Перевод "quotation-marks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение quotation-marks (кyоутэйшенмакс) :
kwəʊtˈeɪʃənmˈɑːks

кyоутэйшенмакс транскрипция – 16 результатов перевода

747's daughter; Put in parenthesis,
Err no,with quotation marks, "The Slut",
Describes 51's family as "Without blemishes and quite united".
Дочь 747-ой, заключите в скобки, нет, в кавычки, - "хороша собой",..
...описывает семью 51-го, как семью, в которой скандалов нет,..
...и все, похоже, живут дружно.
Скопировать
There are seven more.
Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Do you call the raise?
Это семь. Есть еще семь.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие.
Вы поднимаете ставку, сэр?
Скопировать
Look how it functions, deconstructionism, in its standard version, already at the texture of style.
You cannot find one text of Derrida without "A," all of the quotation marks, and "B," all of this rhetorical
Like... I don't know.
—мотрите, как работает деконструкци€ в своей стандартной версии, уже в структуре стил€.
¬ы не найдете ни одного текста ƒеррида без, во-первых, всех этих кавычек и, во-вторых, риторических дистанций.
ак... € не знаю... ¬озьмем иронический пример:
Скопировать
It asks in what way you as an individual have to relate to social field, not just in the sense of other people, but in the sense of the anonymous social as such to exist as a person.
You are, under quotation marks, normal individual person only being able to relate to some anonymous
What is to be interpreted and whatnot is that everything is to be interpreted.
—прашиваетс€, каким образом вы как индивид должны иметь отношени€ с социальным полем, не только в смысле отношений с другими людьми, но и в смысле анонимного социума как такового, чтобы существовать, как личность?
¬ы Ц в кавычках Ц нормальна€ отдельна€ персона, только способна€ устанавливать отношени€ с анонимным социальным полем.
" не существует вопроса, что должно быть интерпретировано, а что нет. ¬се должно интерпретироватьс€.
Скопировать
"in love with me"?
First of all, take the quotation marks off the "in love with me."
It's insulting.
"влюбилась в меня"?
Во-первых, уберите кавычки с "влюбилась в меня".
Это оскорбительно.
Скопировать
Or "heartless" as him.
That was a lot of quotation marks.
So,sexual relationships are pretty casual over there at the,uh,Collar Institute,right?
или "бессердечные" как он
Было много "кавычек"
И так, сексуальные отношения изрядно непостоянны там в Институте Колара, так?
Скопировать
Really spend some time with some of these people, you know?
What I mean is, sometimes, the weakest stuff in a story is the shit with quotation marks around it.
You got a guy telling how rough it is on the street, it really doesn't have much pull.
Поживи немного среди бомжей.
Просто иногда самое слабое место в рассказе - это цитатная хрень.
Парень сетует, как тяжко на улицах, но это не катит для текста.
Скопировать
Relax, my guy does everything for one third the cost.
And there is no way you're getting married in that sarcastic-quotation-marks "suit."
Tomorrow, noon, my tailor.
Расслабься, мой знакомый сошьет тебе его за треть стоимости.
И ты ни за что не будешь жениться в этом - саркастические кавычки - "костюме".
Завтра, в полдень, мой портной.
Скопировать
And nothing to do with getting on.
But remember, open quotation marks, "All knowledge is precious whether or not it serves the slightest
Who said, Akhtar?
И они не имеют ничего общего с успехом.
Но помните, кавычки открываются, "Все знания ценны, неважно, служат они или нет человеческой цели", кавычки закрываются.
Кто сказал? Ахтар?
Скопировать
They're always going out doing lovely things, 'cause they're doing-words, and poor old obscurity was stuck inside suffering from asthma.
And then after school... after school it was surrounded by quotation marks;
it got beaten up terribly, and then one day it entered into a reality TV show and it became very famous and it was much in demand and used to describe all the people that leave Big Brother house.
Но глаголы... Они всегда делают прекрасные вещи, потому что глаголы это слова дела, и бедная старая безвестность застряла внутри, страдая от астмы.
А потом после школы... после школы она была окружена кавычками;
и над ней ужасно издевались, а потом в один день она попала в реалити-шоу на TV и стала очень знаменитой и в ней сильно нуждались и использовали для описания всех людей, которые покинули дом Большого Брата.
Скопировать
Not outside the walls of this hospital.
Fine, then give me a team I don't have to put in quotation marks.
Use the people already on the case.
Уж точно не в стенах этой больницы.
Ладно, тогда дай мне команду, о которой мне не придётся говорить в кавычках.
Используй людей, которые у тебя есть.
Скопировать
That's not on her.
The fourth one had the dash and the Longfellow, but no quotation marks around the quote.
Got chucked.
Это не её вина. На выброс.
На четвёртом было тире и был Лонгфелло, но не было кавычек у цитаты.
И снова на выброс.
Скопировать
- Paul.
In quotation marks, I assume.
I see you've taken your own security precautions.
– Пол?
В кавычках, полагаю?
Вижу, вы приняли собственные меры безопасности.
Скопировать
The coal gray is just the right shade, there's a dash in front of the Longfellow...
- There are single quotation marks.
- Here we go.
Нужный оттенок угольно-серого, тире перед фамилией Лонгфелло...
- Здесь одинарные кавычки.
- Началось.
Скопировать
- Sure.
We can get someone on-site to carve them into double quotation marks.
Five stones and five mistakes.
- Конечно.
Мы можем найти кого-то здесь, чтобы превратить их в двойные кавычки.
Пять памятников - пять ошибок.
Скопировать
- Here we go.
It was supposed to be double quotation marks.
Of course it was.
- Началось.
Они должны быть двойными.
Конечно, должны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quotation-marks (кyоутэйшенмакс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quotation-marks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyоутэйшенмакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение