Перевод "sportsman" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sportsman (спотсмон) :
spˈɔːtsmən

спотсмон транскрипция – 30 результатов перевода

It looks to me as if Whitey must have been lying on the floor when he got it.
Clarke's a fine sportsman.
He could've at least shot him on the rise.
Похоже, что Уайти должен был лежать на полу, когда в него выстрелили.
Кларк - хороший спортсмен.
Он мог выстрелить сверху.
Скопировать
Handsome.
Sportsman.
The girls' favorite.
Красавец.
Спортсмен.
Любимец девушек.
Скопировать
Will you have some, Commandant?
The sportsman does not drink.
Cheers!
Вот пожалуйста, господин начальник.
Спортсменам нельзя пить.
На здоровье!
Скопировать
A councilman, a landowner, a gymnast, Grinevich.
A cattle-breeder, a sportsman and my friend, Konstantin Dmitrievich Lyovin.
May I see you alone for a minute?
Земский деятель, помещик, гимнаст Гриневич.
Скотовод, охотник и мой друг Константин Дмитриевич Левин.
Мне нужно с тобой поговорить. Извините.
Скопировать
My hand was made for the trigger, my father told me.
He was a very rich man... with a quarter of a million acres in the Crimea, and an ardent sportsman.
When I was only still up high he gave me my first gun.
"Твоя рука создана для курка", говаривал отец.
Он был богатым человеком с четвертью миллиона акров в Крыму и страстным спортсменом.
Я ещё не вырос, когда он подарил первое ружьё.
Скопировать
You'd better have a rest.
The sportsman should supply his heart with blood a little.
Three rounds?
Тебе бы лучше отдохнуть.
Спортсмену придется улучшать кровоснабжение сердца.
Три раунда?
Скопировать
Be high-minded!
You're a sportsman.
Nobody must have grounds to suspect you behaved badly.
Тебе быть великодушным!
Ты же спортсмен.
Нам нельзя возбудить подозрение, что ты совершил хотя бы одну-единственную ошибку.
Скопировать
When his father came up for a new tire, he never looked at the cardboard city his son lived in.
Yvon had become a sportsman.
Jacquot visited his grandmother and went to the cinema a lot... or walked towards the port.
Когда его отец поднимался на чердак за шинами, он даже не смотрел на картонный город своего сына.
Ивон много занимался спортом.
Жако часто навещал свою бабушку и ходил в кино. В свободное время он гулял в порту.
Скопировать
I've always loved a bonfire.
Do you consider yourself a sportsman and a gentleman?
In short, a man of your word?
Мне всегда нравилось смотреть на огонь.
Вы считаете себя джентльменом?
Точнее, человеком слова?
Скопировать
And my son, Vitka, is 14 already.
He is a sportsman, winner of the long-jump competition.
What's that you're smoking?
А сыну моему, Витьке, уже 14 лет.
Он спортсмен, имеет 1 разряд по прыжкам в длину.
Что ты куришь? Ну!
Скопировать
I took that cheque because I'd got to have some money quickly, and I didn't know where to turn.
up in a week, and I knew, too, that if necessary I could make it all right with old Slater, who's a sportsman
But when it all came out, I'd got to play for time, and that seemed to me the easiest way of doing it.
Я взял этот чек, потому что мне очень понадобились деньги, и я не знал, как мне выкрутиться.
Я был уверен, что за какую-то неделю я сумею покрыть недостачу. Я даже рассчитывал, что смогу договориться со стариком Слейтером. Он же смотрит на такие вещи спортивно.
Но когда всё всплыло, мне необходимо было выиграть время, и выход, который вы знаете, показался мне самым простым.
Скопировать
That, I'm afraid, was the end of the news.
programme will be on August Bank Holiday, when Charlton Heston will wrestle His Holiness the Pope for the Sportsman
Until then, all walk backwards into long shot while good night is given.
Ёто, боюсь, было концом новостей.
Ќаша следующа€ запланированна€ программа будет в августе, когда "арлтон 'естон будет боротьс€ с ≈го —в€тостью –имским папой за титул —портсмена √ода.
ј пока что всем спокойной ночи.
Скопировать
He's making a friendly gesture at me! I'm waving back.
What a sportsman young Sam is.
Oh, yeah. I got you spotted Base 1.
Он дружественно машет мне!
Я машу в ответ.
Какой у него спортивный дух.
Скопировать
I'm certain you're all safe this season... because I've already chosen the subject for my next book.
He's the most fascinating playboy, lover, sportsman.
And does he look like a film star?
Уверяю вас, в этом сезоне вы все в безопасности потому что историю для новой книги я уже выбрал
Это самый обаятельный плейбой, любовник, спортсмен.
И выглядит он как кинозвезда?
Скопировать
I'm glad to introduce you to an exceptional doctor.
He doesn't just tell his patients to exercise, he's a sportsman himself.
Well, yes.
Рад представить вам этого выдающегося врача.
Он не только говорит пациентам о пользе физических нагрузок, он ещё и сам спортсмен. Верно, доктор?
Ну, да.
Скопировать
Well, yes.
Oh, he's a sportsman all right.
...and I think you're also a great karate specialist?
Ну, да.
Да уж, он точно спортсмен.
...насколько мне известно, вы ещё и превосходный каратист?
Скопировать
Yes, I believe he built golf courses all over the South.
Oh, speaking of golf, Dad, I've become quite the sportsman myself.
Oh. What do you think of that?
Да, он все южные штаты застроил площадками для гольфа.
Раз уж мы о гольфе папа, теперь я и сам немного спортсмен.
Как тебе это?
Скопировать
Take my son, for instance.
He's a good boy, a sportsman.
It's hard to find fault with him.
Все едино. Я вот наблюдаю своего сына.
Хороший парень, спортсмен...
- Ага, спасибо. Ну, в общем, сын есть сын, ничего плохого про него не скажу.
Скопировать
Pity we didn't sleep together when we were 1 7.
A sportsman?
Jacek Wszola.
Жаль, что мы не занялись любовью, когда нам было по семнадцать.
Крестьянин... это Станиславский.
Спортсмен
Скопировать
- What's a junkie?
- A sportsman.
- Never heard of ice junkie?
Что такое торчок?
Спортсмен.
Не слышала о торчке на льду?
Скопировать
I'm gonna show you around.
Lookee here, young sportsman.
That there's the kitchen area, where Ma and Pa chow down.
Я покажу тебе тут все
Смотрю сюда, юный спортсмен
Это кухня, тут мама с папой перекусывают.
Скопировать
'the involuntary __looge__.'
I consider myself something of a sportsman.
I like sporty type things.
"Спонтанный бобслей."
Я рассматриваю себя как отчасти спортсмена.
Мне нравятся всякие спортивные штуки.
Скопировать
On the contrary.
In prep school, I was an ardent sportsman.
Until an inflamed instep forced me to resign from the croquet club.
Напротив.
В начальной школе я был ярым спортсменом.
Пока из-за этого пыла мне не пришлось уйти из крокетного клуба.
Скопировать
- Do not fret, my dear.
This good weather is keeping many a sportsman in the country.
But the frost will soon drive them to town.
- Не волнуйтесь, милочка.
Из-за этой хорошей погоды многие спортсмены за городом.
Но мороз скоро пригонит их обратно в город.
Скопировать
SM Bay
Of course we have sportsman
Muscle man?
СМ Бэй
Конечно у нас есть спортсмены
Мускулистые мужчины?
Скопировать
No wife asking me to hurry.
Just me and my new Saltwater Sportsman magazine.
The one with the article on deep-sea fishing?
Жена не просит поторопиться.
Только я и мой журнал "Вода и спорт".
Там пишут о глубоководной рыбалке?
Скопировать
- His health, it was good?
Something of a sportsman too, as a matter of fact.
Played football at school, held some sort of local record for the 100 yards, good golfer.
Его здоровье было в порядке?
Бодр и здоров, занимался в свое время спортом.
В школе играл в футбол, имел какую-то награду в беге на 100-метровку.
Скопировать
They don't even know the word 'humdrum'.
Amongst the grim regimen of my aunts, Aunt Dahlia stands alone as a real sportsman.
I mean, look at my Aunt Agatha.
Они даже значение слова "банальность" не знают.
Среди моих многочисленных тетушек, тетя Делия стоит особняком. Она человек чести.
Вспомни хоть тетю Агату?
Скопировать
Oh, Mr. Alexandre...
Now he's like a sportsman, Showing his thighs.
- Fully naked? - Almost!
Ох, господин Александр...
Гуляет, как спортсмен с голыми ляжками.
- Правда, что он купается голышом?
Скопировать
The Pyrenees are very difficult, especially for such people.
For a young sportsman, even if he knows his way. We do not.
It will never succeed if we just think of the obstacles.
Пиренеи - очень коварные горы. Особенно если дело иметь с такими людьми, как ваши.
Это тяжело даже для 20-ти летнего тренированного спортсмена при условии, что он знает тайные тропы, а мы их не знаем.
У меня, у нас ничего не выйдет, если мы будем думать только о трудностях.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sportsman (спотсмон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sportsman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спотсмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение