Перевод "overwhelming" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение overwhelming (оуваyэлмин) :
ˌəʊvəwˈɛlmɪŋ

оуваyэлмин транскрипция – 30 результатов перевода

I clearly knew that from that point on we wouldn't be together forever.
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
But... the creeping anxiety that had taken hold of me... Would soon gradually melt away. And all that remained would be the feeling of akari's soft lips.
Я отчетливо понял только, что отныне мы с неи уже не сможем всегда быть вместе.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца и края.
Однако... обуявшая меня тревога вскоре незаметно рассеялась, и остались только нежные губы Акари.
Скопировать
Oh, my God, dude.
The smell is overwhelming.
What the hell are these guys doing?
О, Боже, чувак.
Запах ошеломляет.
Что эти парни делают?
Скопировать
And then it dawns on them. The truth.
It can be a little overwhelming.
Neat. What's this?
И тогда они узнают... ... правду.
Это может быть большим потрясением.
- Круто, а что это?
Скопировать
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie!
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь.
Скопировать
A drive so alluring, it can push us into the arms of unexpected lovers.
A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to protect our hearts.
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Желание, столь могучее, что можно оказаться в объятиях того, кого не ожидали.
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Скопировать
-The Queen was tried yesterday at Westminster Hall.
She pleaded not guilty to all the charges against her but the evidence being overwhelming, she was sentenced
-And her accomplices?
Королеву допросили вчера.
Она отстаивала свою невиновность по всем обвинениям против неё, однако доказательства неопровержимы, и её приговорили к смерти через сожжение либо обезглавливание согласно воле короля.
А её соучастники?
Скопировать
It's three classes, you know?
Nothing too overwhelming, which is key.
Yeah, that's good.
У меня всего три пары, понимаешь?
Ничего подавляющего, в этом весь секрет.
Да, это хорошо.
Скопировать
Oh, I can't wait to hear this.
Your sympathy's overwhelming. What happened to you?
Skydiving.
- О, не могу ждать, хочу об этом услышать.
- Твоё сочувствие просто не знает границ.
- Что с тобой случилось?
Скопировать
I can be as diplomatic and open-minded as anyone.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Have you considered Jonas Quinn?
Я могу быть дипломатичным и непредвзятым, как и любой другой.
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан ... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие.
Вы обдумывали кандидатуру Джонаса Куинна?
Скопировать
The only thing you're gonna find there is fish and fish-related activities.
So unless you got the overwhelming urge to gut sturgeon, and who hasn't?
But is a layover point for almost every planet.
Ты не найдешь там ничего, кроме рыбы и всего, что с ней связано.
Так что если тебе не приспичило потрошить осетров... а кому иногда не хочется?
Но это перевалочный пункт почти для всех планет.
Скопировать
You must get a nanny.
You don't know how overwhelming it will be.
When you were a baby, I had Mrs. K.
Ты обязана нанять няню.
Ты не знаешь каково это.
Когда ты была маленькой, у меня была миссис К.
Скопировать
Not as safe as she would be with me, the baby dummy.
Opening the presents is a little overwhelming right now.
I'm gonna maybe open them all a little bit later.
С таким чайником в воспитании, как я, ей будет гораздо безопасней.
Как-то мне сложно сейчас открывать подарки.
Я сама их открою, может быть, немного попозже.
Скопировать
I don't know what to say.
It's overwhelming.
I understand this letter puts you in an awkward situation.
Не знаю, что сказать.
Я ошеломлена.
Понимаю. Ситуация довольно щекотливая.
Скопировать
The contact with an audience, that's what I wanted to have.
It must be an overwhelming feeling.
To think that I missed out on it!
Контакт с публикой, вот чего я хотел.
Должно быть, ошеломляющее чувство.
Понимать, что я все упустил!
Скопировать
I knew then that I didn't love him any less, only differently.
With an overwhelming, new, calm feeling, Parris, that so completely took the place of the old excitement
Randy, you are wonderfully wise.
Я поняла, что люблю его не меньше. Только по-другому.
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться вечно.
Рэнди, ты удивительно мудрая.
Скопировать
- You know, good pay, shorter hours.
- It sounds overwhelming.
No more sneaking around in the dark, chucking rocks at strange windows.
- Да, отличная зарплата, прекрасный рабочий график.
- Звучит замечательно.
Никаких уловок, камешков в окошко.
Скопировать
And in a conspiracy inside the government... to keep their existence a secret.
The proof was... overwhelming.
It was even scientifically undeniable.
И заговор внутри правительства... чтобы держать существование этого в секрете.
Доказательство было... несокрушимым.
Это было даже научно неопровержимо.
Скопировать
This once peaceful country has been rocked by a series of ethnic unrests and brief but bitter battles mainly over control of Nigeria's vast oil supply.
However, nothing can prepare the country for the overwhelming and decisive action that has Just taken
We have Just heard that the entire presidential family has been assassinated.
Эту в прошлом мирную страну в последнее время не раз потрясали этнические беспорядки и короткие, но горькие сражения в основном за контроль над гигантским запасом нефти Нигерии.
Однако, страна не бьIла готова к таким всеобъемлющим и решительньIм действиям которьIе только что произошли.
Нам только что сообщили, что вся президентская семья бьIла расстреляна.
Скопировать
Tyranny has been vanquished.
The joy is overwhelming.
Nevertheless, there is still much to do.
Угнетение... закончено.
Радость огромна...
Но тем не менее... многое еще предстоит сделать.
Скопировать
We can't have a hearing next week.
As your attorney, I gotta tell you the evidence is overwhelming.
You've been placed at the scene.
Это слишком скоро!
Я знаю, Миранда. И как твой адвокат, я должен сказать, что доказательства достаточно весомые.
Ты была замечена на месте преступления.
Скопировать
Sometimes when I look in her eyes I've seen it too.
It's overwhelming.
The lies, the deceit it just melts away.
Иногда, когда я смотрю в ее глаза... Я тоже это вижу.
Это подавляет.
Ложь, обман просто тают.
Скопировать
It's exciting.
Yeah, but it's all so overwhelming.
I don't know where to start.
Это так возбуждающе.
Да, но всего так много.
Я даже не знаю с чего начать.
Скопировать
I know!
Because, like me, it seems harsh and overwhelming at first but once you give in to its delicious comfort
You know what I've realized in our tenure together?
Я знаю!
Вот почему ты должна брать её с собой во все свои путешествия, потому что, как я, она кажется резкой и подавляющей сначала, но как только ты узнаешь её восхитительный уют, ты поймёшь, что не можешь жить без неё.
Ты знаешь, что я поняла за время нашего пребывания вместе?
Скопировать
The last thought killed by anticipation of the next.
We embrace an overwhelming feeling of love.
We flow in unison. We're together.
Мы забываем всю боль в нашей жизни.
Мы хотим отправиться еще куда-нибудь.
Люди больше нам не угрожают.
Скопировать
He'd make sure nothing happened to me.
We fought many battles against overwhelming odds.
He saved my life countless times.
Но тут же добавил, что не даст мне пропасть.
Мы участвовали в боях против захватчиков.
Много раз он спасал мне жизнь.
Скопировать
What are your symptoms?
I feel this overwhelming sense of impending doom.
Dr. Pilfrey usually gives me dreptomycil.
А какие у вас симптомы?
Я ощущаю это переполняющее чувство именуемое "гибелью".
Доктор Пилфри обычно дает мне Триптомицил.
Скопировать
CONGRATULATIONS. YOU MUST FEEL AN OVERWHELMING SENSE OF SATISFACTION.
AN OVERWHELMING SENSE OF DISGUST,
SEEING TWO PATHETIC FAGS TRYING TO TURN THEMSELVES INTO SOMETHING EVEN MORE PATHETIC: TWO HAPPILY MARRIED HETEROSEXUALS.
Поздравляю, ты, должно быть, чувствуешь грандиозное удовлетворение.
Что я чувствую – это грандиозное отвращение.
Видеть, как два жалких педика пытаются превратиться во что-то еще более жалкое – двух счастливо женатых гетеросексуалов.
Скопировать
Gonna turn me in?
Actually, that overwhelming desire to shoot you has come back.
I helped myself.
Собираешься, мою?
Фактически, то подавляющее желание пристрелить тебя возвратилось.
Я помог себе сам.
Скопировать
If any congressman wanted to raise an objection, the rules insisted that he or she had to have the signed support of just one senator.
President, and I take great pride in calling you that I must object because of the overwhelming evidence
The chair must remind members that under Section 18 of Title 3 United States Code, no debate is allowed in the joint session.
председательствовал на заседании, где Джордж Буш официально назначался новым президентом. Если кто-то хотел выступить с протестом, то, по правилам ему требовалась письменная поддержка хотя бы одного сенатора.
Господин президент, я должен выразить протест в силу злоупотребления служебными полномочиями со стороны чиновников. Намеренного мошенничества и попытки снизить явку избирателей.
Напоминаю, что, согласно правилам, на совместных заседаниях дебаты запрещены.
Скопировать
Suppose I went to Denny's.
Suddenly I get an overwhelming urge to skip town.
Could I do that at just any diner?
Я мог бы поехать в "Денни".
На меня находит желание уехать из города.
В любую придорожную забегаловку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overwhelming (оуваyэлмин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overwhelming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуваyэлмин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение