Перевод "благословение" на английский

Русский
English
0 / 30
благословениеbenediction blessing
Произношение благословение

благословение – 30 результатов перевода

Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing.
God forbid that should happen.
Скопировать
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Скопировать
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Поезжайте с нашим благословением.
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make a final judgement on Your Majesty's annulment.
You leave with our blessing.
And with anticipation of your success, Your Eminence. For which we are most impatient.
Скопировать
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Не как король, а как человек.
Is it my fault?
Father,I ask forgiveness for sins unknown. And I beg you for your blessing.
Not as a king, but as a man.
Скопировать
Тогда идите куда вам подскажет сердце.
С божьим благословением.
- Моя госпожа...
Then go where your heart tells you.
With god's blessing.
- My lady...
Скопировать
что я умер его верным слугой но прежде всего - слугой Господа.
Я прошу вашего прощения и благословения.
В этот день вы одариваете меня самым большим благом чем кто-либо до вас.
I died his good servant but God's first.
I ask for your pardon and blessing.
You will give me this day a greater benefit than any mortal man can ever be able to give me.
Скопировать
мы не произнесли ни слова за всю дорогу до дома Эри.
что сказать... что больше ничего говорить не нужно. сама атмосфера казалась благословенной.
habanero.
After that, we didn't say a word until we got to Eri's apartment.
Not that we didn't know what we should say... more of an atmosphere where nothing more needed to be said. There was no need to listen to the radio or gaze at the scenery outside that time was definitely blissful.
Alright, bavaroise, come to me! (Habanero is a kind of chili.
Скопировать
Словно дыхание новой весны... Они у тебя на ладони...
Они - наших предков благословенье...
Только бы нам не ли шиться...
Like the breeze of the season caught in your palm
They're the blessings of our elders
Let us not lose these
Скопировать
Эллиот, я ездил не для того, что бы повидаться со своей родней.
Я ездил за благословением твоего отца.
Oх!
Elliot, I didn't go home to see my family.
I went to see your father to ask his permission to do this.
Oh!
Скопировать
Рамешь-бабу, Вы не можете понять значение маленькой частицы синдура.
Это божье благословение - маленькая частица синдура.
Pushpaa!
Ramesh babu, you can't understand the value ofjust a little bit of "sindoor".
It's god's blessings, just a little bit of sindoor.
Pushpaa!
Скопировать
Ах ты обманщик! Рамеш-бабу, Вы не можете понять значение маленькой частицы синдура.
Это божье благословение, маленькая частица синдура.
Вах! Здорово!
You're lying... ramesh babu, you can't understand the value ofjust a little bit of "sindoor".
It's god's blessings, just a little bit of sindoor.
Great!
Скопировать
Скажите вежливо... Вы знаете о ценности этой "частицы синдура", Рамеш...
Благословение Шивы.... Шивы... Что?
Убейте меня... Убейте меня....
Say politely... what you know about the value of one "chutki sindur" ramesh.
Blessing of ishwer... ishwer... what?
Kill me... kill me...
Скопировать
Вы знаете о ценности этого "частички синдура",..
Благословение бога на "chutki sindur"
Благословение бога на "частице синдура"
What you know about the value of one "chutki sindur"
blessings of god one "chutki sindur"
blessings of god one "chutki sindur"
Скопировать
Благословение бога на "chutki sindur"
Благословение бога на "частице синдура"
Корона Сухагана...это "частица синдура"
blessings of god one "chutki sindur"
blessings of god one "chutki sindur"
suhagan's crown... one "chutki sindur"
Скопировать
я верю где бы она не была, Она рядом с ними и смотрит на нас.
Сейчас я попрашу Долли зажечь лампу, получить благословение от нее
Иди Долли, я буду здесь.
I believe where ever she is, she is looking at us.
Now i request dolly to light the dia, and take blessings from her.
Come on dolly, i will move there.
Скопировать
Какую девушку?
благословение бога всего один "chutki sindur" suhagan's корона... всего один "chutki sindur"
Не пей Мукеш, я думаю ты уже пьян, смотри на экран каждая женщина мечтает всего лишь об дном "chutki sindur"
No other girl.
Blessings of god one "chutki sindur" suhagan's crown... one "chutki sindur"
don't drink mikey, i think you are drunk. Every women's dream one "chutki sindur"
Скопировать
Поставте эту бабину еще раз. Хорошо, босс Успокойся, старик
Смотри еще раз здесь никого нет благословение бога всего один "chutki sindur" suhagan's корона... всего
каждая женщина мечтает всего лишь об дном "chutki sindur"
Put this reel once again.
Watch now, there is no one. Blessings of god one "chutki sindur" suhagan's crown... one "chutki sindur"
every women's dream one "chutki sindur"
Скопировать
- Я не верю в это.
- Его семья дала благословение...
Ничего они не дали, пока не поговорили со мной!
- I don't believe this.
- His family have given their blessing...
Not without speaking to me first, they haven't!
Скопировать
Там мой муж!
Благословенный, я.
Фрэнк!
There's my husband!
Blessed, I am.
Frank!
Скопировать
Думаю, мы можем спасти остальную часть твоего лица
Хорошо, теперь я собираюсь читать благословение, слушай внимательно
Та да!
I'm sure we can save the rest of your face
Okay, now I'm going to speak a blessing, listen good
Ta da!
Скопировать
Доброго вам дня, мистер.
Благословенны будут творящие другим добро.
Доллары.
Greetings, Sir.
Blessings be unto those who do good for others.
Dollars.
Скопировать
Тот, у кого все деньги?
Иди с моим благословением и выиграй всё.
Мы любим тебя, Джамаль.
The one with all the cash?
Go son, go with my blessing and win it all.
We love you Jamal!
Скопировать
"Что тут случилось?"
Это благословение... на самом деле.
Дерьмо!
"Did that happen?"
It's a blessin'... actually.
Shit!
Скопировать
Мамочка, твоя сдача.
Твоего благословения хватило на билеты домой.
На случай беды.
Thanks to your blessing, we could afford to ride the tram back home
I hope you're grateful I'm grateful...
So please don't call Dr, Takuma
Скопировать
Весь мир - лишь сцена, где Король - всего одна из масок, стильный персонаж!
Так, значит, снова будем, как цари, бродить мы по благословенной тверди? !
Хей-хо!
The world's but a stage! Kingly is he who struts for a while, then exits in style!
Then together again, we shall royally this blessed earth roam!
Hee haw!
Скопировать
Незачем бросать посреди дома.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Take this bag out of the middle of the house, girl!
Child that I bless, you pass through my life...
Child that I bless, you pass through my life... as, over the sea, the flight of a lonely and lost Alcyone.
Скопировать
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Child that I bless, you pass through my life...
Child that I bless, you pass through my life... as, over the sea, the flight of a lonely and lost Alcyone.
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea... the flight of a lonely and lost Alcyone.
Скопировать
Иногда мы их не замечаем... Нo они всё равно есть.
Смотрите на это, как на благословение.
А если бы вы так и не узнали.
We may not even be aware of them, but they exist nevertheless.
You should consider it a blessing.
What if you had never known?
Скопировать
Пришлые чужеземцы, крадущие наших женщин и грабящие нас!
Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Foreigners coming in here, stealing our women, stealing our work!
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thouthou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Скопировать
Аминь.
Господь с Тобою; благословенна Ты Между жёнами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
Amen.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов благословение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благословение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение