Перевод "спортсмен" на английский
спортсмен
→
sportsman
Произношение спортсмен
спортсмен – 30 результатов перевода
Ох, господин Александр...
Гуляет, как спортсмен с голыми ляжками.
- Правда, что он купается голышом?
Oh, Mr. Alexandre...
Now he's like a sportsman, Showing his thighs.
- Fully naked? - Almost!
Скопировать
Конечно, это вкусно...
Шарли, как спортсмен, что Вы думаете о велогонщиках?
Они ездят на велосипедах.
Sure, it's good..
Charly, as an athlete, what do you think of racing cyclists?
They're pedaling.
Скопировать
- Да, но без тех качеств, в которых мы нуждаемся.
Нам нужны спортсмены, очень сильные люди, поэтому наш экземпляр будет идеальным, как я и мечтал.
Быстрее, скажи нашим людям, что мне необходимо другое тело.
- Yes, but without the qualities we need.
- We need athletes, very strong people so our specimen will be perfect as I dreamt.
- Quick, tell our men I need another body.
Скопировать
Помоги мне ты, Джанни!
Такой спортсмен, как ты, и не может стоять на ногах?
Посмотри на меня.
Gianni, help me
A sportsman like you, tired already!
Look at me.
Скопировать
Я предприниматель, но в прекрасной форме!
Эх, нынешние спортсмены!
Майк, Гаэтано!
I am a businessman but I'm fine
Today's sportsmen are different
Mike, Gaetano.
Скопировать
Мы с Алексом постоянно играем.
Ничего особо выдающегося, но Алекс - хороший спортсмен.
Он хорош во всем.
We are constantly playing with Alex.
Nothing really outstanding, but Alex a good athlete.
He's good at everything.
Скопировать
Да, я знаю. Старый стол Мэри. Может, нам его отправить на пенсию?
Как футболку с номером знаменитого спортсмена?
Где она, вообще?
Mr. Grant, I don't know how else to tell you this other than to just come right out and say... that Allen has been going around the station telling people...
Yeah, he's my nephew.
It's true.
Скопировать
Ах ваша?
Вы спортсмен?
Это нестрашно, Жюпьен.
Oh, it was you.
Sporty.
It doesn't matter.
Скопировать
- И вы массажист?
- Спортсмен-массажист.
Это еще лучше. Верно, Бертран? И вы готовы жениться на Колетт?
- Physical therapist.
Even better.
And you want to marry my daughter?
Скопировать
Мистер Эберли, я бы предпочел поговорить с вами.
Брайан - профессиональный спортсмен, мистер Эберли.
Для профессионала довольно быстро становится привычкой... готовить себя к игре... как психологически, так и физически.
Mr. Eberle I think I'd rather talk to you.
Brian is a professional athlete, Mr. Eberle.
A professional gets into a habit after a while. He gets himself ready for a game mentally as well as physically.
Скопировать
Засекут!
Пусть думают, что мы спортсмены.
За мной!
- They'll pick us up.
Let people think we're on a track team.
Come on!
Скопировать
Спорное утверждение.
Единственные настоящие герои - это спортсмены которые два часа усердно трудятся, чтобы выиграть игру.
Мой вклад был в лучшем случае минимальным.
Perhaps it's time we put all this into perspective.
The only real heroes are the fine athletes who worked so hard for two hours to win that game.
My contribution was minimal at best.
Скопировать
- Хорошо.
- Пойдём, спортсмен.
Боже, ты тоже вся на нервах, как и я?
FREDERICK:
Okay. MARTIN: Come on, sport.
My God, are you half as nervous as I am?
Скопировать
Крестьянин... это Станиславский.
Спортсмен
- Яцек Вшола.
A farmer? Stanislawski. A sportsman?
Jacek Wszola.
What?
Скопировать
С помощью бейскетбола мы можем начать сначала. Мы запретим командам переходить из одного города в другой или продавать игроков.
Все игроки будут получать одинаковые зарплаты, как в старые времена, когда спортсмены были как будто
Преимущество этой игры состоит в том, что каждый может принять участие.
With baseketball we can start fresh, not allow teams to change cities, or players to be traded.
And everybody will get paid the same, like when I was a kid and players were treated like... Indentured servants? - Yes!
The real beauty of this game is anyone can play.
Скопировать
Постоянным?
Спортсмены обычно постоянно меняются.
- У нас это запрещено.
Permanent?
Professional athletes come and go. - Not in baseketball.
There's rules against it.
Скопировать
Спортивный идеал был вытеснен непомерными взрывами ликования и ярости.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым
Сами состязания подчинились борьбе за деньги.
The ideal of sportsmanship began to take a back seat to excessive celebration.
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian of accomplishments.
The games became subordinate to the quest for money.
Скопировать
Стадионы и спортзалы превратились в огромные рекламные афиши, призывающие покупать те или иные товары.
Сами спортсмены продавались тому, кто готов был больше платить, как в своё время профессиональные убийцы
После моих выступлений в командах Хюстона, Сан-Диего и Сант-Луиса, целого года игры в составе " Торонто Аргонаутс" и сезона в Дезерт-Ин, я рад играть здесь, в солнечном Майами.
Stadiums and arenas became no more than giant billboards to promote commercial products.
Players sold their services to the highest bidder, much like the hired guns of the Old West.
After playing for New England, San Diego, Houston, St. Louis, a year for the Toronto Argonauts, plus one season at the Desert Inn, I'm happy to finally play here in the fine city of Miami.
Скопировать
-Хм.
Спортсмены-лучники из колледжа Нью-Палц подожгут ее огненными стрелами
Когда загорится, будет прямо как похоронный ритуал викингов, только без мрачного подтекста.
- Mm-hmm.
Archers from the State College of New Paltz will shoot flaming arrows at it.
When it catches fire, it will give us the effect of a Viking funeral, but with none of the morbidity.
Скопировать
- Здравствуй, Найлс.
- Ты выглядишь как настоящий спортсмен.
Я почти готов поставить мои обеденные деньги.
- Hello, Niles.
- You look like an authentic jock.
I'm half tempted to hand over my lunch money.
Скопировать
Гонконг становится свободной нацией, если мы уделим этому больше минуты между щелканьем женщинами по каналам в поисках новости о том, отбелила ли Мадонна корни своих волос.
И мужчины, спортсмены, убийцы, секспреступники..
- Все следуют за O.J.?
Hong Kong becomes a free nation, if we give it more than a minute... ... womenflipto seewhether Madonna has bleached her roots.
And men, sports, homicides, sex crimes... .
-Anybody follow O.J.?
Скопировать
Тасуются между собой в поисках подходящей позиции.
Ни одни спортсмены не изучают друг друга так, как стайеры.
Они пытаются стойко держаться, все кроме Префонтейна.
Tripping over themselves in their anxiety to find a position.
No athletes study each other like distance runners.
They'll try to be stoic, all except Prefontaine.
Скопировать
Я должна тебе сказать. Я думаю, это нормально, быть таким парнем.
Может, это фишка спортсмена
Знаете, футболисты похлопывают друг друга после тачдауна
I gotta tell you, I think it's okay to be that guy.
Maybe it's that jock thing.
You know, how football players pat each other after touchdowns.
Скопировать
Нужно было съесть немного макарон на ужин.
Так делают все спортсмены.
Воды.
She should have eaten pasta last night.
That's what athletes do.
Water...
Скопировать
- Да.
Ты что, спортсмен?
Нет, я всего лишь банкир.
- Yeah.
You an athlete or something?
No, I'm an investment banker.
Скопировать
"Ни к чему это.
Не спортсмен, и ума большого Бог не дал. Так пусть хоть хвост будет.
А иначе кто ты есть? "Мелкая картошка." Так нет.
I told him it was a mistake.
I said "Son, you ain't much to look at, you ain't no athlete... ..and you sure the hell ain't no Einstein, but at least you got that tail."
"Otherwise, you're just small potatoes." But he didn't listen.
Скопировать
Пока добираешься, разберись-ка вот в чём за какой университет ты будешь бегать на следующей неделе.
Билл, ты случайно никогда не слыхал про такое понятие как "свобода спортсмена"?
Ага.
While you're doing that, why don't you also figure out what university you expect to be running for next week.
Has it ever occurred to you there's such a thing as over-coaching?
Yeah.
Скопировать
Это чистое совпадение, Пуаро.
Многие спортсмены - большие гурманы.
18 лунок очень помогают нагнать аппетит.
Pure coincidence, Poirot.
A lot of golfers are very gastronomic, you know, Poirot.
Nothing like eighteen holes to build up an appetite.
Скопировать
Послушай меня внимательно.
Ты одарённый спортсмен с потрясающим мастерством.
Управляй своими талантами.
Listen to me closely.
You are a gifted athlete with tremendous skill.
Marshal your talents.
Скопировать
Он молодец.
Да, настоящий спортсмен!
"Удалить" - что это значит?
- He's good.
He's very athletic.
All right. "Remove." What does that mean?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов спортсмен?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спортсмен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
