Перевод "Silks" на русский

English
Русский
0 / 30
Silksшёлк шёлковый нахохлиться
Произношение Silks (силкс) :
sˈɪlks

силкс транскрипция – 30 результатов перевода

- Where, Sire? - In red.
- Green silks?
- Yellow silks.
- Которые, сир?
- Вон те, красные.
- В зеленых мундирах?
Скопировать
Train the horse, put him in a race.
If he loves the track, he couldn't resist seeing his silks win.
He would skin us and put us in the trophy case.
Потренируй лошадь, выпусти её на бега.
Если он любит скачки, то не сможет устоять глядя, как его жокеи побеждают.
Он снимет с нас шкуру и выставит в комнате для трофеев.
Скопировать
They were rolling in wealth, sir.
For years they'd taken from the East nobody knows what spoils of gems precious metals, silks, ivory,
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Они были очень богаты, сэр.
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
Скопировать
And is this the end of his beneficence?
For in his train today... ... he's brought us half a score of boxes full of jewels and silks... ... andmore
-You wouldn't dare.
Неужели это предел его доброты? Нет!
Еще он привез нам сундуки с драгоценностями и шелками, а еще около 30 тысяч золотых марок, собранных в северных графствах.
- Вы не посмеете!
Скопировать
- I promised him a room.
A boy who sells silks, this is a first for me.
But do you even know who he is?
- Обещала ему комнату.
Продавец шелка. Это мой первый клиент.
Ты хорошо знаешь его?
Скопировать
The stamp of one of England's most refined jewelers.
Think of a noble lady, all done up in her silks and her settings that must have held this in her delicate
Oh, here's a name on it.
Штамп одного из лучших ювелирных домов Англии!
Представьте благородную леди в шелках, в своей гостиной которая держала его в нежных ручках - или обмахивалась перед своим лордом!
А вот, глядите: имя!
Скопировать
It looks so crazy and frowzy and dirty, just like that old woman who used to limp along the quay in paris selling fish. My poor, dead, darling baby.
You should have seen her as she sat on it in her silks and jewels.
It was right there that lawyer, mr. Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself. My little rita, she don't believe.
это выглядит так безумно и затхло и грязно, точно так же как та старуха которая хромала на причале в Париже продающая рыбу моя бедная, мертвая дорогая девочка.
видела бы ты ее она сидела здесь в шелках и драгоценностях.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
Скопировать
The company.
They outfitted you in silks and perfumes to break down my morale.
They sent Delilah to call on Samson.
Компания!
Они нарядили вас в шелка и парфюм, чтобы сломить мой дух.
Они послали Далилу в гости к Самсону.
Скопировать
You used to be the riffraff, now you are martial people.
Stint not the silks and velvets – give them all to the poor folk.
Why are you so glum, Trifon?
Были вы голь перекатная, стали бранный люд.
Шелков не жалейте, ни камки, ни бархата. Все под ноги люду неимущему мечите.
Что не весело глядишь, Трифон?
Скопировать
Well, whatever we'd expected, it certainly wasn't anything like this.
Oh, those silks, they're gorgeous.
Hmm. Hey, I'd love a dress made from one of these.
Мы ожидали всё что угодно, но только не это.
О, эти шелка великолепны.
Ммм, было бы превосходно иметь такое платье.
Скопировать
All covered in mud!
My silks and satins!
My embroidery from India!
Все заляпано грязью!
Мои шелка и атласы!
Моя вышивка из Индии!
Скопировать
Here were gardens and flowers of every hue And essence.
outshone the sun And even the stars of heaven envied The bejewelled interiors strewn with incomparable silks
And treasures.
Там были сады и цветы всех оттенков и запахов.
Золотые хоромы укрытые от палящего солнца и даже звезды на небе завидовали драгоценному убранству из несравненного шелка, гобеленов,
И сокровищ.
Скопировать
He's back at the ship accounting our various merchandise.
Aye, such silks, such brandy and tobacco.
Aye, Squire, indeed.
Он вернулся на судно, проверяет наши товары.
Да, как шелка, как бренди и табак.
Да, Сквайр, действительно.
Скопировать
And an angry temper.
Silks.
Satins.
И сердитый нрав.
Шелка.
Атласы.
Скопировать
Fine robes.
Rich silks.
Satins from Basra.
Прекрасные одежды.
Богатые шелка.
Атласы из Басры.
Скопировать
Fine robes.
Silks.
Satins.
Прекрасные одежды.
Шелка.
Атласы.
Скопировать
The finest robes in Jaffa.
Silks!
Satins!
Самые прекрасные одежды в Яффе.
Шелка!
Атласы!
Скопировать
Fine robes.
Rich silks.
Fine satins.
Прекрасные одежды.
Богатые шелка.
Прекрасные атласы.
Скопировать
Aye?
Brandy... silks perhaps?
Or should I call it... merchandise?
Да?
Бренди... шелка возможно?
Или я должен назвать это... продажей?
Скопировать
Brandy, eh?
Silks and tobacco.
Well, here's to a fine cargo and a gallant captain.
Бренди, а?
Шелка и табак.
За прекрасный груз и галантного капитана.
Скопировать
But few as worldly as this, eh?
Silks, tobacco and brandy, Captain.
This is our immediate cache, you understand.
Но немногие столь же мирские как это, а?
Шелка, табак и бренди, Капитан.
Это - наш тайник, вы понимаете.
Скопировать
But if you do what must be done for all Spain... that will be our best protection.
Our Moorish silks suit well your Christian armor.
You'll make a Moslem of me yet, my lord.
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
Мавританский шелк прекрасно гармонирует с христианскими доспехами.
Того и гляди, ты сделаешь меня мусульманином, милорд.
Скопировать
Something... Something in her manner that makes a man take off his hat.
All the silks of Cathay on you... and you'd still be what you are.
Common?
Нечто в ее манерах, что заставляет мужчину снимать перед ней шляпу.
На тебе все шелка Китая... а ты по-прежнему остаешься той, кто ты есть.
Простушкой?
Скопировать
Forgive me.
If I find one finger mark on any of my silks, I'll beat you till you're black and blue, you dirty little
Ah! These servants are just like animals.
Простите!
Если я найду след от твоего пальца на моем шёлке, я высеку тебя, пока ты не станешь чёрно-синим, грязный свинтус!
Слуги стали похожи на скот.
Скопировать
If not at the same time together Made will fail
Will go to spread the profit to receive silks
How you know
Наноси удар первым иначе проиграешь
Вы идете на улицу Салинас?
Да, как вы узнали?
Скопировать
When find you
Have already felt you Spread the profit to receive silks
Other friends
Когда я вас увидел, я подумал:
"Они идут на улицу Салинас" И я не ошибся
Вы оставили своих друзей?
Скопировать
What is the name of your uncle
Do not draw silks
Spaniards I do not know
Как его зовут? Возможно, я его знаю.
Рамос
Испанец. Нет, я с ним не знаком.
Скопировать
You are still young really small very much
Later on Iraq loves silks angry
A half a covering of various kinds of colors Have and wrap up gently after expansion
Ты слишком мал, дружок, слишком мал"
Узнав об этом, Иисус разгневался,
Приоткрыл свой розовый плащ, чтобы спрятать малыша
Скопировать
Do not you drink
Go to Salar to receive silks
Go to chase the woman
Что с тобой? Ты не пьешь?
Пойдем прогуляемся по улице Салинас
Пусть они пьют здесь. Пойдем за девчонками
Скопировать
Could you tell me from a lady?
It, uh, takes more than silks to make a lady.
What's a lady got I ain't got?
Ты отличил бы меня от леди?
Для того, чтобы быть леди, требуется нечто большее, чем шелк.
Что же такого есть у леди, чего нет у меня?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Silks (силкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Silks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение