Перевод "the worlds" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the worlds (зе yорлдз) :
ðə wˈɜːldz

зе yорлдз транскрипция – 30 результатов перевода

LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
Among the worlds that coexist within the portentous work of creation encrusted in the immensity of the
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную Вселенную,.. ... неутомимо крутится эта планета.
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Скопировать
Wait, wait just a moment.
If we cut it, it will no longer be the world´s biggest hepatosarcoma.
It won´t help research unless it´s cut up.
Подождите! Подождите минуточку.
Если мы разрежем ее, она больше не будет крупнейшей в мире саркомой печени.
Как же можно ее исследовать, не разрезав?
Скопировать
In town!
The world´s greatest surgeon!
He was in the yellow pages.
Норреброс Рундель?
- Крупнейший в мире хирург?
- Он был в телефонном справочнике.
Скопировать
An anagram of Vince Taylor.
We`re in the world`s baggage hold, talking about the sky.
Ground-to-ground.
Анаграмма Винса Тейлора.
Мы в багажном отделении мира, разговариваем про небеса.
"Земля-земля".
Скопировать
Okay, okay, now, everybody from the Non - Aligned Worlds... get in line so we can process your IDs. Thank you.
If you're from one of the worlds we don't have a treaty with yet... step over there and have your travel
Thank you.
Ну ладно, ладно, все из Неприсоединившихся Миров встаньте в одну линию, чтобы мы могли проверить ваши документы.
Если вы с мира, с которым мы еще не заключали договор станьте сюда и приготовьте ваши бумаги.
Спасибо.
Скопировать
It's a beautiful little scheme.
The Drazi keep all the worlds at their borders beaten down and submissive.
Their economy gets a periodic boost from the Raiders' attacks and they get to stay above it all.
Это - красивая маленькая схема.
Дрази держат миры на границе побежденными и подчиненными чужими руками.
Их экономика стимулируется вследствие этих пиратских атак и они делают вид, что они тут не причем.
Скопировать
Colonel O'Neill was correct.
Many of the worlds we have visited are eager to be of service.
People!
Полковник О'Нил был прав.
Многие из миров, которые мы посетили желают нам помочь.
Люди!
Скопировать
This new outfit, it's blundering into places it doesn't belong.
It's throwing the worlds out of balance.
And that's way beyond chaos, mate.
Эта новая организация лезет, куда не следует.
Это нарушает баланс миров.
А это гораздо больше, чем Хаос, приятель.
Скопировать
I didn't know.
Kramer told me about the worlds.
You couldn't figure out the worlds theory for yourself?
Я не знал.
Крамер рассказал мне о мирах.
Сам не мог сообразить про теорию миров?
Скопировать
They become portals to hell... so scary and horrible and gruesome that--
Maybe they'd rather listen to that War of the Worlds broadcast on N.P.R., hmm?
- Yes, Mother.
Они становятся вратами ада, такими пугающими страшными и ужасными что...
[ Skipped item nr. 14 ] может, людям лучше послушать старую передачу "Война миров" на радио.
Да: мама.
Скопировать
It produced berynium.
The answer to the world"s energy question.
A spoonful could take you from Earth to Saturn in a day.
Производство бериния.
Решение мировой энергетической проблемы .
Хватит одной чайной ложки, чтобы за день долететь до Сатурна.
Скопировать
This area over here is for the Centauri.
Conquer all the worlds you like, we won't bother you.
As long as it's understood that this area is ours.
Это область, до сюда, для Центавриан.
Покоряйте любые миры, которые вам понравятся, мы не побеспокоим вас.
Пока всё ясно. Эта область наша.
Скопировать
Look!
I was dreaming that I was at a major medical conference and revealed the world´s largest hepatoma in
I got a standing ovation ...
Взгляни.
Мне снился сон, я был на большом конгрессе, и на подиуме показали мою крупнейшую в мире саркому печени, в стекле.
Все аплодировали стоя ...
Скопировать
Virtual immortality, the ultimate triumph of life.
The secret is mine, Sinclair, and with the help of Earth I will bring it to all the worlds of this galaxy
- The willows must scuttle carefully.
Фактическое бессмертие, окончательный триумф жизни.
Секрет принадлежит мне, Синклер, и с помощью Земли все миры этой Галактики получат его еще до окончания года.
- И вы должны убегать осторожно.
Скопировать
All right, connect me with Las Vegas.
The world`s leading underground figures have all arrived. Everything`s fine.
Yes. I`ll report to command section if anything happens.
ну хватит. переключи меня на Лас-Вегас.
это регулярный съезд коррупционеров криминальные авторитеты со всего шарика собрались здесь
хмм... нет, не переживайте я выйду на контакт.
Скопировать
The crystalline entity seems to function like a gigantic electromagnetic collector.
It needs a lot of power to keep going, so it strips every form of life from the worlds it encounters
There was no vegetation, no insects. Not even soil bacteria.
Кристаллическое Существо действует как гигантский электромагнитный коллектор.
Оно нуждается в большом количестве энергии для продолжения существования. поэтому оно собирает любую форму жизни с миров, с которыми сталкивается, и перерабатывает их в энергию.
На планете нет ни растений, ни насекомых, ни почвенной микрофлоры.
Скопировать
We would choose some nearby province of the galaxy a region that's fairly well-explored.
And then slowly leaf through the worlds.
The young Champollion was inspired by reading Fourier's description of Egypt.
Мы бы выбрали один из ближайших уголков галактики, достаточно хорошо исследованный регион.
А затем медленно листали бы миры.
Молодой Шампольон был вдохновлен описаниями Египта, сделанными Фурье.
