Перевод "кораблекрушение" на английский
кораблекрушение
→
shipwreck
Произношение кораблекрушение
кораблекрушение – 30 результатов перевода
- И двоение в глазах?
- Контузило во время кораблекрушения.
Все вполне подходит, но лишь в том случае, если симптомы не появились до кораблекрушения.
–And the double vision?
–Concussion during the shipwreck.
It all fits as long as each symptom started when you think it started.
Скопировать
- Контузило во время кораблекрушения.
Все вполне подходит, но лишь в том случае, если симптомы не появились до кораблекрушения.
Было бы намного проще, если бы у нас была её история болезни.
–Concussion during the shipwreck.
It all fits as long as each symptom started when you think it started.
This would be a lot easier if we had her medical records.
Скопировать
4 с плюсом.
К сожалению, последнюю инъекцию ботокса она пропустила из-за небольшого кораблекрушения.
- Но отправь мне свое резюме.
B+.
Unfortunately, she missed her last botox appointment due to a boating accident.
But send me your résumé.
Скопировать
Это же премьер-министр.
Пришельцы подстроили кораблекрушение и подделали пилота, но что же получили?
Нас.
That's the Prime Minister.
If aliens fake an alien crash and an alien pilot, what do they get?
Us.
Скопировать
Я чуть с ума не сошел.
Все эти штуки про кораблекрушения и каннибалов.
Больной бред.
I went nuts.
All this over... castaways and cannibals.
It's sickening.
Скопировать
"...офицер полиции Тракерн..."
Приехавший расследовать кораблекрушения происходящие у этих берегов.
– Записали, сэр Хамфри?
Officer of the law, James Trehearne.
JEM: Got that?
All right, Sir Humphrey? SIR HUMPHREY: Yes.
Скопировать
Мистер Тракерн если всё это правда, это ужасно.
Мы слышали о кораблекрушениях, но... "Ллойдз" советовались с Министерством внутренних дел.
Они убедились что виновники крушений имели точные данные о движении судов.
Er, Mr Trehearne, if what you tell me is true, it's the most dreadful thing I've ever heard. We hear of wrecks down here...
- Lloyds consulted with the Home Office.
They became convinced these wreckers had accurate information of the movements and cargoes of ships... (Knock at door)
Скопировать
Кажется, вы точно представляете себе главаря.
Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела. Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана.
What sort of a fellow do you think he really is?
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the wreck.
He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul (Downstairs door bangs open)
Скопировать
Но я умею путешествовать.
Мне не нравились кораблекрушения.
Разбойники – не мой круг общения.
Old traveller, though. I'll make you comfortable.
I never really cared for wrecking.
After all, not my kind of thing, hobnobbing with cut-throats.
Скопировать
Я оставлю твои вещи, потому что ты не заплатил за комнату.
Это лицо, которое стало причиной тысячи кораблекрушений, и сожгло город Илион.
Прощай, прекрасная Елена.
Get out. I'm keeping your trunk, 'cause you ain't paid your rent!
"ls this the face that wrecked a thousand ships... "...and burned the towerless tops of Ilium?
"Farewell, fair Helen!"
Скопировать
Но люди не придают значения знакам.
А вот раньше были кораблекрушения вот это были настоящие трагедии, точно!
Погода была ужасной, море вдруг внезапно обмелело.
But people don't pay attention to safety rules.
Shipwrecks in the old days... Now those were shipwrecks!
The weather was awful. The sea would suddenly let loose.
Скопировать
Как ты здесь очутился?
Единственным живым существом, спасшимся при кораблекрушении, был мой верный друг, пёс Бад.
Глаза мои наполнились слезами, от мысли, что если бы мы остались на корабле, то все бы выжили.
How are you here?
The only living creature who survived a shipwreck, was my loyal friend, dog Bud.
My eyes filled with tears at the thought that if we stayed on the ship, everything would have survived.
Скопировать
И держи!
Спасшись после кораблекрушения, я очутился на берегу около Винтертона.
Я мог возвратиться в дом своего отца, но у меня было немного денег, и я решил пойти в Лондон пешком.
And hold it tight!
Rescued after shipwreck I found myself on the beach near Winterton.
I could have returned to my father's house, but I only had a little money, so I decided to go to London on foot.
Скопировать
Та длинноногая девушка, которая отказалась с тобой спать?
Ее Интернет-компания прогорела, и она потеряла ухо в кораблекрушении.
Теперь бы она с тобой переспала.
- Tall girl, wouldn't sleep with you? - Uh-huh.
Well, her Internet company went under, and she lost an ear in a boating accident.
Bet she'd sleep with you now.
Скопировать
Спрашиваешь!
Его можно использовать в качестве плота в случае кораблекрушения.
Сколько он стоит?
Now you're talking.
Gee whiz, I could use that as a raft in case the boat sunk.
- How much this cost?
Скопировать
- Я понесла худшее наказание за свою гордость.
- Потерпевший кораблекрушение!
- Потерпевший кораблекрушение!
I couldn't have a worst punishment for my pride.
A castaway!
A castaway!
Скопировать
Не так ли, граф?
Тоже попали в кораблекрушение?
Да, спаслась лишь наша шлюпка - мы с братом и два матроса.
- Of course, yes.
- You were in a shipwreck too?
Our lifeboat was the only one saved... my brother and I and two sailors.
Скопировать
Что же нам делать?
Мы спаслись в кораблекрушении. Что нам какой-то безумец?
Зря я пошла с вами.
What are we going to do?
We didn't each live through a shipwreck to let this crazy man hunter worry us.
I shouldn't have come with you.
Скопировать
Улыбнись, Иван!
Я рассказывал ему о кораблекрушении в проливе.
Какой ужас!
Smile, Ivan.
I was trying to make him understand there'd been a shipwreck in the channel.
But how appalling!
Скопировать
Обещаю, мадмуазель, я постараюсь помочь вам.
Папа, представь, что ты потерпел кораблекрушение.
Ты думаешь я бы сидел сложа руки, будь у меня хоть тень надежды?
I assure you, mademoiselle, your case shall be properly presented.
After all, Father, suppose it was you cast away.
Do you think I would give up if I had even the slightest clue?
Скопировать
- Потерпевший кораблекрушение!
- Потерпевший кораблекрушение!
- Помогите мне!
A castaway!
A castaway!
Help me!
Скопировать
Да, как я и думал!
Это кто-то из выживших после кораблекрушения.
Но почему они спустились сюда?
Yes, just as I suspected!
It must be one of those survivors from that spaceship that exploded.
Well why should they come here?
Скопировать
Но, эээ вот здесь изображена карта всего района Арктики.
На ней, Я отметил все места, где происходили, пока необъяснимые нами явления кораблекрушения, грозы а
Теперь продолжу... Вот здесь мы столкнулись с грозой.
But, uh... here... is a chart of the Arctic region.
On it I've plotted every instant of these peculiar phenomena... the sinkings, electrical storms... our own experiences.
Now, uh... here is where we encountered the electrical storm.
Скопировать
Вы знаете, я жил как Робинзон Крузо.
Потерпевший кораблекрушение, среди восьми миллионов человек.
И затем, однажды я увидел следы на песке ваши.
You know, I used to live like Robinson Crusoe.
Shipwrecked, among eight million people.
And then one day I saw a footprint in the sand and there you were.
Скопировать
Об этом трезвонят по всему городу.
Невозможно удержать экипаж кораблекрушения от разговоров.
Да, особенно экипаж, который внезапно покинул свой корабль.
Why, it's all over the town.
You can't stop a shipwreck crew from talking.
Yeah, especially a crew that's abandoned a ship unlawfully.
Скопировать
Он нам во всем подобен: И спит, и ест, и чувствует, как мы .
Он спасся вплавь при кораблекрушень
Когда бы только скорбь, враг красоты , Не искажала черт его лица, Ты назвала бы юношу красивым.
it eats and sleeps and hath such senses As we have, such.
This gallant which thou seest Was in the wreck;
and but he's something stain'd With grief, that's beauty's canker, thou mightst call him A goodly person.
Скопировать
Если ты - Просперо, то объясни, Как спасся ты и как нашел ты нас;
Здесь, где всего лишь три часа назад Мы потерпели кораблекрушень
Здесь, где - о горе мне!
If thou beest Prospero, Give us particulars of thy preservation;
How thou hast met us here, whom three hours since were wreck'd upon this shore;
where I have lost
Скопировать
Большинство людей здесь с кораблей, севших на мель в здешних водах.
Можно сказать, все население Каскары - это потомки потерпевших кораблекрушения.
Вы недооцениваете ваш собственный вклад, Эрик.
We don't get too many visitors here. Except people whose ships have run aground.
Almost the entire population is descended from shipwreck victims.
Don't underestimate your own contribution, Eric.
Скопировать
- Баттерфляй, сэр!
Понимаете, эти люди - потомки потерпевших кораблекрушения.
А это, очевидно, плавание на спине? - Да, сэр.
- The breaststroke, sir.
You see, these people are all descended from shipwreck victims.
- This presumably is the backstroke?
Скопировать
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при
А вот и мы!
I've organized every last detail.
I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under no circumstances should you look upward as we drive underneath him.
Here we go, everybody!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кораблекрушение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кораблекрушение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение