Перевод "Scenes" на русский
Произношение Scenes (синз) :
sˈiːnz
синз транскрипция – 30 результатов перевода
Snotty Bill, play something for us on your nose.
Such tender scenes are too much for me.
"... praising God and saying:
Билл-нахал, сыграй что-нибудь своим носом.
Такие сцены для меня слишком.
"... восхвалял Бога и говорил;
Скопировать
You didn't know where you were.
But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those.
Vaguely.
Вы не знали, где вы были.
Но какие-то фрагменты, например, осколки зеркал, вы помните.
- Смутно.
Скопировать
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
original 17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes
Yes, that makes sense.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Да, такое возможно.
Скопировать
Well, it's done!
Only, please, no objections, and don't make scenes!
What?
Нo вoт, свершилoсь!
Тoлькo не вoзражай мне и не нужнo сцен!
Чтo?
Скопировать
And that's that.
How many scenes did we miss?
Five, I think.
Нисколько.
Я думаю в этих сценах, они должны были наплести уйму лжи.
Поэтому и был так возмущён этот джентльмен.
Скопировать
Five, I think.
I suppose they must have been telling a lot of lies in those scenes.
That's why that man was so angry - the husband, I mean.
Поэтому и был так возмущён этот джентльмен.
Я имею в виду мужа.
Послушайте только как веселятся мужчины.
Скопировать
After that, he became a tabloid reporter on politicians and celebrities.
He works behind the scenes and blackmails people.
I wonder if he's targeting Mr. Sato.
После этого он стал желтым репортером, занимается политиками и знаменитостями.
Он работает негласно и шантажирует людей.
Не удивлюсь, если он нацелился на г-на Сато.
Скопировать
About a surgeon.
Some lovely scenes.
You can see it's true to life.
О военном враче.
Там было несколько очень красивых сцен.
Можно сказать, взято прямо из жизни.
Скопировать
Or rather, it's more confused in my memory.
During the rest of the evening we played improvised scenes directed by that stranger.
He said our games were too abstract.
Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
Весь остаток вечера мы играли импровизированные сцены, но уже под руководством этого незнакомца.
Он говорил, что наши игры слишком абстрактны.
Скопировать
At least once a week we can be alone.
I hate when they show in the cinema those dirty scenes.
Finally, I'm a teacher.
Мы можем хотя бы раз в неделю побыть одни.
Я ненавижу, когда в кино показывают такое свинство.
В конце концов я педагог.
Скопировать
extra.
Behind the scenes, in the theater!
The theatre!
Массовки.
За сценой, в театре.
Театр!
Скопировать
I don't think so.
He's going to get in some bad scenes again.
He should go here.
Я так не думаю.
Он опять во что-нибудь вляпается.
Ему следует отправиться сюда.
Скопировать
His name was Moki. He was a Cree Indian.
taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge. And far up in the high country... was that secret place called Takakawa... a waterfall where his grandfather... had washed away his childhood... and placed upon his hand the sign of the Great Bear.
Он был индейцем из племени Кри.
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
Скопировать
That's why quite a few major shots focus on Arno's eyes.
Lots of scenes were done that way.
And it seems we made the right decision.
Поэтому нужно много крупных планов глаз Арно.
МНОГИЕ сцены ИМЭННО такие.
Похоже, наше решение ОКЗЗЗПОСЬ верным.
Скопировать
Two and...
In the warm autumn of 1969 we had to re-shoot the scenes where Toots was involved.
Both spring and winter action.
Два и...
Бабьим летом 1969 года пришлось переснимать все ЭПИЗОДЫ С ТООТСОМ.
КАК весенние, ТЗК И ЗИМНИЕ.
Скопировать
Kaljo Kiisk is a colourful character.
Those bell tower scenes with him...
I will always remember those.
Капьо Кийск, по-моему, вообще выдающаяся фигура.
Сцены С НИМ на КОПОКОПЬНЭ
очень ЗЗПОМИНЗЮТСЯ.
Скопировать
To find a new Toots with half of the movie shot...
Winter scenes had been shot.
Winter scenes! Good heavens!
Найти нового Тоотса, когда половина фильма уже сделана...
ЗИМНИЕ съемки завершены.
Завершены все зимние съемки, боже мой.
Скопировать
Winter scenes had been shot.
Winter scenes! Good heavens!
But what can you do.
ЗИМНИЕ съемки завершены.
Завершены все зимние съемки, боже мой.
Но что делать?
Скопировать
Rufina NIFONTOVA as Maud Mockridge
You have just been listening to a play in eight scenes, specially written for Broadcasting, by Mr Humphrey
And that's that.
Чтоб легче было зиму коротать, Чтоб холод вас ночами не томил
Вы прослушали пьесу "Не будите спящую собаку!" в восьми сценах, специально написанную для нас Хэмфри Стотом.
Вот и всё.
Скопировать
Well, they were all telling lies, weren't they?
How many scenes did we miss?
Five, I think.
Они же врали. Все говорили неправду.
Сколько сцен мы пропустили?
Кажется, пять.
Скопировать
And the life of gay boys is portrayed beautifully.
- And the love scenes?
- I just follow what the director says.
И жизнь геев описывается так красиво.
- А что насчёт любовных сцен?
- Я просто следую указаниям режиссёра.
Скопировать
How is your movie going?
Only a few more scenes to do.
- It's tough on your first movie.
Как там твой фильм?
Осталось всего несколько сцен.
- Трудно делать первый фильм.
Скопировать
So this is the room, huh.
I bet a lot of scenes have gone on in this room.
Yeah, this is it. just make yourselves comfortable
Вот, значит, эта комната.
В ней, наверное, было столько сцен.
Да, чувствуйте себя как дома.
Скопировать
It seems, it turned out quite well.
One of my favourite scenes...
For that scene I wrote a score which is not a separate piece.
КЗЖЭТСЯ, ПОЛУЧИЛОСЬ ДОВОЛЬНО хорошо.
Одна из моих любимых сцен в фильме...
Я НЗПИСЗП ДЛЯ Нее МУЗЫКУ, которая сама ПО себе И Не МУЗЫКЗ.
Скопировать
Five, I think.
I suppose they must have been telling a lot of lies in those scenes.
That's why that man was so angry - the husband, I mean.
Кажется, пять.
Я думаю в этих сценах, они должны были наплести уйму лжи.
Поэтому и был так возмущён этот джентльмен. Я имею в виду мужа.
Скопировать
It records and projects, as well. Anywhere in free space. During the day, or at night.
To begin with I had intended to capture only certain scenes of our life here and to present them as mementos
I would never have imagined, as I began to realise after the first experiments that these reproduced people were almost conscious of themselves.
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов.
Я и представить себе не мог того, что заметил в ходе моих первых экспериментов, - что воспроизводимые мною люди будут почти осознавать себя.
Они не были мёртвыми образами или воспроизведёнными инертными объектами. Никто не смог бы отличить их от настоящих людей.
Скопировать
SAYING THAT SHE WANTED THIS PICTURE PUBLISHED WITH HER OBITUARY.
SUICIDE SO OBSESSIVELY SHE PRETENDED TO LOCK HER LIPS AND THROW THE KEY AWAY, THEN PROCEEDED TO DRAW SCENES
SHE COULDN'T GIVE ME OPENLY.
Она позволила мне сфотографировать себя, так же как и других, сказав, что хочет, чтобы эта фотография появилась в её некрологе.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию,
которую она не могла сообщить мне открыто.
Скопировать
And what are your thoughts, Quark?
Why play out one of the most romantic scenes in Klingon literature for me?
Why learn to speak Klingon and observe our customs?
Так что за особое внимание, Кварк?
Зачем ты сыграл для меня одну из самых романтичных сцен клингонской литературы?
Зачем учил клингонский и соблюдал наши обычаи?
Скопировать
But this is a little public.
Until now the Rangers have operated behind the scenes.
That role will change soon enough.
Но все это немного публично.
До этого момента Рейнджеры действовали за кулисами.
Очень скоро это изменится.
Скопировать
I almost forgot... You should have one of these.
The editor put together a rough cut of the scenes we shot, and I had them transferred to video.
Keep it.
Чуть не забыл.
Мы сделали нарезку из отснятых с ней эпизодов и перегнали на видео.
Держи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Scenes (синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Scenes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