Скопировать
Time to build new spacecraft.
Eventually, later generations of explorers would set out wending their way among the worlds creating
Perhaps they'd come upon another expanding civilization and encounter beings previously known only from their radio transmissions.
На то, чтобы построить новый космический корабль.
Со временем более поздние поколения исследователей продолжали бы скитаться среди миров, создавая межзвездную нервную систему, объединяющую звезды.
Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
Скопировать
The accretion continued until almost all the gas and dust and small worldlets were swept up by the surviving planets.
Our time traveler would witness the collisions that made the worlds.
Except for the comets and asteroids the chaos of the early solar system was reduced to a remarkable simplicity:
Планеты продолжали расти, пока почти весь газ, пыль и мелкие обломки не были подобраны уцелевшими планетами.
Наш путешественник во времени стал бы свидетелем столкновений, которые создавали миры.
Не считая комет и астероидов, хаос ранней Солнечной системы уменьшился до замечательной простоты:
Скопировать
This fusion of facts with dreams opened the way to the stars.
As a boy Kepler had been captured by a vision of cosmic splendor a harmony of the worlds which he sought
Harmony in this world eluded him.
Такое слияние фактов с мечтой открыло путь к звездам.
Еще мальчиком Кеплер был захвачен видением великолепия космоса и гармонии миров, которую он неустанно искал всю свою жизнь.
В нашем мире гармония ускользнула от него.
Скопировать
Harmony in this world eluded him.
His three laws of planetary motion represent we now know a real harmony of the worlds.
But to Kepler, they were only incidental to his quest for a cosmic system based on the perfect solids.
В нашем мире гармония ускользнула от него.
Его три закона планетарного движения представляют собой, как мы теперь знаем, настоящую гармонию миров.
Но для Кеплера оны были только эпизодом в его поисках космической системы, основанной на идеальных телах.
Скопировать
On the scale of such a solar system model I, me, a cometary nucleus would be smaller than a snowflake.
Although, when fully developed, my tail would be longer than the spacing between the worlds.
Now, sooner or later must collide with planets.
В масштабе этой модели Солнечной системы я, то есть, кометное ядро, был бы меньше снежинки.
При этом мой хвост, когда полностью сформируется, будет длиннее, чем расстояние между планетами.
Рано или поздно кометы с такой длинной эллиптической траекторией вокруг Солнца сталкиваются с планетами.
Скопировать
Smaller peripheral clumps would become the planets.
Long ago, there was a kind of natural selection among the worlds.
Those on highly elliptical orbits tended to collide and be destroyed but planets in circular orbits tended to survive.
Маленькие сгустки, оставшиеся на периферии, стали планетами.
Давным-давно происходило некое подобие естественного отбора миров.
Те, что имели слишком вытянутые орбиты, сталкивались и уничтожались, но планеты на круговых орбитах обычно выживали.
Скопировать
'Many men, of course, became extremely rich, 'but this was perfectly natural and nothing to be ashamed of, 'because no one was really poor - at least no one worth speaking of.
for these extremely rich merchants, 'life eventually became rather dull, 'and it seemed that none of the
'Either the climate wasn't quite right 'in the later part of the afternoon... 'or the day was half an hour too long... '... or the sea was just the wrong shade of pink. '
ћногие, конечно же, сказочно разбогатели, но это было совершенно естественно и не зазорно, ведь, по сути, бедных там не было Ч по крайней мере из тех, кто достоин упоминани€.
ƒл€ самых богатых и успешных жизнь в конце концов стала довольно скучной, и казалось, что ни один из освоенных ими миров не приносил полного удовлетворени€.
"о погода была не такой Ево второй половине дн€Е "о световой день длилс€ на полчаса дольше, чем надоЕ
Скопировать
I come in here to dream of freedom.
Did you just say the entire remains of the worlds themselves?
Yes, Doctor.
Я прихожу сюда мечтать о свободе.
Вы только что сказали, что это все, что осталось от миров?
Да, Доктор.
Скопировать
Tombstones?
Memorials to all the worlds you've destroyed?
Not memorials.
Надгробные плиты?
Памятники всем тем мирам, которые вы уничтожили?
Не памятники.
Скопировать
Not memorials.
These are the entire remains of the worlds themselves.
You come here to gloat on the wanton destruction you've wreaked on the universe.
Не памятники.
Они сами по себе остатки миров.
Вы приходите сюда, чтобы полюбоваться бессмысленным разорением, которое вы учинили.
Скопировать
- And so. -
masters' houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the
They are unjust, the gods.
Ну вот.
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
Они несправедливы, эти боги.
Скопировать
1989.
The Federal Republic of Germany is the worlds most wealthy country.
Law and order are the basic elements of a perfectly working society.
1989 год.
Федеративная Республика Германия - богатейшая страна в мире.
Закон и порядок - основные элементы идеально функционирующего общества.
Скопировать
Perhaps it would be just right to follow the example of Adalbert Stifters... having an accident while shaving shouldn't be considered a bad idea. There is much to be said for contentment and painlessness.
broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the
There is in me the savage impulse of destroying their gods, of seducing young girls in their tender age towards prostitution.
Кто знает другие дни, скверные, с приступами подагры, или те дни духовного умирания, те чёрные дни пустоты и отчаяния, когда среди разорённой и высосанной акционерными обществами земли человеческий мир и так называемая культура с их лживым, дешёвым, мишурным блеском
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
Прекрасная вещь - довольство, безболезненность, эти сносные, смирные дни, когда ни боль, ни радость не осмеливаются вскрикнуть, когда они говорят шёпотом и ходят на цыпочках.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the worlds (зе yорлдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the worlds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yорлдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение