Перевод "retainers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение retainers (ритэйноз) :
ɹɪtˈeɪnəz

ритэйноз транскрипция – 30 результатов перевода

That strange smell I noticed is it you?
Clan retainers must serve as examples to the common folk
Keep yourself clean
Так это от тебя так странно пахнет?
Люди клана должны служить примером для горожан!
Нельзя ходить в таком виде.
Скопировать
What a fine and gentle man he was!
Senior retainers will remain in the castle
The rest of you are to leave and pray for the repose of His Lordship's soul
Какой это был прекрасный и милый человек!
Старшие смотрители останутся в замке.
Остальные должны идти и молиться за упокой души его светлости.
Скопировать
We called you here this late because an awkward situation has arisen
You know there was a revolt among our retainers in Edo?
Yes, sir
Мы вызвали тебя ночью, потому что возникла сложная ситуация.
Ты знаешь, что наши управляющие в Эдо устроили мятеж?
Да, господин.
Скопировать
I'm quite certain he said he'd served the former Lord Fukushima.
In its prosperous days, the clan's retainers numbered some 12,000 men.
One could hardly know them all.
Он говорил, что служил господину Фукушиме.
В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов.
Едва ли было возможно знать их всех.
Скопировать
When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor.
"I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said.
"But when a man declares that he wishes to tear his belly open, it can only come from a most profound resolve.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
"Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
"Однако... воля самурая, решившего вспороть себе живот, незыблема, "потому что причина этому - самое основательное решение.
Скопировать
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
Extend to him every courtesy of this house, and have all our retainers witness his final act, that they
Such were Master Bennosuke's words, I was told.
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
"Окажите ему все почести в этом доме, "и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия. Так им это запомнится и послужит достойным примером."
Таковы были его слова, переданные мне.
Скопировать
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
I've ordered all retainers of this household to attend.
May your heart be at peace.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Ступайте со спокойным сердцем.
Скопировать
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless
"What befalls others today may be your own fate tomorrow"?
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
"Судьба других сегодня - твоя собственная завтра"?
Скопировать
I'm sure you already know even better than I do myself.
of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers
Jinnai!
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Джиннай!
Скопировать
But then... around 9:00 that night, he did return home.
He was borne home by a party of retainers from the House of lyi.
Most courteously.
Но позже... той ночью, в девятом часу, он вернулся домой.
Но не один, а в сопровождении почётного конвоя воинов Дома Ии.
Со всем уважением.
Скопировать
All our own men died of illness.
The House of lyi has no retainers who could be felled or wounded by some half-starved ronin.
Former retainer of the Fukushima Clan, Hanshiro Tsugumo, committed harakiri honorably, according to his wish.
Наши воины умерли от болезней.
Ни один из воинов клана Ии не был убит или ранен каким-то полуголодным ронином.
Воин в отставке, Ханширо Цугумо, по своей собственной просьбе совершил ритуал харакири.
Скопировать
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
A few Troglytes are brought here as retainers.
Vanna was one of them, as are the sentinels.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
Несколько троглитов были доставлены сюда в качестве слуг.
Ванна была одной из них, равно, как и стражники.
Скопировать
I was not a son to him.
He always treated me as one of his retainers.
No.
Он не считал меня сыном.
Он всегда относился ко мне как к одному из своих вассалов.
Нет.
Скопировать
My father's intention was to ignore me.
His own chief retainers treat me with disrespect.
Consider this, even if this was his plan, how could I call a thief my father, bow down to him?
Мой отец просто игнорировал меня.
Даже его соратники, и те неуважительно относились ко мне.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Скопировать
But now your name as a brave warrior is well known.
The day will come when the retainers will kneel to you.
Why are you called a mountain, Grandfather?
Но теперь вас все считают отважным воином.
Настанет день, когда слуги будут просить вас о прощении.
Дедушка, почему вас называют горой?
Скопировать
I cannot escape from him after all.
The chief retainers are to blame.
They use the lord's double to make you seem small.
Мне по-прежнему никуда от него не деться.
Во всем виновата свита.
Они использовали двойника, чтобы принизить вас.
Скопировать
You gonna sue?
With what I pay in retainers?
Fuck, yeah!
- Ты подаешь в суд?
- С такими тратами на юристов?
Да, твою мать!
Скопировать
We practice hit-and-run law.
We get retainers before clients can find somebody more competent.
- You don't believe that.
Мы практикуем молниеносный закон.
Мы получаем аванс до того, как клиенты могут найти кого-то более компетентного.
- Я знаю, что ты это не всерьез.
Скопировать
YES.
HER MOTHER, ONE OF OUR MORE FAITHFUL RETAINERS AT BLACKWATER WAS DOUBLY UNFORTUNATE IN HAVING A HUSBAND
AND A DAUGHTER WHOSE MENTAL FACULTIES WERE DISTURBED AT AN EARLY AGE.
Да.
Ее мать, одна из наших самых верных слуг в Блекуотер к сожалению, имела два несчастья:
выйти замуж, за человека, который оставил ее, и иметь дочь, чье умственное состояние было пошатано в раннем возрасте.
Скопировать
Dad, start digging some nerd holes.
It's bad enough they put their retainers in the dishwasher.
Can't we do something?
[ Skipped item nr. 294 ]
Пап, они суют железки в посудомоечную машину.
Сделай что-нибудь?
Скопировать
- Who knows?
His ancestors played chess using their retainers.
They were beheaded as they were taken. - Charming.
Кто знает?
Его предки играли в шахматы, используя слуг.
Говорят, их обезглавливали, когда снимали с доски.
Скопировать
I have received unofficial notification from Edo.
We of the Shinsengumi are to be made direct retainers of the Shogun himself!
We must look to our task.
Я получил неофициальный запрос из Идо.
Надо отобрать из Шинсенгуми слуг для самого Шогуна!
Мы должны отнестись к этому делу серьезно.
Скопировать
Welcome to The Furies, sir.
I see the retainers.
Where's the king?
Добро пожаловать в "Фурии", сэр.
Я видел вассалов.
А где Король?
Скопировать
How many are there?
There are three Kyoto Magistrates, Watanabe Genzaburo, Mori plus their retainers.
There will be 17 or 18 total.
Сколько их будет?
Трое судей из Киото: Гэндзабуро Ватанабэ, Мамороку Мори и Дзюдзо Огавара, а также самураи их охраны.
Всего человек 17-18.
Скопировать
Big boy rules now.
No more retainers.
I need a percentage.
Теперь только правила больших мальчиков.
Никаких больше соглашений.
Мне нужен процент.
Скопировать
What happened to Ken?
The castle at the top of the mountain is filled with Azai clans retainers.
The castle is placed at the summit and the defense is very solid.
Что случилось с Кеном?
Вершина замка заполнена людьми из клана Азаи.
Замок находится на вершине и охрана там очень сильная.
Скопировать
We've decided to make you an honorary bully.
Bestow upon him the necklace of unknown retainers.
Um... thanks, but I'm not sure I want to be a bully.
Мы решили сделать тебя почётным хулиганом
Мы даруем тебе Ожерелье из чьих-то брекетов.
М... спасибо, но я не уверен, хочу ли я быть хулиганом
Скопировать
I suspect you must have thought the Adamses owed her more than that.
Aged retainers should be pensioned off, not thrown out with the rubbish.
But Anne-Marie couldn't give you a penny.
Подозреваю, вы решили, что Адамсы должны были дать ей больше.
Старым слугам назначают пенсию, а не выбрасывают как мусор.
- Но Энн-Мари не могла дать вам и пенни.
Скопировать
$5,000 -- up front?
Well, that's how retainers work.
Well, I don't have that kind of cash on me.
5000$ - аванс?
Ну, это то, как ведутся дела.
У меня нет с собой столько наличных.
Скопировать
We had a little joke.
I told her for college graduation, I was giving her braces again because she never wore the damn retainers
I knew it.
У нас была личная шутка.
Я сказала ей на выпускном в колледже, что снова надену на неё скобки, так как она никогда не носила эти чёртовы фиксаторы.
Я знала это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов retainers (ритэйноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retainers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритэйноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение