Перевод "что касается" на английский

Русский
English
0 / 30
чтоwhy anything that which what
касаетсяpertinent concerning apply touch concern
Произношение что касается

что касается – 30 результатов перевода

Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Итак, что касается происходящего на земле,
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
So much for terrestrial manifestations.
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
Скопировать
Новости лучше некуда.
Что касается Дэвиса Лиланда, продолжай подделывать шедевры хоть до страшного суда.
Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь? Ему нужна Венера Челлини.
Everything's fine.
As far as Davis Leland is concerned, you can go on faking masterpieces as long as you can hold a brush.
He cooked up a big plot to meet me just to get to you through me hoping that way he'd get the Cellini.
Скопировать
Дорогая!
Что касается Павла - я решительно возьму его с собой!
Даже не думай!
My dear!
As far as Paul is concern -I will definitely take him with me!
Don't even think of it!
Скопировать
Две кровати.
Что касается комнат, одной достаточно.
Две комнаты.
Two beds.
Regarding the rooms, even one is enough.
Two rooms.
Скопировать
Тебе не нравится мой внешний вид?
Что касается её, то я ей сказала, что я твоя новая секретарша.
Ты ей никогда не рассказывал о наших отношениях?
That you didn't like the look of me?
As far as she's concerned, I'm just your new secretary.
You never did tell her about us, did you?
Скопировать
- Два-три часа.
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой
Каллум, вы что-нибудь чувствует?
- Two or three hours.
As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation.
Callum, have you noticed something?
Скопировать
Именно так
А что касается дальнейших последствий... Мое призвание велит мне только спасать человека
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс вдовой или нет
- Oh, yes.
And concerning further consequences... it follows from my vocation that I save only a man...
I don't look after his marital or bachelor status, so I can't tell you if Mrs. Fox is or isn't currently a widow.
Скопировать
Брак считается делом как духа, так, равным образом, и тела
Что касается духа, вы можете обратиться к психоаналитику, у которого лечился ваш клиент
Придется вам привыкать. Таких случаев теперь все больше, и доноров каждый раз больше
Marriage is considered as a matter of both spirit and body.
You may ask your client's psychoanalyst about the spirit matters.
You have to get used to it, we have more and more such cases.
Скопировать
Охрана там только потому, что Флот так хочет.
А что касается того, что хотите вы, - принято к сведению и записано. Конец связи.
В лазарете с головной болью.
The only reason those guards are there is because Starfleet wants them there.
As for what you want it has been noted and logged.
Captain, may I ask where you'll be? Sickbay, with a headache.
Скопировать
Давай покончим с этим устроим боссу вечеринку, мы получим тот проклятый ключ и возьмём его пятьдесят процентов.
Борис мёртв а что касается Стива...
он просто никудышный обманщик.
I'm not convinced about his death either. Sensations, sensations. Let's finish this...
Let's throw the boss a party, we'll get that damned key...
And we'll keep his fifty percent.
Скопировать
Но зато он избавится от отвращения к женщинам.
Что касается Скотти, то задание выполнено.
Док, я знаю тут одно местечко, - где женщины...
But then, he will have lost total resentment toward women.
Mission accomplished, as far as Scotty is concerned.
Bones, I know a little place across town where the women...
Скопировать
Ура!
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Rah!
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
Скопировать
- Да, мэм.
- Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь?
- Да, мэм.
- Yes, ma'am.
- With reference to Records Officer Finney, was there, in his service record, a report of disciplinary action for failure to close a circuit?
- Yes, ma'am.
Скопировать
Я все же думаю, что тебе стоит сказать ему.
У него есть право знать все, что касается твоих планов.
- И касается нас.
He has a right to know about your plans.
- And about us.
- Well of course.
Скопировать
Молчите.
Я подчиняюсь Вам только в том, что касается работы, ясно?
Предельно ясно.
Keep quiet.
I'll obey you only concerning the work, is that clear?
Crystal clear.
Скопировать
Я так и думал.
Месье Ляшалль, что касается машины.
Пришлите ее сюда утром вместе со счетом.
I thought it would.
Monsieur Lachaille, about the car.
Send it over in the morning with the bill.
Скопировать
Уродливая черная сигара - это любовь.
Все, что касается тебя, это - любовь.
Кажется, все, что волнует всех людей здесь, в Париже,
An ugly black cigar is love
Everything you are is love
You would think it would embarrass All the people here in Paris
Скопировать
- Будь бдительна, Резия.
- Что касается меня, я не знаю.
- Даже, если ты вне опасности, это я, кого они боятся.
Be alert, Resia.
As for me, I don't know.
Even though you're not in danger, it's me, who they are afraid of.
Скопировать
Ай, я падаю
Что касается коляски,
Я сам справлюсь, Как делал это всю жизнь
Oh, I stumble!
As for the vehicle,
I can only count on myself.
Скопировать
Мне надо поговорить со своими близкими.
Что касается меня, то я могу потерять работу.
Мне очень жаль.
Thank you. I'll consult with my relatives first.
As things are, I suppose I'll get laid off.
Yes. I'm sorry.
Скопировать
Прошу вас не следовать за мной.
Что касается моего сына, Мотоме: он подрос, но ему всего лишь 15 лет.
Я прошу вас быть его наставником, пока он не найдет своего пути в жизни.
I beg you not to follow.
Regarding my only child, Motome, he has grown tall, but he is still only 15.
Please look after him as he finds his way in life.
Скопировать
В другой раз она прижалась к нему.
Что касается его, он никогда не знал почему он оказывался возле нее, он этим не управлял,
или управлял, или это был всего лишь сон.
One day she leans toward him.
As for him, he never knows whether he moves toward her, whether he is driven,
whether he has made it up, or whether he is only dreaming.
Скопировать
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым.
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood and befriended the virtuous girl.
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
That hypocrite is lying.
Скопировать
Капитан, это бред.
Все, что касается этой планеты, - бред.
За исключением колебания на ваших приборах, у планеты нет никакого магнитного поля.
Captain, it doesn't make sense.
In fact, nothing about this planet makes sense.
Except for a momentary fluctuation on your instruments, this planet has no magnetic field.
Скопировать
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
Проблема в том, что овцы непроходимо тупы.
It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. As you see.
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Trouble is, sheep are very dim.
Скопировать
Посмотрим, как обстоят дела с голосованием по другим животрепещущим вопросам.
Например, что касается спорной поправки "a"... ситуация очень напряжена.
Результат пока - 0 : 0.
Billy Jackson, our halfback... made 8,000 bucks today for endorsing a hair cream.
They could've got me for a couple hundred. I guess nobody cares what hair cream I use.
I usually buy the one that's on sale.
Скопировать
Да, но когда ты последний раз была с кем-то действительно потрясающим?
Что касается меня, это было когда отец взял меня на бейсбол.
Войдите.
Chicken pox!
That's what that quack's got! Chicken pox!
I really wouldn't ask you if it weren't an emergency, Mary.
Скопировать
- Я пытаюсь помочь.
Я знаю, что ты пытаешься сделать и заявляю - всё, что касается яиц решаю я!
- Финли, ты куда?
- I'm trying to help.
I know and I'm telling you I'm the egg man!
- Finley, where are you going?
Скопировать
Это было доказательством твоей юности.
Что касается меня, то моя юность на этом кончилась.
Масуо, Рицуко просто шутит.
It was the proof of your youth
As for me, I wasn't that young anymore
Masuo, Ritsuko was only joking
Скопировать
Всё на месте.
Что касается Кинга,
Неважно как, но он должен умереть.
It's all there,
Regarding this King piece of shit,
I just want him dead, I don't care how,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов что касается?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы что касается для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение