Перевод "shipwreck" на русский
shipwreck
→
кораблекрушение
Произношение shipwreck (шипрэк) :
ʃˈɪpɹɛk
шипрэк транскрипция – 30 результатов перевода
–And the double vision?
–Concussion during the shipwreck.
It all fits as long as each symptom started when you think it started.
- И двоение в глазах?
- Контузило во время кораблекрушения.
Все вполне подходит, но лишь в том случае, если симптомы не появились до кораблекрушения.
Скопировать
- I'd set out here... but the hair is a forest of ambush and snares.
and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck
The nose like the first meridian, directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips.
Я бы отправился сюда... но твои волосы - как лес с засадами и капканами.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Нос подобен первому меридиану, ведущему к счастливым островам пухлых губ.
Скопировать
How are you here?
The only living creature who survived a shipwreck, was my loyal friend, dog Bud.
My eyes filled with tears at the thought that if we stayed on the ship, everything would have survived.
Как ты здесь очутился?
Единственным живым существом, спасшимся при кораблекрушении, был мой верный друг, пёс Бад.
Глаза мои наполнились слезами, от мысли, что если бы мы остались на корабле, то все бы выжили.
Скопировать
And hold it tight!
Rescued after shipwreck I found myself on the beach near Winterton.
I could have returned to my father's house, but I only had a little money, so I decided to go to London on foot.
И держи!
Спасшись после кораблекрушения, я очутился на берегу около Винтертона.
Я мог возвратиться в дом своего отца, но у меня было немного денег, и я решил пойти в Лондон пешком.
Скопировать
- Of course, yes.
- You were in a shipwreck too?
Our lifeboat was the only one saved... my brother and I and two sailors.
Не так ли, граф?
Конечно, так. Тоже попали в кораблекрушение?
Да, спаслась лишь наша шлюпка - мы с братом и два матроса.
Скопировать
What are we going to do?
We didn't each live through a shipwreck to let this crazy man hunter worry us.
I shouldn't have come with you.
Что же нам делать?
Мы спаслись в кораблекрушении. Что нам какой-то безумец?
Зря я пошла с вами.
Скопировать
Smile, Ivan.
I was trying to make him understand there'd been a shipwreck in the channel.
But how appalling!
Улыбнись, Иван!
Я рассказывал ему о кораблекрушении в проливе.
Какой ужас!
Скопировать
Why, it's all over the town.
You can't stop a shipwreck crew from talking.
Yeah, especially a crew that's abandoned a ship unlawfully.
Об этом трезвонят по всему городу.
Невозможно удержать экипаж кораблекрушения от разговоров.
Да, особенно экипаж, который внезапно покинул свой корабль.
Скопировать
We don't get too many visitors here. Except people whose ships have run aground.
Almost the entire population is descended from shipwreck victims.
Don't underestimate your own contribution, Eric.
Большинство людей здесь с кораблей, севших на мель в здешних водах.
Можно сказать, все население Каскары - это потомки потерпевших кораблекрушения.
Вы недооцениваете ваш собственный вклад, Эрик.
Скопировать
- The breaststroke, sir.
You see, these people are all descended from shipwreck victims.
- This presumably is the backstroke?
- Баттерфляй, сэр!
Понимаете, эти люди - потомки потерпевших кораблекрушения.
А это, очевидно, плавание на спине? - Да, сэр.
Скопировать
I've organized every last detail.
I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under
Here we go, everybody!
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним.
А вот и мы!
Скопировать
We started a dangerous and glorious adventure in our little boat.
Nevertheless this disaster I was glad that only the birds and monkeys were the only witness of this shipwreck
If this were happened in York Harbor in front of my countryman I'd preferred to get drown.
В нашей маленькой лодке мы начали опасное и славное приключение.
Но мы потерпели неудачу. Я был рад, что только птицы и обезьяны были единственными свидетелями этого кораблекрушения.
Если бы это произошло в Йорк-Харбор перед моими земляками, я бы предпочел утонуть.
Скопировать
I had passed almost 27 years exile in this island and three since I meet Friday.
This day, I celebrated an anniversary of my shipwreck but I also thank God that he had mercy with me.
I was convinced that I won't pass another year in this island.
Я прожил 27 лет в одиночестве на этом острове, и еще три месяца с Пятницей.
В тот день произошло мое кораблекрушение. Я благодарил Бога, что он милостив со мной.
Я был убежден, что не проживу и года на этом острове.
Скопировать
Loiterers!
When will you finally please me with a nice shipwreck?
The Prince's ship can go under.
Бездельники!
Когда же наконец вы порадуете меня хорошим кораблекрушением?
Корабль принца может потонуть.
Скопировать
I'll pick a page at random.
You know Robinson Crusoe was a lone shipwreck survivor.
This is what he says when makes it to the shore.
Сейчас открою страницу наугад!
Робинзон Крузо был единственным, кто выжил после кораблекрушения.
И вот что он говорит, добравшись до берега:
Скопировать
And if Robinson hadn't been able to swim, we'd never have heard of him.
This is a whole load of rubbish, I don't want to play at shipwreck.
There are women here, this may not appeal to everyone.
Это ведь не подвиг. Если б Робинзон не умел плавать, уверен, мы о нем ничего б и не узнали.
Все это чушь несусветная! Я не хочу играть в кораблекрушение.
Среди нас есть женщины, может, для вас хоть это что-то значит?
Скопировать
What a load of crap!
Are we playing at shipwreck?
- Yes, we are.
Что за бред!
Мы здесь в кораблекрушение играем?
- Да, играем!
Скопировать
I'll rack my back with this cask.
This is almost a shipwreck.
Little Teddy didn't tell me to get back on the tender.
Из-за этой бочки я надорвусь.
Все почти как при настоящем кораблекрушении.
Малыш Ноно не стал уговаривать меня вернуться на борт.
Скопировать
What is it?
Trolls have killed my parents and me to suffer shipwreck.
So I know that the Serpent protects me.
Что-то не так?
Когда я был маленьким, тролли убили моих родителей, а меня бросили в море.
Но Малакай подобрал меня.
Скопировать
We are about to rendezvous with the Discovery. The race will be on now.
We're going to send a boarding party over to climb inside this... 800-foot-Iong shipwreck floating over
There are nine years of secrets inside including a sleeping computer who knows the answers.
Мы собираемся начать наше рандеву вместе с "Дискавери".
Мы хотим послать команду внутрь этого 800-сот футового кораблекрушения парящего вокруг Ио проверить можем ли мы спасти эту посудину прежде чем она сойдёт с орбиты.
Там внутри девятилетние тайны а так же спящий компьютер который знает ответы.
Скопировать
You asked me for the pages of the diary that I didn't send.
I saved them from the shipwreck.
"Do not fear death..."
Вы спрашивали о дневнике, который я не отослала.
Я сохранила его.
"Я не боюсь смерти..."
Скопировать
Born, raised, and died on a ship Maybe I'm not registered there
Shipwreck?
Six and a half tons of dynamite Boom
.. Родился, жил и умер на судне. Может, я у вас не значусь?
Хмм.. Кораблекрушение?
6 с половиной тонн динамита.
Скопировать
It's a crowd-tickler.
Shipwreck. Pirate king.
- A bit with a dog, and love triumphant.
Уморительный сюжет...
Неразбериха-кто есть кто, кораблекрушения, пираты,... собачий фарс и торжество любви.
Всё это уже было.
Скопировать
I mixed up the three stories.
The story of the captain, of the shipwreck, of the boat that changes its name three times and still sinks
- Why did you want to tell it?
Я смешал три истории.
Историю о капитане, о кораблекрушении и о корабле, которьiй триждьi менял название, но все равно пошел ко дну.
- Почему вьi решили рассказать об этом?
Скопировать
Write me well.
A shipwreck.
The wild waters roar and heave.
Пиши мне письма.
Начало моему рассказу-опасный путь... морского судна к безвестным берегам...
Но вот-беда... под рёв безумствующих волн... корабль раздавлен как скорлупка...
Скопировать
You are hurt.
I dreamed last night of a shipwreck.
- You were cast ashore in a far country. - Oh, not yet. Not yet.
Ты ранен...
Намедни снилось кораблекрушенье... И волны вынесли тебя на чуждый берег.
Нет пока... пока.
Скопировать
That was quite a fire.
-Shipwreck.
-l remember it.
Тот еще был пожар.
-Кораблекрушение.
-Я помню.
Скопировать
- They're heathen?
The story goes: There was a great shipwreck hereabouts - long, long ago.
A galleon bearing treasure from Mexico to the King of Spain.
- Они язычники?
По легенде, давным-давно здесь было крупное кораблекрушение.
Галеон вез из Мексики сокровища королю Испании.
Скопировать
See, Jack Fairy had also come to London in the swinging sixties.
And in crowded clubs or hotel bars, this shipwreck of the streets... rehearsed his future glory.
A cigarette tracing a ladder to the stars.
Видишь ли, Джек Фэйри тоже пришел в Лондон в свингующие шестидисятые.
И в переполненных клубах и барах отелей, этих обломках улицы, он искал свою будущую славу.
Лестница к звездам из сигаретных окурков.
Скопировать
What is this story?
Where is the shipwreck?
How does the comedy end?
..
Где кораблекрушенье? ..
Каков, прости, финал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shipwreck (шипрэк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shipwreck для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шипрэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение