Перевод "прошептать" на английский
прошептать
→
whisper
Произношение прошептать
прошептать – 30 результатов перевода
Я помню, Граф наклонился ко мне.
Он прошептал...
Я заставлю твои страдания исчезнуть.
I noticed the Count leaning over me.
He whispered...
"I will take all your suffering away."
Скопировать
-Ты чего так орёшь?
-Достаточно просто прошептать.
У Мэри была овечка, как зимний снег бела.
- What the hell are you yelling for?
- All you have to do is whisper.
Mary had a little lamb, its fleece was white as snow.
Скопировать
"Коль меня б он к сердцу своему прижал..." Коль!
Коль бы мне прошептал:
"Насладимся встречей..."
"If I were clutched unto his chest" If.
"If his arms would grasp me tight And if he said :
Let us delight"
Скопировать
А сейчас он отвечает, что его зовут Джордж Джозеф.
Когда его спросили, сколько ему лет, он прошептал: "25".
Больше ни на какие вопросы он не отвечал. Он послушен, реагирует на приказы переместиться, встать, сесть, снять пиджак и т.д.
At the present time when asked his name he says his name is George Joseph
When asked his age he whispered that he was 25.
After these two questions the patient refused answer any questions whatsoever he is cooperative, he responds to orders as far as moving about, standing up, sitting down, taking off his jacket etc.
Скопировать
-Джанет.
Три слова только прошептал ""О боже, Джанет""!
Я тебя люблю.
- Janet
I've one thing to say and that's Damn it, Janet
I love you
Скопировать
Мой муж может заботиться об этом.
Да, я был бы признателен, если вы могли прошептать ему слово в мою пользу.
После того, как он отдохнёт, он будет говорить с Амалией.
My husband can take care of that.
Yes, I'd appreciate it if you could slip him a word in my favor.
After he's had his rest he'll speak to Amalia.
Скопировать
Я мог бы силой отправить вас туда, откуда вы пришли.
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми
Вы находитесь в раелистской стране.
I could have you both carted back where you come from in irons.
I swear to God, I could whisper, only whisper... and you'd both be dead in a ditch before morning.
This is royalist country. This is my home.
Скопировать
Неужели!
– прошептала она бледному незнакомцу с тяжелым взглядом.
Она почувствовала, как ее грудь теплеет и наливается возбуждением.
Really!
"You're a vampire?" she whispered to the pale stranger with the brooding eyes.
She felt her bosom blush and heave with excitement.
Скопировать
Во время начальных титров фильм даже еще не начался.
Я что-то прошептала Бет Арни наклонился ко мне и сказал: "Может заткнешься?"
А ведь он едва меня знал.
And it was during the opening credits it was before the movie even started.
And I was whispering something to Beth and Arnie leans over to me and he goes, "Would you shut up?"
I mean, he barely even knew me.
Скопировать
Как только ты достигнешь определенной точки, чтобы продолжить, жди подтверждения.
И тогда, если она не ожидает поцелуя, ты продолжаешь, чтобы прошептать ей что-нибудь на ухо.
"Мальчик, это влажно"
Once you reach a certain point, you got to go in, you're committed.
Then, if she's not expecting a kiss, you got to whisper something in her ear.
"Boy, it's humid."
Скопировать
Но мы провели прекрасный день на пляже.
А в конце дня он близко ко мне наклонился и прошептал: "Ты будешь меня ждать?"
И что Вы сделали?
But we had an entire glorious day on the beach.
And at the end of that day, he leaned in close to me and whispered, "Will you wait for me?"
-So, what'd you do?
Скопировать
Некогда была мечта, и эта мечта была Римом.
Ее можно было только прошептать.
Произнеси ее чуть громче, и она исчезнет... Она была такой хрупкой.
There was once a dream that was Rome
You could only whisper it
Anything more than a whisper and it would vanish it was so fragile
Скопировать
Да, и еще был мужской голос.
Он прошептал мое имя.
У меня было ощущение, как будто я его знаю, или, скорее, он знает меня.
Yes, and there was a voice, a man.
He whispered my name.
It was as if I knew him or more like he knew me.
Скопировать
Продолжай.
"Я сказал...", прошептал Хортон.
"Что никогда не слышал о маленьком облачке, которое умеет кричать.
Keep going.
"'l say! ' murmured Horton.
I've never heard tell of a speck of dust that is able to yell.
Скопировать
- Просто скажи это.
Я хочу прошептать тебе.
Давай уже, говори.
So once upon a time...
I want to tell you these...
Since you came to tell me these...
Скопировать
Тьi же мне обещала.
В последний раз голос, прошептавший мне "Вставай, Колумб", принадлежал не маме.
И он меня нисколько не потревожил.
You promised!
For the last time, I heard a voice that wasn't my mother's, whispering, "Good morning, Columbus."
It didn't bother me.
Скопировать
Я встала и подошла к старику.
Потом наклонилась к нему и прошептала ему на ухо свою тайну.
Кто-то должен остановить Боба.
I got up and walked to the old man.
Then I leaned over and whispered the secret in his ear.
Somebody has to stop Bob.
Скопировать
Как могла даже подумать об этом?
Это как бы кто-то прошептал мне в ухо.
Как покалывание здесь.
How could you even think of that?
It's as if someone whispered in my ear.
It tingled here.
Скопировать
- Нет. В этой стране я без вас не обойдусь.
, прошептал злодей.
"Передай привет дьяволу, Садовник", спокойно сказал великий сыщик.
In this country, I can't get by without you.
"You've won, Nick Carter!" whispered the scoundrel.
"Say hello to the devil, Gardener" said calmly the great detective.
Скопировать
"Не говори никому, это секрет".
"Конечно, прошептала она, до завтра".
"День прошел без происшествий, хотя Катерина была так взволнована, что сделала ряд глупостей".
"'Don't tell anyone, is a secret.
"'Sure,' she murmured, 'until tomorrow.'
"The day passed without incident. "Catherine was so excited, though,... and did several foolish things."
Скопировать
Гарибальди это понимал.
после ранения, в этот знаменательный момент, когда я наклонился к нему, он пожал мне руку и знаете, что прошептал
Спасибо, дорогой.
People who thought Italy could be created with revolutions like in 1848
I mean General Garibaldi, as you know at the moment of my now famous genuflection, he shook my hand
Do you know what he said to me quietly?
Скопировать
Погоди минутку.
Что там прошептал Смайли в фальшивые оловянные уши?
Скажи им, Смайли.
Wait a minute.
What did Smiley whisper into that phony tin trumpet?
You tell them, Smiley.
Скопировать
Я провёл их на кухню, Серж встретил их в коридоре.
Они прошептали несколько фраз по-русски, затем ушли.
Позже, Серж и я сидели... в пустом кафе на улице Мучеников, роковое название.
I led them to Serge in the kitchen.
They whispered briefly in Russian... and then left.
A bit later... Serge and I were sitting in an empty café... on the rue des Martyrs, a fateful name.
Скопировать
Положив свою руку на мою он, казалось, сожалел, что не может сказать мне большего.
Затем он прошептал: "Завтра, ты узнаешь всё."
ЦАРЬ НИКОЛАЙ II ПРИБЫВАЕТ В ПАРИЖ 6 ОКТЯБРЯ
Putting his hand on mine... he seemed to regret he couldn't tell me more.
Then he murmured, "Tomorrow you'll know everything."
Czar Nicolas II Due In Paris October 6th
Скопировать
Да.
Люси, что за имена ты мне прошептала?
А что ты услышала?
Yeah.
Lucy, what were those names you whispered to me?
What did they sound like?
Скопировать
Вэл, я только что услышал.
Женщина прошептала.
- Что ты услышал?
Val, I just heard. A woman whispered.
─ You just heard?
What you just heard?
Скопировать
Старуха заперла дверь и отдала старику ключ.
Изгоняемый в третий раз, он прошептал...
Все эти годы я ждала...
The old woman locked the door and gave the old man the key.
Banished-for the third time, he whispered.
All these years, I waited...
Скопировать
Пробирается на цыпочках в мою комнату каждую ночь
Чтобы разбросать звездную пыль и прошептать:
"Засыпай"
Tiptoes to my room every night
Just to sprinkle stardust and to whisper
"Go to sleep"
Скопировать
- Смотри на меня.
Чтобы разбросать звездную пыль и прошептать:
- "Засыпай, все хорошо"
- Look at me.
Just to sprinkle stardust and to whisper
- "Go to sleep, everything is all right"
Скопировать
И вот как она об этом и узнает.
Я хотел прошептать ей об этом за ужином при свечах.
О чём ты говоришь?
This is how she's gonna find out.
I wanted to whisper it to her over a candlelight dinner, not have it read back to her by a court stenographer.
What are you talking about?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прошептать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прошептать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
