Перевод "inflame" на русский

English
Русский
0 / 30
inflameвоспалить распалить воспалять воспламенять распалять
Произношение inflame (инфлэйм) :
ɪnflˈeɪm

инфлэйм транскрипция – 30 результатов перевода

The nausea will be followed by tremors, convulsions, and something called ataxia.
Surface tissue and internal organs will inflame and degrade.
I believe that's called necrosis.
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
Поверхностные ткани и внутренние органы начнут воспаляться и разрушаться.
Мне кажется, что это называется некроз.
Скопировать
Luckily I'm here.
This one inflame himself too.
Could you be a bit less noisy?
Хорошо, что я оказался здесь.
И тут тоже горит.
Можно потише?
Скопировать
Good luck, buddy.
And remember, "You live in fame or go down in flame."
Excuse me, Corporal.
Удачи, приятель.
И помни, "Со щитом или на щите."
Простите, капрал.
Скопировать
"Our friends have the right to interrupt at any moment
"The purpose of the stories is to inflame lust; all will be permitted
"After dinner, the gentlemen will conduct the so-called orgies
Мы имеем право прерывать их в любой момент
Цель историй вызвать вожделение, все будет разрешенно
После обеда, мы проведем так называемые оргии
Скопировать
I believe that, that compassion must seem quite monumental to a man who's been obliged to confine his father in an asylum.
I believe that erroneously you are letting Blaney's compassion inflame your own sense of guilt, and I
is in the only place he can ever be.
Эта забота может умилять человека, который был вынужден поместить своего отца в психиатрическую клинику.
Я считаю, что по ошибке вы позволяете заботе Блэни распалять в вас чувство собственной вины. Я говорю "по ошибке" потому что надо быть очень смелым,.. ...чтобы взглянуть правде в глаза, а правда заключается в том,..
...что для вашего отца сейчас это лучшее место.
Скопировать
You know of what I speak, Gandalf.
A Great Eye, lidless, wreathed in flame.
The Eye of Sauron.
Ты знаешь, о чем я говорю, Гэндальф.
Великое, недремлющее, пламенное Око.
Глаз Саурона.
Скопировать
Then all prisoners will be released.
You will perish in flame, you and all your kind!
Gatekeeper!
Тогда все узники будут освобождены.
А ты сгоришь в огне. Ты и все тебе подобные!
Хранитель Врат!
Скопировать
Third: We must defy the British.
Not with violence that will inflame their will but with a firmness that will open their eyes.
English factories make the cloth that makes our poverty.
В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
Но без насилия, которое только побудит их волю.../**/ ...а с непоколебимостью, которая откроет им глаза.
Английские фабрики производят одежду которая делает нас нищими.
Скопировать
For the past several days on Capitol Hill in Washington DC mass demonstrations of tens of thousands of people are daily events.
This morning the National Guard and the police... attempted to restore order, only to inflame the angry
Reports of bloody encounters continue to stream in.
В последние несколько дней на Капитолийском Холме в Вашингтоне, проходят массовые демонстрации тысяч людей.
Сегодня утром части национальной гвардии и полиция попытались восстановить порядок. Но натолкнулись на сопротивление толпы, требующей действенной вакцины.
Продолжают поступать сведения о яростных столкновениях.
Скопировать
We all got our little problems today, Winston.
I just wish I could have chucked it in with the others and gone down in flame and glory, instead of sitting
Cheers.
Всем нелегко в эти дни, Уинстон.
Я бы хотел просто взмыть в небо с остальными и погибнуть в блеске и славе вместо того, чтобы сидеть здесь и гнить ... от скуки и выпивки.
Ваше здоровье.
Скопировать
I can't.
I'd encourage you not to inflame this situation beyond the facts.
Let us deal with this on the facts.
Не могу.
Я призываю вас не раздувать ситуацию и придерживаться фактов.
Давайте опираться на факты.
Скопировать
- You mean you won't help us?
- l won't inflame your Uncle Percy.
- Oh, but it's a terrific method.
Значит, ты нам не поможешь?
Разозлить твоего дядю Перси, нет, ни за что.
Но это потрясающий способ.
Скопировать
A film is life
Cover the flowers in flame, stroke their hair, teach them to read...
It's rotten of us, isn't it?
Фильм - это жизнь.
Нужно покрыть пламенем цветы, гладить им волосы, учить их читать...
Все-таки мы мерзавцы.
Скопировать
My left.
Maybe you should put some cold water on it so it doesn't swell up and inflame.
OK.
Левую.
Приложи холодную воду, чтобы воспаления не было.
Хорошо.
Скопировать
Chance leads to death, but the Chosen only need listen.
And so it was, on this very spot, in flame I crown a boundless light and a robe of exquisite whiteness
"Humble Servant, settle here, for this is holy land."
Судьба ведет к смерти, но только избранные должны покориться.
И так случилось точно на этом самом месте, явился мне в короне из безграничного света, облаченный в белоснежные одеяния, ангел Матфий и говорил мне:
"Смиренный слуга, устрой здесь дом свой, ибо это святая земля.
Скопировать
I bring my girls into your service.
Their, erm, encouragements, inflame men to greater exploits at your tables.
Any losses you suffer will be recouped by way of the pointed lust your briefly-enriched patrons exert upon the girls who've aroused them so.
Я приведу сюда моих девочек.
Их, хм, поощрения заставят мужчин больше тратить за твоими столами.
А любые потери что ты понесешь, восполнятся когда похоть обогатившихся клиентам обратится к девочкам, которые их возбудят
Скопировать
And there are times when I have thought to do so myself.
When I saw my...daughter vanish in flame and darkness, that day the dwindling spectre of a God vanished
- I will not - believe that...
And there are times when I have thought to do so myself.
When I saw my...daughter vanish in flame and darkness, that day the dwindling spectre of a God vanished too.
- I will not - believe that...
Скопировать
I have a vestigial tail.
And if I get in the hot water, it's gonna inflame it, and you don't want that to happen.
So probably best that I don't submerge it.
У меня рудиментарный хвост.
И если я полезу в горячую воду, он возбудится, вам это вряд ли понравится.
Так что лучше мне его не мочить.
Скопировать
She was just trying to make a better life for herself.
The killer wishes to inflame cultural sensitivities... the judge, the immigrants, money from prominent
How does Cristina Fuentes fit into that agenda?
Она лишь пыталась изменить свою жизнь к лучшему.
Убийца поднимает социальную проблему... судья, иммигранты, деньги известных бизнесменов, получающих доход от границы.
Как Кристина Фуэнтес вписывается в этот план?
Скопировать
Be nice.
Do not inflame the situation any more.
Be nice is your suggestion?
Будь с ней любезен.
Не усугубляй ситуацию.
Ты советуешь мне быть любезным?
Скопировать
Majesty, with respect whether he is chosen or not is no longer the issue.
If you were to kill him now, given the public mood it could inflame the situation so as to cause a radical
If you take my meaning.
Ваше величество, со всем уважением избранный он или нет больше не важно.
Если вы убьёте его сейчас, принимая во внимание народные настроения ситуация во дворце может обостриться и вызвать радикальную смену режима.
Если вы меня понимаете.
Скопировать
Blood ph was normal.
Polyserositis would inflame the membranes near her epiglottis causing the chest pain.
I'm sorry. which I'm sure none of you will take.
рН крови был в норме.
Полисерозит мог воспалить мембраны возле надгортанника и перикарда сердца, что вызвало боль в груди.
Соболезную. Я наняла специального психотерапевта... к которому, я уверена, никто из вас не пойдёт, и предлагаю вам выходные, которые, я уверена, никто из вас не возьмёт.
Скопировать
OK.
"Incensed" is to inflame with wrath.
It speaks to obsession.
Добро.
"Разъярённый" - охваченный гневом.
Намёк на одержимость.
Скопировать
- Families torn apart.
Wren's churches in flame.
- Yeah? Try the Earth in flames!
Разрушаются семьи.
Церкви Рена в огне. - Да?
Не хочешь полюбоваться Землей в огне!
Скопировать
At the very minimum, this video shows an oversold concert.
No, at the very minimum, it shows a selectively edited, highly prejudicial video intended to inflame
Counselor... what are you wearing?
Как минимум, это видео доказывает, что было продано слишком много билетов.
Нет, как минимум, это специально подобранный фрагмент с высокой степенью предвзятости, показанный с целью повлиять на присяжных.
Советник, что на вас надето?
Скопировать
The 911 tape has no probative value, your honor.
It is a naked attempt to inflame the passions of the jury, and gain sympathy for his client.
Cornerstone of our case is that Duke Roscoe was knowingly wrong on the facts.
Записи с 911 ничего не доказывают, ваша честь.
Это откровенная попытка разжечь страсти среди присяжных, вызвать сочувствие к истцу.
Краеугольным камнем этого дела является доказательство того, что Дюк Роско сознательно противоречил фактам.
Скопировать
Oh, perhaps it's for the best.
Seeing your man in the flesh Would only inflame their envy.
I will arrange it And I shall even help you with your hair.
Ох, может быть, это и к лучшему.
Лицезрении голого тела твоего мужчины только разожгло бы в них зависть.
Я все устрою и даже помогу тебе с прической.
Скопировать
Ok, I'm gonna assume that no body's ever told you what asthma is, or if they have, you had other things on your mind.
A stimulant triggers cells in your child's airways to release substances that inflame the air passages
Mucus production increases, cell-lining starts to shed.
Хорошо, я предположу, что никто не говорил вам, что такое астма, или вам говорили, но вы были отвлечены другим.
Стимулятор заставляет клетки в дыхательных путях вашего ребенка производить вещества, которые воспаляют дыхательные пути и заставляют их сжиматься.
Производство слизи увеличивается, клеточный покров начинает исчезать.
Скопировать
'How dare I say such a horrible thing?
'How dare I stir up trouble and inflame feelings 'by repeating such a conversation?
'My answer is that I do not have the right NOT to do so.
"Как я смел произнести такие ужасные слова".
"Как я могу беспокоить людей и тревожить их чувства" "вновь и вновь повторяя эту речь?"
"Мой ответ будет таким: у меня нет права НЕ делать этого".
Скопировать
Will the U.S. ask the Israelis to carry out any military retaliation?
We're strongly urging both Israel and the Palestinian Authority to refrain from doing anything to inflame
Will the administration actively seek the removal of Palestinian Chairman Farad and press for Israeli withdrawal from Gaza?
Будет ли США просить израильтян проводить какие-либо военные действия?
Мы настоятельно призываем израильтян и палестинцев воздержаться от совершения чего-либо, что дальше взбудоражит напряжение в регионе в это время. Стив.
Будет ли теперь администрация активно стремиться к смещению председателя Палестины Фарада и с другой стороны настаивать на выводе израильтян из Сектора Газа?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inflame (инфлэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inflame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфлэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение