Перевод "heady" на русский
Произношение heady (хэди) :
hˈɛdi
хэди транскрипция – 30 результатов перевода
Just like tonight.
Oh, yes, the heady haze of expectancy.
Everyone got really drunk, got all handsy. although I don't think they were official sex parties, Iike this one.
Как и сегодня.
Удушливая дымка ожидания.
Все напивались и возбуждались хотя те вечера не были заранее ориентированы на секс, как этот.
Скопировать
- It's intoxicating.
- Donna it is a heady brew.
Hey let's go drink beer in front of some sophomores.
- Это охмеляет.
- Донна, это пьянящий напиток.
Эй, пошли, выпьем пива перед школьниками.
Скопировать
Ooh, a head bag!
Those are chock-full of... heady goodness.
Hey, it's a teddy bear!
Мешок с головой.
Битком набит чьей-то горячностью.
Это плюшевый мишка! Какая гадость!
Скопировать
We have the advantage.
It reminds me of the heady days of Sputnik and Yuri Gagarin, when the world trembled at the sound of
They will tremble again at the sound of our silence.
Преимущество на нашей стороне.
Это напоминает мне о днях запуска спутника и полета Юрия Гагарина, когда мир содрогнулся от звука наших ракет.
Теперь он содрогнется снова от звука тишины.
Скопировать
And fill our golden cups to level
With frothy mead and heady wine.
The princess is lovely, fairer than the lily.
Налейте кубки золотые
Шипучим медом и вином.
Княжна мила. Нежней лилеи.
Скопировать
And as the old custom fare,
The green, heady hops adorn its head.
And may they bliss there in the care
Пускай по древнему обряду
Осыплет их зеленый хмель.
И пусть зажжет свою лампаду
Скопировать
No, Katia, you'll ruin everything.
This champagne is so heady.
The aristocrats used to drink it.
Потерпи еще немножко.
Зто шампанское такое пьяное, оказывается.
Аристократы пили.
Скопировать
The merchants and tourists and sailors of Africa Asia and Europe met in the harbors of Ionia to exchange goods and stories and ideas.
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
These people were ready to experiment.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
Эти люди были открыты экспериментам.
Скопировать
Oh, that's, uh-- my neighborhood in yonkers was mixed. Jewish and italian, you know?
Eh, a heady brew.
What does that mean, "heady"?
у нас в Йонкерсе жили разные люди - евреи, итальянцы... многие.
Одним словом, полный набор.
В каком смысле " полный набор"?
Скопировать
We're all about college now.
We've got heady discourse.
No curfews, mom-and-popless hootenanny.
Теперь мы в колледже.
Устраиваем тут попойку.
Да. Никакого комендантского часа, гулянка без родителей.
Скопировать
Yes!
of moving time forward to bypass this wretched teething it might just be possible to reverse time's heady
- You'll never get away with this!
Точно!
Вместо того, чтобы ускорить ход времени, дабы обойти зубную боль... проще будет повернуть время вспять... когда каждый ещё не владел этими чёртовыми чертежами.
- Тебе отсюда не выбраться!
Скопировать
Eh, a heady brew.
What does that mean, "heady"?
Mmm. Melting pot.
Одним словом, полный набор.
В каком смысле " полный набор"?
Ну, масса разных национальностей.
Скопировать
It turned out to be the wrong fight and I lost my job.
So if you follow that theory through to the end, this heady feeling of euphoria I'm experiencing right
- So have you considered it?
Выяснилось, что ввязался неудачно, и в итоге зазря потерял работу.
Так что если довести эту теорию до конца это пьянящее чувство эйфории, которое я сейчас испытываю ничто иное как глубоко-сидящее чувство отрицания.
- А во время спора ты об этом задумался?
Скопировать
You took one look at the Christian compound.
It was heady, wasn't it?
You weren't peeking through the gates.
Вы увидели усадьбу Кристианов.
Вас опьянил ее вид, не так ли?
Вы не просто пялились сквозь ворота.
Скопировать
And the way they saved you for last so you stand out.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
I told Jean-Claude to start my victory martini-shaking
И они приберегли тебя на самый конец, чтобы ты выделялся.
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
Кстати о кубках, я приказал Жан-Клоду начать взбалтывать мартини...
Скопировать
I wouldn't use my powers to beat people up, just to protect the girls' locker room.
It must be a fairly heady experience, having that ability.
How'd she get it?
Но я бы не стал использовать способности, чтобы бить людей, только чтобы охранять женскую раздевалку.
Должно быть это действительно опьяняюще, иметь подобную способность.
Откуда она ее получила?
Скопировать
He'll be adopted as candidate.
The mixture of prominent novelist and rising Parliamentarian was too heady for Lady Florence to resist
Of all the callous, heartless, unfeeling women, Jeeves.
Теперь Бринкли стал кандидатом.
А союз известного романиста с перспективным членом парламента - слишком большое искушение для леди Флоренс.
Что за женщина! Бессердечная, бесчувственная, беспринципная, Дживс.
Скопировать
Well, they don't need a circus.
And this poor bastard, he seems to be a heady cabbage.
Thoughts, Cooper?
Значит, им не нужен цирк?
А этот ублюдок, бедняга, и вправду напоминает растение.
Что думаете, Купер?
Скопировать
In each port, a pretty girl, In each town, some tender hours.
We live on the heady brine, a baker´s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child
We go from town to town, The future´s an unknown.
В любом порту прекрасная девушка, в каждом городе несколько нежных часов.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
Мы путешествуем из города в город. Мы не уверены в завтрашнем дне.
Скопировать
Enough!
Applause is heady!
And I've already drunk more wine than a man of my responsibilities should.
Достаточно!
Такие бурные аплодисменты!
Я и так уже выпил больше вина, чем должен человек моих обязанностей.
Скопировать
It was very exciting.
It was that heady mix of emotion and belief, and it's...
You get stuck to it.
Это было очень воодушевляюще.
Это была та горячечная смесь эмоциональности и убеждённости, и она ...
ты проникаешься ею.
Скопировать
- We got an ID on the bodies?
Mason Heady and Joan Tapford, employees, supposed to be closing up, according to the owner who is right
John Harrison and his son Andy.
– Тела опознали?
Мейсон Хиди и Джоан Тэпфорд, сотрудники, по словам хозяина, должны были закрываться.
Джон Гаррисон и его сын, Энди.
Скопировать
Now... your eyes will never open again.
Your limbs are stiff... worms are eating your heart... and this heady fragrance of dead flowers... this
You're still here?
Теперь ть* больше не откроешь глаза.
Твое тело засть*ло. Черви пожирают твое сердце. Какой пьянящий запах у мертвь*х цветов!
- Вь* еще здесь?
Скопировать
If you withhold, you gain power.
That is some heady shit, Ophelia.
So, instead of putting my head in some man's lap, I put my nose in a book, and I never looked up.
Если ты воздерживаешься, ты обретаешь силу.
Хитроумная хрень, Офелия.
Так что вместо того, чтобы утыкаться какому-то мужику в колени, я уткнулась в книгу, и ни разу не отрывалась.
Скопировать
I need you to keep me honest, to tell it to me as it is.
'Cause surviving a staking is some heady fuckin' shit.
You're the only one I can trust.
Мне нужно, чтобы ты помогала мне оставаться честным, говорила мне всё как есть.
Потому что пережить кол в сердце - это охуительный пиздец.
Только тебе я могу доверять.
Скопировать
He's, uh, up in Vermont, living the quiet life.
He's a retired -- retired columnist, very heady.
Nice.
Он в Вермонте, ведет тихую жизнь.
Он на пенсии, был журналистом, очень передовым.
Мило.
Скопировать
My mind is going!
Heady times for a young unit.
But I reckon, if I had to do it all again, I'd murder those astronauts just the same.
Я схожу с ума!
Непростое испытание для юного механизма
Но думаю, если бы пришлось всё повторить, я точно так же перебил бы всех этих астронавтов.
Скопировать
Oh, man.
Whoa, what a heady dust up.
I've never felt more alive.
А, чувак.
Ну вот, я победил.
Я в самом расцвете сил.
Скопировать
(SHOUTING)
Sweet yeti of the Serengeti, she's gone crazy eddie in the head-y.
(SHOUTING)
(крики)
Святые болонки с Амазонки, у нее совсем мозг промозг.
(крики)
Скопировать
I don't even like her.
It's been a heady time.
What are you thinking?
Она мне даже не нравиться.
Это было пьянящее время.
О чем ты думаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heady (хэди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heady для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение