Перевод "inflame" на русский

English
Русский
0 / 30
inflameвоспалить распалить воспалять воспламенять распалять
Произношение inflame (инфлэйм) :
ɪnflˈeɪm

инфлэйм транскрипция – 30 результатов перевода

Luckily I'm here.
This one inflame himself too.
Could you be a bit less noisy?
Хорошо, что я оказался здесь.
И тут тоже горит.
Можно потише?
Скопировать
A film is life
Cover the flowers in flame, stroke their hair, teach them to read...
It's rotten of us, isn't it?
Фильм - это жизнь.
Нужно покрыть пламенем цветы, гладить им волосы, учить их читать...
Все-таки мы мерзавцы.
Скопировать
"Our friends have the right to interrupt at any moment
"The purpose of the stories is to inflame lust; all will be permitted
"After dinner, the gentlemen will conduct the so-called orgies
Мы имеем право прерывать их в любой момент
Цель историй вызвать вожделение, все будет разрешенно
После обеда, мы проведем так называемые оргии
Скопировать
I can't.
I'd encourage you not to inflame this situation beyond the facts.
Let us deal with this on the facts.
Не могу.
Я призываю вас не раздувать ситуацию и придерживаться фактов.
Давайте опираться на факты.
Скопировать
We all got our little problems today, Winston.
I just wish I could have chucked it in with the others and gone down in flame and glory, instead of sitting
Cheers.
Всем нелегко в эти дни, Уинстон.
Я бы хотел просто взмыть в небо с остальными и погибнуть в блеске и славе вместо того, чтобы сидеть здесь и гнить ... от скуки и выпивки.
Ваше здоровье.
Скопировать
- You mean you won't help us?
- l won't inflame your Uncle Percy.
- Oh, but it's a terrific method.
Значит, ты нам не поможешь?
Разозлить твоего дядю Перси, нет, ни за что.
Но это потрясающий способ.
Скопировать
For the past several days on Capitol Hill in Washington DC mass demonstrations of tens of thousands of people are daily events.
This morning the National Guard and the police... attempted to restore order, only to inflame the angry
Reports of bloody encounters continue to stream in.
В последние несколько дней на Капитолийском Холме в Вашингтоне, проходят массовые демонстрации тысяч людей.
Сегодня утром части национальной гвардии и полиция попытались восстановить порядок. Но натолкнулись на сопротивление толпы, требующей действенной вакцины.
Продолжают поступать сведения о яростных столкновениях.
Скопировать
Third: We must defy the British.
Not with violence that will inflame their will but with a firmness that will open their eyes.
English factories make the cloth that makes our poverty.
В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
Но без насилия, которое только побудит их волю.../**/ ...а с непоколебимостью, которая откроет им глаза.
Английские фабрики производят одежду которая делает нас нищими.
Скопировать
Then all prisoners will be released.
You will perish in flame, you and all your kind!
Gatekeeper!
Тогда все узники будут освобождены.
А ты сгоришь в огне. Ты и все тебе подобные!
Хранитель Врат!
Скопировать
Good luck, buddy.
And remember, "You live in fame or go down in flame."
Excuse me, Corporal.
Удачи, приятель.
И помни, "Со щитом или на щите."
Простите, капрал.
Скопировать
You know of what I speak, Gandalf.
A Great Eye, lidless, wreathed in flame.
The Eye of Sauron.
Ты знаешь, о чем я говорю, Гэндальф.
Великое, недремлющее, пламенное Око.
Глаз Саурона.
Скопировать
Ok, I'm gonna assume that no body's ever told you what asthma is, or if they have, you had other things on your mind.
A stimulant triggers cells in your child's airways to release substances that inflame the air passages
Mucus production increases, cell-lining starts to shed.
Хорошо, я предположу, что никто не говорил вам, что такое астма, или вам говорили, но вы были отвлечены другим.
Стимулятор заставляет клетки в дыхательных путях вашего ребенка производить вещества, которые воспаляют дыхательные пути и заставляют их сжиматься.
Производство слизи увеличивается, клеточный покров начинает исчезать.
Скопировать
Will the U.S. ask the Israelis to carry out any military retaliation?
We're strongly urging both Israel and the Palestinian Authority to refrain from doing anything to inflame
Will the administration actively seek the removal of Palestinian Chairman Farad and press for Israeli withdrawal from Gaza?
Будет ли США просить израильтян проводить какие-либо военные действия?
Мы настоятельно призываем израильтян и палестинцев воздержаться от совершения чего-либо, что дальше взбудоражит напряжение в регионе в это время. Стив.
Будет ли теперь администрация активно стремиться к смещению председателя Палестины Фарада и с другой стороны настаивать на выводе израильтян из Сектора Газа?
Скопировать
OK.
"Incensed" is to inflame with wrath.
It speaks to obsession.
Добро.
"Разъярённый" - охваченный гневом.
Намёк на одержимость.
Скопировать
I believe that, that compassion must seem quite monumental to a man who's been obliged to confine his father in an asylum.
I believe that erroneously you are letting Blaney's compassion inflame your own sense of guilt, and I
is in the only place he can ever be.
Эта забота может умилять человека, который был вынужден поместить своего отца в психиатрическую клинику.
Я считаю, что по ошибке вы позволяете заботе Блэни распалять в вас чувство собственной вины. Я говорю "по ошибке" потому что надо быть очень смелым,.. ...чтобы взглянуть правде в глаза, а правда заключается в том,..
...что для вашего отца сейчас это лучшее место.
Скопировать
The 911 tape has no probative value, your honor.
It is a naked attempt to inflame the passions of the jury, and gain sympathy for his client.
Cornerstone of our case is that Duke Roscoe was knowingly wrong on the facts.
Записи с 911 ничего не доказывают, ваша честь.
Это откровенная попытка разжечь страсти среди присяжных, вызвать сочувствие к истцу.
Краеугольным камнем этого дела является доказательство того, что Дюк Роско сознательно противоречил фактам.
Скопировать
Oh, perhaps it's for the best.
Seeing your man in the flesh Would only inflame their envy.
I will arrange it And I shall even help you with your hair.
Ох, может быть, это и к лучшему.
Лицезрении голого тела твоего мужчины только разожгло бы в них зависть.
Я все устрою и даже помогу тебе с прической.
Скопировать
- Families torn apart.
Wren's churches in flame.
- Yeah? Try the Earth in flames!
Разрушаются семьи.
Церкви Рена в огне. - Да?
Не хочешь полюбоваться Землей в огне!
Скопировать
At the very minimum, this video shows an oversold concert.
No, at the very minimum, it shows a selectively edited, highly prejudicial video intended to inflame
Counselor... what are you wearing?
Как минимум, это видео доказывает, что было продано слишком много билетов.
Нет, как минимум, это специально подобранный фрагмент с высокой степенью предвзятости, показанный с целью повлиять на присяжных.
Советник, что на вас надето?
Скопировать
Which, we would argue, should be heard by a jury.
Because you want to inflame the jury's passions against my client.
No, Your Honor, because the facts are persuasive.
Которое, мы заявляем, должно быть выслушивано судом присяжных.
Потому что вы хотите разжечь пламя в сердцах членов жюри присяжных против моего клиента.
Нет, Ваша честь, потому что факты убедительны.
Скопировать
Captain Collingwood, I am sure that you are as distressed as I am that this case has been represented in some quarters as murder.
A policy no doubt intended to inflame a jury.
But let us be clear, so that emotions do not undermine deliberation.
Капитан Колллинвуд, я уверен, что Вы также расстроены, как и я, что это дело представляют в некоторых частях, как убийство.
Курс, без сомнения, призван воспламенить присяжных.
Но давайте все разъясним, чтобы эмоции не подрывали наше здравое размышление.
Скопировать
Blood ph was normal.
Polyserositis would inflame the membranes near her epiglottis causing the chest pain.
I'm sorry. which I'm sure none of you will take.
рН крови был в норме.
Полисерозит мог воспалить мембраны возле надгортанника и перикарда сердца, что вызвало боль в груди.
Соболезную. Я наняла специального психотерапевта... к которому, я уверена, никто из вас не пойдёт, и предлагаю вам выходные, которые, я уверена, никто из вас не возьмёт.
Скопировать
Majesty, with respect whether he is chosen or not is no longer the issue.
If you were to kill him now, given the public mood it could inflame the situation so as to cause a radical
If you take my meaning.
Ваше величество, со всем уважением избранный он или нет больше не важно.
Если вы убьёте его сейчас, принимая во внимание народные настроения ситуация во дворце может обостриться и вызвать радикальную смену режима.
Если вы меня понимаете.
Скопировать
- Hear, hear.
- I'm sure we are all in agreement that we must do nothing for the moment that will further inflame the
- Hear, hear, Prime Minister.
Верно.
Уверен, что мы все согласны с тем, что мы не должны делать ничего, что могло бы ещё более усугубить текущую ситуацию.
Да, да, Премьер-министр.
Скопировать
The nausea will be followed by tremors, convulsions, and something called ataxia.
Surface tissue and internal organs will inflame and degrade.
I believe that's called necrosis.
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
Поверхностные ткани и внутренние органы начнут воспаляться и разрушаться.
Мне кажется, что это называется некроз.
Скопировать
My left.
Maybe you should put some cold water on it so it doesn't swell up and inflame.
OK.
Левую.
Приложи холодную воду, чтобы воспаления не было.
Хорошо.
Скопировать
Don't forget Frank Hanna!
I don't want to say anything that could inflame an already volatile situation.
Yeah, but you just have. Haven't you?
И не забудь про Фрэнка Ханна!
Я не хотел бы ничего говорить, чтобы не спровоцировать и без того напряженную ситуацию.
Да, но вам придется это сделать.
Скопировать
as any evidence that doesn't support your case.
- It only serves to inflame the jury.
- No.
любые свидетельства, которые не способствуют вашему делу.
- Оно только способствует, чтобы подогреть присяжных.
- Нет.
Скопировать
What a devil hast thou to do with the time of the day?
tongues of bawds and dials the signs of leaping-houses and the blessed sun himself a fair hot wench in
I see no reason why thou shouldst be so superfluous to demand the time of the day.
Накойчерттебезнать, который сейчас час дня?
Вотеслибы часыобратилисьврюмки схересом, минуты - в каплунов, часовойбой-в языкисводень, циферблаты- в вывескипубличныхдомов, а само благословенное солнце - впригожуюгорячуюдевку в тафте огненного цвета,
тогдабыяеще виделкое-какойсмысл в твоем праздном вопросе: которыйтеперьчас.
Скопировать
Although you could always move on to Scarlet in due time.
As in flame, not O'Hara.
That's a good name for an activist.
Когда захочешь, сможешь назвать себя, к примеру, Скарлетт.
Будешь как пламя, не как О'Хара.
Это хорошее имя для активистки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inflame (инфлэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inflame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфлэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение