Перевод "кораблекрушение" на английский

Русский
English
0 / 30
кораблекрушениеshipwreck
Произношение кораблекрушение

кораблекрушение – 30 результатов перевода

Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
Скопировать
Я прожил 27 лет в одиночестве на этом острове, и еще три месяца с Пятницей.
В тот день произошло мое кораблекрушение. Я благодарил Бога, что он милостив со мной.
Я был убежден, что не проживу и года на этом острове.
I had passed almost 27 years exile in this island and three since I meet Friday.
This day, I celebrated an anniversary of my shipwreck but I also thank God that he had mercy with me.
I was convinced that I won't pass another year in this island.
Скопировать
На самом деле, мы шли по коралловому рифу, который в этом краю создала природа.
проведенных в болезнях, в ожидании чуда, после времени, проведенного с Пятницей, встретится с потерпевшими кораблекрушение
Мне просто необходимо было как-то отвлечься.
Actually we walked on a coral barrier that nature had built in this land.
After 26 years being patient, waiting for a miracle this days waiting for the Spanish and Friday's come back with the shipwrecked people would be the harder of all.
That's why I must had my mint busy.
Скопировать
В нашей маленькой лодке мы начали опасное и славное приключение.
Я был рад, что только птицы и обезьяны были единственными свидетелями этого кораблекрушения.
Если бы это произошло в Йорк-Харбор перед моими земляками, я бы предпочел утонуть.
We started a dangerous and glorious adventure in our little boat.
Nevertheless this disaster I was glad that only the birds and monkeys were the only witness of this shipwreck.
If this were happened in York Harbor in front of my countryman I'd preferred to get drown.
Скопировать
Чужой на чужой земле.
Кораблекрушение моряка.
Когда вы хотите запустить процесс?
A stranger in a foreign land.
A shipwrecked mariner.
When do you want to make this trial run?
Скопировать
У вас есть руки и ноги.
Какой обломок кораблекрушения!
Поднимите!
Both your arms and legs in place.
You don't look well!
Get up!
Скопировать
Иногда бывает, что молодость проходит совсем не так, как представлялось раньше. И жизнь оказывается грубой и низкой, как басовый ключ.
В этом флотском борще плавают обломки кораблекрушения.
А Вы, собственно, по какой линии работаете?
It happens sometimes that youth does not pass as you have imagined in your tender years and life proves to be coarse and low like a bass key.
In this sailor's borshch swim the remains of a shipwreck.
What are you line of work?
Скопировать
Сейчас открою страницу наугад!
Робинзон Крузо был единственным, кто выжил после кораблекрушения.
И вот что он говорит, добравшись до берега:
I'll pick a page at random.
You know Robinson Crusoe was a lone shipwreck survivor.
This is what he says when makes it to the shore.
Скопировать
И мы все последуем его примеру.
Он потерпел кораблекрушение, почему бы нам не затопить этот корабль?
- Затопить его?
We'll all do the same.
He was shipwrecked, so why don't we sink the boat?
- Sink the boat?
Скопировать
Делайте, что хотите.
Я не прыгну в воду, а спокойно высажусь на берег, и не буду играть в кораблекрушение.
Я тоже в воду не прыгну.
Do whatever you like.
I won't jump, I'll go to land calmly and I won't play castaways.
I won't jump either.
Скопировать
Из-за этой бочки я надорвусь.
Все почти как при настоящем кораблекрушении.
Малыш Ноно не стал уговаривать меня вернуться на борт.
I'll rack my back with this cask.
This is almost a shipwreck.
Little Teddy didn't tell me to get back on the tender.
Скопировать
Если я умру, отомстите за меня!"
Я читал, что при кораблекрушении, когда морякам не хватало еды, они приносили в жертву одного, чтобы
Я думал, что жертвую собой ради моего отца.
If I die, avenge me!"
I read that in shipwrecks when the sailors lacked food, they sacrificed one man to save the rest.
I thought I would sacrifice myself for my father.
Скопировать
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение
Уметь плавать - это еще не все.
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
If you can swim, it's nothing.
Скопировать
Это ведь не подвиг. Если б Робинзон не умел плавать, уверен, мы о нем ничего б и не узнали.
Я не хочу играть в кораблекрушение.
Среди нас есть женщины, может, для вас хоть это что-то значит?
And if Robinson hadn't been able to swim, we'd never have heard of him.
This is a whole load of rubbish, I don't want to play at shipwreck.
There are women here, this may not appeal to everyone.
Скопировать
Что за бред!
Мы здесь в кораблекрушение играем?
- Да, играем!
What a load of crap!
Are we playing at shipwreck?
- Yes, we are.
Скопировать
Ваше рекламное объявление должно было вещать о Поле и Виржини, не о Робинзоне Крузо.
Мы стали жертвами кораблекрушения.
И где же мы будем спать?
Your ad should have been about Paul and Virginia, not Robinson Crusoe.
We've been shipwrecked.
And where are we going to sleep?
Скопировать
- Один из них в сражении не участвовал.
- Да, но, может, он погиб при кораблекрушении.
- Я бы не стал рассчитывать на такую удачу.
One of them was missing from the battle.
Maybe he was destroyed in th' crash. Nah.
That kinda luck we ain't been gettin' much of, lately.
Скопировать
Тот еще был пожар.
-Кораблекрушение.
-Я помню.
That was quite a fire.
-Shipwreck.
-l remember it.
Скопировать
Ну же, телефончик.
Что, мы теперь как после кораблекрушения?
-А как тебе сказать?
Right. Come on, phone.
So, what are we, like, shipwrecked? - How do you want it?
- Excuse me?
Скопировать
.. Родился, жил и умер на судне. Может, я у вас не значусь?
Кораблекрушение?
6 с половиной тонн динамита.
Born, raised, and died on a ship Maybe I'm not registered there
Shipwreck?
Six and a half tons of dynamite Boom
Скопировать
- Я - это не ты!
Обломки кораблекрушения...
- Что это за место?
I'm not you!
Shipwrecks.
What is this place?
Скопировать
Миа нок.
Человек, потерпевший кораблекрушение.
Ты не потерпела кораблекрушение.
Umiiarneq.
A shipwrecked person.
You're not shipwrecked.
Скопировать
Человек, потерпевший кораблекрушение.
Ты не потерпела кораблекрушение.
Непонятно.
A shipwrecked person.
You're not shipwrecked.
Pilluaqaanga.
Скопировать
А он весьма интересный человек.
Проплыл вокруг света по местам кораблекрушений в поисках сокровищ.
Да, он рассказал мне много невероятных историй.
And, you know, he's a really interesting guy.
He sails around the world locating shipwrecks - and salvaging treasure.
- Oh. Yeah, he tells some incredible stories.
Скопировать
Хотя твоя идея о резком повороте мне понравилась.
Я подумываю, не пора ли Дэвиду Равеллу погибнуть при кораблекрушении.
Очередные происки Хлои?
I did like your icy-water idea the other day, though. Yeah?
I'm toying with the idea of killing David Ravell off in a boating accident.
One of those castaway deals with Chloe and... No?
Скопировать
Я смешал три истории.
Историю о капитане, о кораблекрушении и о корабле, которьiй триждьi менял название, но все равно пошел
- Почему вьi решили рассказать об этом?
I mixed up the three stories.
The story of the captain, of the shipwreck, of the boat that changes its name three times and still sinks.
- Why did you want to tell it?
Скопировать
Папа, ты сможешь это сделать!
Ты потерпел кораблекрушение.
Ты в шлюпке вдвоем с красивой девушкой.
Dad, you can do it.
You're shipwrecked.
You're alone with a great girl.
Скопировать
Интересно, я брожу по городу или город бродит сам по себе.
Я словно потерпевший кораблекрушение дрейфую по Токио шесть месяцев к ряду.
На данный момент у меня нет определенного рода занятий.
I wonder if I am wandering around the town or if the town itself is wandering.
I'm a castaway who drifted to Tokyo about six months ago.
I have no regular occupation at the moment.
Скопировать
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при
А вот и мы!
I've organized every last detail.
I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under no circumstances should you look upward as we drive underneath him.
Here we go, everybody!
Скопировать
- Они язычники?
По легенде, давным-давно здесь было крупное кораблекрушение.
Галеон вез из Мексики сокровища королю Испании.
- They're heathen?
The story goes: There was a great shipwreck hereabouts - long, long ago.
A galleon bearing treasure from Mexico to the King of Spain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кораблекрушение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кораблекрушение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение