда плачет. Никогда не улыбается.
Выполняет долг.
Скопировать
Lay on, Macduff.
And damn'd be him that first cries, 'Hold, enough! '
Hail, king!
Бейся, Макдуфф.
Кто первый крикнет "стой!", навеки проклят будь!
Привет тебе, король!
Скопировать
Your wife and babes savagely slaughter'd.
Give sorrow words: the grief that does not speak whispers the o'er-fraught heart and bids it break.
My children too?
Твоя жена, малютки беспощадно Зарезаны.
Пусть скорбь твоя слезами изойдёт: Немая скорбь на части сердце рвёт.
Так и детей?
Скопировать
Take him to your torments!"
With that, methought a legion of foul fiends environed me... and howled in mine ears such hideous cries
No marvel, my lord, that it affrighted you.
Тащите, фурии, его на муку!"
Тут легион чертей вокруг меня кружиться стал и завывать мне в уши Так гнусно, что от этих страшных криков, дрожа, проснулся я. И долго после мне всё казалось -я ещё в аду:
Милорд, не диво, что вы испугались:
Скопировать
Hang me, then.
One job like that and I'm your pet rat for the rest of my life, walking the gutters, listening to the
No.
Тогда повесьте меня.
Одна такая работа и я буду вашей любимой крысой на всю оставшуюся жизнь бегать по трущобам, слушать сплетни, сообщать обо всём, что слышал.
Нет.
Скопировать
And the great whale shoots to all his ivory teeth... Like so many white bolts upon his prison.
And Jonah cries unto the Lord... out of the fish's belly.
Nut observe his prayer, shipmates.
Огромный кит сомкнул свои белые зубы, как засовы мрачной темницы.
Иона стал взывать к Господу из чрева кита.
Но какой была его молитва?
Скопировать
you can't.... that's all.
If you could touch the alien sand and hear the cries of strange birds would that satisfy you?
Yes.
-Нет. -Барбара ты не мо.... Мне ничего не остается.
Я просто верю и всё. Если бы вы потрогали инопланетный песок и услышали пение других птиц и увидели их парящими на другом небе. Это бы вас устроило?
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Cries and Whispers (крайз анд yиспоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cries and Whispers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крайз анд yиспоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение