Перевод "blessing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blessing (блэсин) :
blˈɛsɪŋ

блэсин транскрипция – 30 результатов перевода

I have to leave home sometime.
Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son.
Good day, sir.
Временами я должен покидать дом.
Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой!
Добрый день, сэр! - Вы
Скопировать
Well, let us not say good-bye in anger.
When next you pray to your Lord, ask for his blessing... for on my return, I will marry Lady Clare.
- Has she agreed?
Что ж, давай простимся без гнева.
Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения я мог жениться на леди Клэр.
- Она дала согласие?
Скопировать
Go back to what?
Judah, they have one blessing left.
To think you remember them as they were and live your own life.
Возвращаться куда?
У них осталась одна надежда:
думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
Скопировать
It doesn't matter why.
It may be a blessing in disguise.
It gives us time.
Неважно, почему.
Это может быть благословением.
Это дает нам время.
Скопировать
Ah... children, children.
They are your blessing in your old age.
But my Aaron, may he rest in peace, couldn't give me children.
Дети.
Наша отрада в старости.
Но мой Аарон, упокойся он с миром, не дал мне детей.
Скопировать
Life has a way of confusing us
Blessing and bruising us
Drink, le'cheiim, to life
Трудна наша жизнь порой
То изгой, то герой.
Пьём - ле хаим за жизнь!
Скопировать
Well, my child? Why are you so silent?
Aren't you happy with this blessing, huh?
Papa...
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
Тебя не радует эта благословенная весть?
Папа...
Скопировать
Naturally, I went up to greet her.
- A blessing on your head
- Mazel tov, mazel tov
В общем, я подошёл поприветствовать её.
Спешу поздравить я.
Мазл тов, мазл тов.
Скопировать
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein... and rather bring them to... the blessing
"O Lord..." do not bring your servant to trial... for no man...
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
"О, Господь... да не отдай его душу на суд адский...
Скопировать
My angel!
"We gather together "to ask the Lord's blessing
"He hastens "and chastens his wisdom divine
Мой ангел!
Мы собираемся вместе чтобы просить божьего благословения
Он дарит свою божью мудрость
Скопировать
Rabbi, may I ask you a question?
Is there a proper blessing... for the Tzar?
A blessing for the Tzar?
Рабби, могу я задать вопрос? Конечно, Левиш.
Есть ли молитва для царя?
Молитва для царя? Конечно.
Скопировать
Certainly, Leibesh. Is there a proper blessing... for the Tzar?
A blessing for the Tzar?
Of course. May God bless and keep the Tzar far away from us!
Есть ли молитва для царя?
Молитва для царя? Конечно.
Боже, храни царя... и держи его подальше от нас.
Скопировать
Ah, take it.
It's a blessing for me to give.
Very well.
Держи.
Это от чистого сердца.
Хорошо.
Скопировать
Motel, you're also eating with us?
Another blessing!
Tzeitel, get the small table.
Мотл, ты поужинаешь с нами? Конечно.
Ещё одно доброе дело.
Цейтл, принеси маленький столик.
Скопировать
By the help of these, we may again give to our tables meat sleep to our nights, our feasts free from bloody knives.
Some holy angel fly to England that a swift blessing may soon return to this, our suffering country.
Gentle lady.
И с помощью Творца мы возвратили то, что мы потеряли . Хлеб за обедоми спокойный сон. Чтоб не грозили намв гостях кинжалы.
Пусть добрый ангел будет на пути к Английскому двору ему защитой Чтобы благословенье снизошло на бедную отчизну.
Нежные ручки .
Скопировать
Things at their worst will cease or else climb upward to what they were before.
My pretty cousin, blessing upon you.
Fathered he is, and yet he's fatherless.
Мы у предела. Хуже быть не может. Придет или конец, иль будет облегченье.
Прощай малыш! Храни тебя Господь.
Отец в живых, а сын осиротел.
Скопировать
And when this great responsibility becomes yours then I pray that with God's help, you will reign more happily than I have done.
Now go, with God's speed and your father's blessing.
Oh, Charles.
Когда на ваши плечи падет огромная ответственность, ...я буду молиться, чтобы Господь ...помог вам быть более счастливым королем, чем я.
Езжайте, да хранит вас Господь, благословляю вас.
Карл.
Скопировать
After the round-up Aslak drove his large herd into the fields
With Aslak's blessing Laila tried to nurse - the injured and feverish Hans back to health
While fighting for the life of this stranger during these days -
После сгона Аслак повёл своё большое стадо на поля.
С благословения Аслака Лайла пробовала себя в роли медсестры... возвращала здоровье раненому и лихорадочному Хансу.
Пока шли дни сражения за жизнь незнакомца...
Скопировать
We brought nothing into this life and we carry nothing out.
Is that a blessing, Reverend?
It's a blessing.
Мы приходим в эту жизнь ни с чем, и уходим ни с чем.
Это благословение, преподобный?
Это благословение.
Скопировать
- It's Father Adolfo, get dressed.
- All we need is a blessing!
The day of the wedding, Timothy got drunk.
- Это отец Адольфо, прикройся.
- Нам нужно лишь благословление!
В день свадьбы Тимоти напился.
Скопировать
For these poor innocents, I do the laying-on-of-hands bit.
A simple ceremony, few hymns, a prayer or two, a blessing and imposition of hands.
- Nothing flashy.
Я проводил с невинными крошками возложение рук.
Несложная церемония, несколько гимнов, парочка-другая молитв, благословение и возложение рук.
- Все очень пристойно.
Скопировать
- No. Hannah's engaged.
If Rabbi Jacob gives his blessing.
What a cute goil!
Наша Хана - невеста.
Если раввин Якоб даст свое согласие.
Какая она милая.
Скопировать
If it's come to this, then I need to tell you something, Master Zivan.
If you won't give me your blessing, then I will take her without it!
You're beyond reasoning with!
Тогда вот что я тебе скажу, хозяин Живан:
если ты её не отдашь, сам её уведу!
Убирайся, нищее отродье!
Скопировать
You know...
I would like to have your blessing.
That's what I came for.
Знаешь...
Мне бы хотелось получить от тебя благословение.
Я, собственно, за этим пришел.
Скопировать
Grandma, may I take with me a sprig of rosemary?
I've come before you, dear maidens, to give you knowledge and God's blessing.
Oh maiden, do you know what you are?
Бабушка, могу я взять с собой веточку розмарина?
Я, слуга Божий, миссионер, пришёл к вам, девы, чтобы дать вам наставление и поддержку.
О, дева, знаешь ли, кто ты есть?
Скопировать
Here, we're all on the same side!
Dedalus, give her blessing to her.
She has!
Вот, мы все на одной стороне!
Дедал, дай ей благословение за меня.
Уже!
Скопировать
- That's right!
The blessing of God, Mary and Patrick on you.
- I know where he went.
— Верно!
Благослови вас Господь, Мария и Патрик.
— IА я знаю, куда он.
Скопировать
We should turn on the radio, signora.
- There's a blessing from the Pope.
- Just bring the soup here, you idiot!
Нужно включить радио, синьора.
- Передают благословение Папы.
- Да подавай же суп, идиотка!
Скопировать
- Stay where you are!
- But, Severino, it's a papal blessing.
So put it on the salad!
- Сиди, где сидишь!
- Но, Сервино, это же благословение Папы...
Ну так подай его на стол!
Скопировать
Francesco.
Just an ordinary blessing, Your Holiness, to gratify Bishop Guido.
You asked permission to speak to us.
Ими руководит... Франческо.
С благословения его преосвященства епископа Гвидо.
Вы просили о возможности высказаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blessing (блэсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blessing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение