Перевод "retainers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение retainers (ритэйноз) :
ɹɪtˈeɪnəz

ритэйноз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm quite certain he said he'd served the former Lord Fukushima.
In its prosperous days, the clan's retainers numbered some 12,000 men.
One could hardly know them all.
Он говорил, что служил господину Фукушиме.
В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов.
Едва ли было возможно знать их всех.
Скопировать
When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor.
"I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said.
"But when a man declares that he wishes to tear his belly open, it can only come from a most profound resolve.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
"Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
"Однако... воля самурая, решившего вспороть себе живот, незыблема, "потому что причина этому - самое основательное решение.
Скопировать
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
Extend to him every courtesy of this house, and have all our retainers witness his final act, that they
Such were Master Bennosuke's words, I was told.
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
"Окажите ему все почести в этом доме, "и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия. Так им это запомнится и послужит достойным примером."
Таковы были его слова, переданные мне.
Скопировать
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
I've ordered all retainers of this household to attend.
May your heart be at peace.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Ступайте со спокойным сердцем.
Скопировать
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless
"What befalls others today may be your own fate tomorrow"?
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
"Судьба других сегодня - твоя собственная завтра"?
Скопировать
I'm sure you already know even better than I do myself.
of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers
Jinnai!
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Джиннай!
Скопировать
- Who knows?
His ancestors played chess using their retainers.
They were beheaded as they were taken. - Charming.
Кто знает?
Его предки играли в шахматы, используя слуг.
Говорят, их обезглавливали, когда снимали с доски.
Скопировать
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
A few Troglytes are brought here as retainers.
Vanna was one of them, as are the sentinels.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
Несколько троглитов были доставлены сюда в качестве слуг.
Ванна была одной из них, равно, как и стражники.
Скопировать
How many are there?
There are three Kyoto Magistrates, Watanabe Genzaburo, Mori plus their retainers.
There will be 17 or 18 total.
Сколько их будет?
Трое судей из Киото: Гэндзабуро Ватанабэ, Мамороку Мори и Дзюдзо Огавара, а также самураи их охраны.
Всего человек 17-18.
Скопировать
YES.
HER MOTHER, ONE OF OUR MORE FAITHFUL RETAINERS AT BLACKWATER WAS DOUBLY UNFORTUNATE IN HAVING A HUSBAND
AND A DAUGHTER WHOSE MENTAL FACULTIES WERE DISTURBED AT AN EARLY AGE.
Да.
Ее мать, одна из наших самых верных слуг в Блекуотер к сожалению, имела два несчастья:
выйти замуж, за человека, который оставил ее, и иметь дочь, чье умственное состояние было пошатано в раннем возрасте.
Скопировать
We practice hit-and-run law.
We get retainers before clients can find somebody more competent.
- You don't believe that.
Мы практикуем молниеносный закон.
Мы получаем аванс до того, как клиенты могут найти кого-то более компетентного.
- Я знаю, что ты это не всерьез.
Скопировать
You gonna sue?
With what I pay in retainers?
Fuck, yeah!
- Ты подаешь в суд?
- С такими тратами на юристов?
Да, твою мать!
Скопировать
Dad, start digging some nerd holes.
It's bad enough they put their retainers in the dishwasher.
Can't we do something?
[ Skipped item nr. 294 ]
Пап, они суют железки в посудомоечную машину.
Сделай что-нибудь?
Скопировать
I cannot escape from him after all.
The chief retainers are to blame.
They use the lord's double to make you seem small.
Мне по-прежнему никуда от него не деться.
Во всем виновата свита.
Они использовали двойника, чтобы принизить вас.
Скопировать
I was not a son to him.
He always treated me as one of his retainers.
No.
Он не считал меня сыном.
Он всегда относился ко мне как к одному из своих вассалов.
Нет.
Скопировать
My father's intention was to ignore me.
His own chief retainers treat me with disrespect.
Consider this, even if this was his plan, how could I call a thief my father, bow down to him?
Мой отец просто игнорировал меня.
Даже его соратники, и те неуважительно относились ко мне.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Скопировать
But now your name as a brave warrior is well known.
The day will come when the retainers will kneel to you.
Why are you called a mountain, Grandfather?
Но теперь вас все считают отважным воином.
Настанет день, когда слуги будут просить вас о прощении.
Дедушка, почему вас называют горой?
Скопировать
But then... around 9:00 that night, he did return home.
He was borne home by a party of retainers from the House of lyi.
Most courteously.
Но позже... той ночью, в девятом часу, он вернулся домой.
Но не один, а в сопровождении почётного конвоя воинов Дома Ии.
Со всем уважением.
Скопировать
All our own men died of illness.
The House of lyi has no retainers who could be felled or wounded by some half-starved ronin.
Former retainer of the Fukushima Clan, Hanshiro Tsugumo, committed harakiri honorably, according to his wish.
Наши воины умерли от болезней.
Ни один из воинов клана Ии не был убит или ранен каким-то полуголодным ронином.
Воин в отставке, Ханширо Цугумо, по своей собственной просьбе совершил ритуал харакири.
Скопировать
Welcome to The Furies, sir.
I see the retainers.
Where's the king?
Добро пожаловать в "Фурии", сэр.
Я видел вассалов.
А где Король?
Скопировать
Come out here!
After killing Kasumi, my orders are to eliminate all family members and retainers.
W-Wait a minute!
Выходи!
Так, теперь... Мне также приказано вырезать его семью.
Стой!
Скопировать
He will understand.
Don't let his retainers hear.
Go round the back and speak directly to him.
Он поймет.
Не дай его слугам услышать тебя.
Войди через черный ход и обратись сразу к нему.
Скопировать
You heard?
He knows one of the government retainers
And has a relative in the castle study
Слышал?
Он знает одного из слуг в замке.
И ещё его родственник там учится.
Скопировать
I am grateful.
How many former Asano retainers will attend?
60 who now serve this house of Konoe, or in other domains.
Я признателен.
Сколько бывших слуг будет?
60, которые в настоящее время служат этому дому Коноэ.
Скопировать
I don't know...
A proper young lady, could come to the theater and sit in our box among our retainers and maids.
But that's about all.
Не знаю...
Для порядочной молодой девушки прийти в театр, И сидеть среди слуг и служанок...
Как будто она одна из них...
Скопировать
Until the time is right, tell no one of this.
Neither former Ako retainers, nor your family.
Yes, sir.
До поры до времени, никому не говори об этом.
Ни семье, ни самураям, никому.
Хорошо.
Скопировать
Magoza...
You are the last of the loyal retainers!
Magoza...
Магоза...
Ты последний из настоящих самураев!
Магоза...
Скопировать
"Petition for a reduction in the budget for periodic festivities and formal gifting."
Why are the chief retainers letting her get away with this?
Even if they were to make a complaint, I'm sure our Lord would have none of it.
"Прошение о сокращении расходов на регулярные праздники и официальные подарки"
Почему же командор позволяет ей пользоваться этими средствами?
Даже если бы кто и пожаловался, я уверен что Его светлость не ответили бы на их жалобы.
Скопировать
After all, we of the Jinnouchi were once soldiers of the awe-inspiring Takeda army!
After Takeda's army was defeated his retainers scattered to the four winds, and our once glorious past
August 2nd, 1585!
были воинами великой армии Такэды!
Началось. ...а наша боевая слава канула в Лету. ...дабы отстоять землю в Уэде.
1585 год!
Скопировать
You can't keep those.
I had to reschedule all non-emergent retainers.
That means a heavy week, but I am confident That we can handle the extra hours now that we have all hands back on deck.
Ты не можешь взять их.
- Мне пришлось перенести все неэкстренные случаи.
Значит, нам предстоит нелегкая неделя, но я уверена, что мы можем наверстать сверхурочно, теперь, когда у нас хватит рук.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов retainers (ритэйноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retainers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритэйноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение