Перевод "блага" на английский

Русский
English
0 / 30
благаboon blessing good since
Произношение блага

блага – 30 результатов перевода

Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Скопировать
Добрые люди Ламбета.
В эту благую пятницу ее королевское величество будет раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным
Благослови вас бог.
Good people of lambeth.
On this good friday the queen's majesty will distribute alms to you unfortunate but true and loyal subjects of their majesties... in the christian spirit of charity and love.
Bless you.
Скопировать
Камни нигде не "записаны".
Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
they're usually used for operations of a dubious nature
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency
I have no doubt in the ability of the team.
Скопировать
Мы все должны быть храбрыми.
Все жертвы служат ради общего блага.
Пожалуйста, примите мои извинения за мой... эмоциональный всплеск.
We all have to be brave.
Make sacrifices for the greater good.
Please, accept my apologies for my... emotional outburst.
Скопировать
У этого острова есть необычные свойства, присущие только ему
Наша задача - изучить эти свойства.. во имя блага человечества и сохранения мира [регистрация]
Большинство из вас будет заниматься техническим обеспечением. Чтобы получить..
There are properties on this island that exist nowhere else on Earth.
Our mission is to study these properties for the betterment of mankind and advancement of world peace.
Should you be assigned to zoological studies...
Скопировать
Надо поднапрячься.
Все ради благого дела.
Утром звонила Джен и пожертвовала 500 долларов.
You gotta step it up.
It's for a good cause.
Jan called this morning and pledged $500.
Скопировать
Разве эти деньги не ваши?
Все ради благого дела.
- Филлис, как твое стеганое одеяло на тему бешенства?
Isn't that your money?
That is for a good cause.
- Phyllis, how the rabies quilt coming?
Скопировать
Расслабься.
Ты здесь для благой цели.
Ну что, ты готова к рок-концерту?
Just relax.
You're here to serve a greater purpose.
Is my girl ready to rock?
Скопировать
Сказки?
Что-то не верю я в твои благие намерения.
Ты не Кларка защищаешь.
Lies?
I don't believe your good intentions.
You're not trying to protect clark.
Скопировать
Я знаю, что на Криптоне ты был другим.
Что стало с твоей способностью заботиться о благе других?
У меня иная миссия.
I know what you were like on krypton!
What happened to dedicating your life to help others?
That is not my mission.
Скопировать
Мы собираемся сломать тебе ноги, Джо.
Это для твоего же блага.
Давайте, парни, взять его!
We're gonna break your legs, Joe.
It's for your own good.
Come on, guys, get him!
Скопировать
Ты же сказал, что ездил туда для защиты деловых интересов Кристофера...
Это благое дело. Келли нужны эти деньги.
На ребёнка.
Once you explained you had to take care of Christopher's business interests...
God knows Kelli'll need the money.
The baby.
Скопировать
Да здравствует вода!
Вы уже слышали благую весть про нашего спасителя Иисуса Христа?
О, господи, неужели это всё вы устроили?
- We are liquid.
Greetings. Have you heard the good news about our Lord and Savior, Jesus Christ?
Oh, my God, did you guys do this?
Скопировать
Едва ли мне нужно напоминать вам о последствиях отказа.
Если бы я знал, что жена и дети поддержат мою готовность принять смерть за благое дело, я бы с радостью
Я решил назначить Фишера кардиналом.
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
If I thought my wife and children would encourage me to die in a good cause I would merrily run to death.
I have decided to make Fisher a cardinal.
Скопировать
Скажите ему, что этот путь выведет нас из этих узких дверей, в которых мы.
Джон... скажите ему что он достоин и получит все блага небесные.
Да, Сэр.
Tell him that will be the way, for it is a very strait gate we are in.
John... tell him he deserves and will receive all of heaven's graces.
Yes, Sir.
Скопировать
Я прошу вашего прощения и благословения.
В этот день вы одариваете меня самым большим благом чем кто-либо до вас.
Мужайтесь и не страшитесь выполнять приказ.
I ask for your pardon and blessing.
You will give me this day a greater benefit than any mortal man can ever be able to give me.
Pluck up your spirits, man, and be not afraid to do your office.
Скопировать
ненормальности.
Возможно, после всего, выкидыш королевы обернулся благом.
Ваше Величество.
Of abnormality.
Perhaps,after all, the Queen's miscarriage was a blessing in disguise.
Majesty.
Скопировать
Насколько я знала, он был сиротой, который поднимал себя сам с 14 лет.
Это была ложь во благо и это вышло из-под контроля, это никогда не должно было заходить настолько далеко
Что не должно было?
As far as I was aware, he was an orphan, who brought himself up from the age of 14.
(Lip) It was a white lie that got out of hand, it wasn't meant to go this far.
What wasn't?
Скопировать
Он был вне дела некоторое время.
Может быть для его же блага будет лучше, если так всё и останется.
Она сказала, что кто-то пострадает, но не сказала кто.
He's been off the case for a while.
Might be better for his health if he stays that way.
She said someone was going to get hurt, but she didn't say who.
Скопировать
Вы так думаете? Что?
Вы думаете, они взяли на себя Уесуги ради нашего блага?
Если они справятся с Уесуги самостоятельно, мы окажемся в опасности.
Kagetora, won't you succeed me?
What?
I want to give you the Uesugi name and my title as Kanto Deputy.
Скопировать
- Да.
Генрих, я должен убедить вас, это огромные деньги, и их следует потратить не на войну, а на благо вашего
- Томас, клянусь тебе, я хочу быть добродетельным правителем.
- Yes.
- Harry. Harry. - Easy.
Thomas, I swear to you I intend to be a just ruler.
Скопировать
Она ушла от меня, ну и отлично.
Это пошло мне на благо.
Мне скоро надо быть в театре.
She left me.
But it was all right.
I've got to get to the theatre.
Скопировать
Не расскажешь почему ты игнорировал эту ветвь семейного древа?
Все, чего бы ни захотел от тебя Зор-Эл, было бы не на благо Криптона.
Ему нельзя было доверять. И его дочери тоже.
Care to tell me why you ignored that branch of the family tree?
Whatever Zor-El wanted with you, It was not for the greater good of Krypton.
He could not be trusted, and neither can his daughter.
Скопировать
Пожалуйста.
Я могу совершить последний подвиг на благо всего мира.
Да.
Please.
I can do one last good thing for the world.
Yeah...
Скопировать
И ангелы склонились над землёй, Их арфы золотые зазвучали,
И весть благую нам они несут.
Господь нам улыбается с небес,
That glorious song of old
From angels bending near the earth
To touch their harps of gold
Скопировать
И даже в такие минуты он попытается получить от тебя подтверждение о союзе.
Если это случится, дай подтверждение ради общего блага.
Добро.
Even under the circumstances, he may try you to confirm we're allied.
If he does... your nod'd advance the cause.
All right.
Скопировать
Как будто, мы готовим ему западню.
Это для его блага.
У видишь
It's like we're setting a trap for him.
It's for his own good.
You'll see.
Скопировать
Это он не со зла.
Ради твоего же блага.
Мы рады представить вам очередную передачу из цикла "Радиотеатр Америки".
But it's not from the heart!
He gets like that, but It's only for your good.
We have the pleasure to announce... another program from Radio Theatre of the Americas.
Скопировать
Благословит тя Господь от сиона, и узриши благая Иерусалима вся дни живота твоего. И узриши сыны сынов твоих, мир на Израиля.
Имаши ли, Петр, произволение благое и непринужденное, и крепкую мысль, пояти себе в жену сию Веру, иже
Говорите: "Имам, честный отче" .
The Lord shall bless you from Zion and you shall see Jerusalem, for all your life, and your sons and peace in Israel.
Do you wish, Pyotr, to take Vera, who you see before you now, as your wife?
Speak: "Yes I do, Honest Father."
Скопировать
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Благоденственное и мирное житие, здравие же и спасение и во всем благое споспешение подаждь Господи ныне
Поздравляю, поздравляю.
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Save them for a long life.
Congratulations!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов блага?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блага для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение