Перевод "blessing" на русский
Произношение blessing (блэсин) :
blˈɛsɪŋ
блэсин транскрипция – 30 результатов перевода
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing
God forbid that should happen.
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Скопировать
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Скопировать
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Your highness,allow me to present my daughter mary,your future bride.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Скопировать
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make a final judgement on Your Majesty's annulment.
You leave with our blessing.
And with anticipation of your success, Your Eminence. For which we are most impatient.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Поезжайте с нашим благословением.
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Скопировать
Out. Out.
Your Eminence, your blessing on my daughter?
- Blessings, my child.
Ваше преосвященство, благословите мою дочь.
- Благословляю, дитя мое.
- Спасибо, ваше преосвященство.
Скопировать
Is it my fault?
And I beg you for your blessing.
Not as a king, but as a man.
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Не как король, а как человек.
Скопировать
- Make way for his lord's grace there!
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
Дорогу его божественной милости!
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Скопировать
the cook, Rouss, tried blatantly and almost successfully, to poison one of Your Majesty's great public servants, the bishop of our Holy Church, as well as me.
to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing
My lord, Boleyn.
повар, Русс, старался, без сомнений, и почти успешно, отравить одного из чиновников Вашего Величества епископа Святой Церкви и меня.
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Милорд Болейн.
Скопировать
Then go where your heart tells you.
With god's blessing.
- My lady...
Тогда идите куда вам подскажет сердце.
С божьим благословением.
- Моя госпожа...
Скопировать
I died his good servant but God's first.
I ask for your pardon and blessing.
You will give me this day a greater benefit than any mortal man can ever be able to give me.
что я умер его верным слугой но прежде всего - слугой Господа.
Я прошу вашего прощения и благословения.
В этот день вы одариваете меня самым большим благом чем кто-либо до вас.
Скопировать
Say politely... what you know about the value of one "chutki sindur" ramesh.
Blessing of ishwer... ishwer... what?
Kill me... kill me...
Скажите вежливо... Вы знаете о ценности этой "частицы синдура", Рамеш...
Благословение Шивы.... Шивы... Что?
Убейте меня... Убейте меня....
Скопировать
It is true.
Now, would it surprise you even more if I told you that you would have my blessing to become his mistress
Madam!
Это так.
Не удивит ли вас еще больше, если я скажу вам что благословлю вас стать его любовницей?
Мадам!
Скопировать
Of abnormality.
Perhaps,after all, the Queen's miscarriage was a blessing in disguise.
Majesty.
ненормальности.
Возможно, после всего, выкидыш королевы обернулся благом.
Ваше Величество.
Скопировать
- I don't believe this.
- His family have given their blessing...
Not without speaking to me first, they haven't!
- Я не верю в это.
- Его семья дала благословение...
Ничего они не дали, пока не поговорили со мной!
Скопировать
I'm sure we can save the rest of your face
Okay, now I'm going to speak a blessing, listen good
Ta da!
Думаю, мы можем спасти остальную часть твоего лица
Хорошо, теперь я собираюсь читать благословение, слушай внимательно
Та да!
Скопировать
The oceans themselves, great bodies of water that might irrigate... this withered land, but cannot. And why? Because they are poisoned with salt.
It is a blessing.
A mere pinch kills the writhing slug that ravishes our garden. The leech that sucks our lifeblood.
ќкеаны содержат огромную массу воды, котора€ могла бы оросить эти засушливые земли, но не может этого сделать.
" все же мы знаем, что соль не прокл€тие, а дар.
Ќебольша€ щепотка соли убивает личинок, губ€щих наши сады, пи€вок, сосущих нашу кровь.
Скопировать
The one with all the cash?
Go son, go with my blessing and win it all.
We love you Jamal!
Тот, у кого все деньги?
Иди, сынок. Иди с моим благословением и выиграй всё.
Мы любим тебя, Джамаль.
Скопировать
It suits you
I sewed a special blessing in there Open it when you're in trouble
Who cares! Hey, Ippei!
Всю жизнь ходила в обносках.
Во время войны не только одежды, но даже и еды не было! Надоели твои военные сказки!
Ну вот и всё.
Скопировать
Let's go to sleep!
Blessing, godmother moon, give me bread with flour...
The full moon brought Crazy Maria... who was going to get married to a famous English statesman.
Давай баиньки!
Благослови, матушка Луна. Даруй нам хлеб насущный.
Но Луна дала нам Марию Полоумную, которая грезила о браке с известным английским политиком.
Скопировать
We may not even be aware of them, but they exist nevertheless.
You should consider it a blessing.
What if you had never known?
Иногда мы их не замечаем... Нo они всё равно есть.
Смотрите на это, как на благословение.
А если бы вы так и не узнали.
Скопировать
He hasn't urinated on anyone, has he? - No.
That's a blessing. Are you gonna give me the gun, Gunther?
That wasn't too difficult, was it?
Он не обмочил тут никого, надеюсь?
Ох, как хорошо.
Ну вот.
Скопировать
The mother of Muad'Dib has returned to us.
You must offer them your blessing, Grandmother.
In order to survive it.
Благословите их, бабушка.
- Иногда необходимо сохранять ритуалы. - Чтобы выжить.
*Да осенит мир Муад-диба сердца нашего народа...* *и усмирит страсть наших врагов.*
Скопировать
The waters ran clear. It was truly a sacred happening.
What has brought this blessing to the village?
Creator... my daughter has taken the journey for us.
Воды очистились, это было поистине священным действом.
Что принесло благословение в наш поселок?
Создатель! Моя дочь ушла ради нас.
Скопировать
The other one, Luci, couldn't cross as meanwhile the alarm was given, the border guards caught him and put him in jail.
It's a blessing the Revolution came and he got out.
- So he's free.
А другой, Лучи, не смог переплыть, потому что заорала сирена, пограничники поймали его и посадили в тюрьму.
Он вышел только после революции.
- И он свободен.
Скопировать
- We'll get the splash guards.
Blessing in disguise.
Larry!
- Поставим разделители.
Нет худа без добра.
Ларри!
Скопировать
Good work.
God's blessing on you, General.
And all our men.
- 600 фунтов.
- Благослови вас, Господь, генерал.
- Как и всех наших людей.
Скопировать
I wish I were, Dave.
However, I did insist that we not go forward without your blessing because we're best friends.
So, what do you say, Dave?
Я бы хотел, Дейв.
Но я бы не хотел, что бы все пошло дальше, без твоего согласия. Потому что, ты наш лучший друг.
Что скажешь?
Скопировать
There are rumors of a trial.
It has lord Fairfax's blessing, madam?
Well, as you can see... my husband is not here to explain his views.
Ходят слухи о грядущем суде.
Одобрил ли его лорд Ферфакс?
В силу его отсутствия, мой муж не может с вами объясниться.
Скопировать
For this week begins Her Majesty's golden jubilee.
From her heart has come an ever-increasing flow of virtue and moral blessing.
She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. But during her reign, the forces of good have achieved notable... Stop.
Ибо на этой неделе Её величество празднует пятидесятилетие своего восшествия на престол.
Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы...
Скопировать
I would like to marry her soon.
If she will consent... you have my blessing.
I'll tell her you are handsome and attractive.
Я бы хотел очень скоро на ней жениться.
Если она согласится... я дам вам свое благословление.
Я скажу ей, что вы красивый и привлекательный.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blessing (блэсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blessing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение