Перевод "алкоголизм" на английский
Произношение алкоголизм
алкоголизм – 30 результатов перевода
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу,
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
What should I do?
First, attend this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father who has responsibilities over your child.
Attention, please.
Скопировать
Не знаю, спустя около года.
Он излечился бы от алкоголизма, вернул себе чувство достоинства.
Выходит, Дасти Райт прячет кассету, ждёт.
You know, after a year or so.
It'd force him to dry out, give him back his dignity.
So Dusty Wright is sitting on this tape, waiting.
Скопировать
Вашему отцу могут помочь психиатры.
Алкоголизм - по их части.
Благодарю.
There are other psychiatrists who can help your father.
Dipsomania is rather sordid.
Thank you.
Скопировать
Стейнхаст его лучший друг, человек, который воскресил его карьеру
Который не захотел видеть, как алкоголизм разрушает его будущее
Даже если это правда, это косвенные обстоятельства, я хочу сказать пока он не принес вреда Хелен...
Stinhurst revived his career.
He hasn't fought alcoholism to see his future destroyed.
Even if this is true, it's still circumstantial. I mean, unless he hurts Helen...
Скопировать
Нечто такое, что выставит ее в невыгодном свете.
То, что она лечилась от алкоголизма, подойдет?
Да, это поможет.
Something...that could cast her in an unsympathetic light, perhaps.
What, like her being a recovering alcoholic?
Yeah, that would help.
Скопировать
- Поясни.
Я настаивал, чтобы ты не упоминала про алкоголизм Карен!
Неправда!
- Meaning what?
I specifically asked you not to bring Karen's alcoholism into play!
Wrong.
Скопировать
Ну, я действительно удивлен.
Но не ее алкоголизм стал основой диагноза.
Она очень разволновалась, говоря об этом большом белом кролике Харви.
I certainly am surprised at that.
Her alcoholism isn't the basis for my diagnosis.
It was when she became so emotional about this big white rabbit, Harvey.
Скопировать
Надо спасать человека.
На почве алкоголизма у него появляются навязчивые идеи.
Украденная невеста.
You must save this man, it's very important.
Because of his alcoholism, he's obsessed by a peculiar idea.
The idea of a kidnapped bride whom he says he must save.
Скопировать
Какая ты бледная, детка.
Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком.
... и поэтому закончу так:
My child, you look pale.
The Association of Millionaires' Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies.
...and so I say, in closing:
Скопировать
... и поэтому закончу так:
нет алкоголизму!
Если приемные часы вскорости не начнутся, пациенты протрезвеют сами собой.
...and so I say, in closing:
"Down with dipsomania!"
If consulting hours aren't held soon, the patients will sober up on their own.
Скопировать
Прекратите пить, прошу вас. Почему?
Алкоголизм вас шокирует? А мне казалось, это неотъемлемая часть всего целого.
Моя мать никогда не говорила вам об этой моей досадной склонности?
- Does alcoholism shock you?
It goes with the whole picture.
Did my mother never mention this bad habit to you?
Скопировать
Клим Чугункин.
2 судимости, алкоголизм, "всё поделить" хам и свинья.
Да.
Klim Chugunkin.
Twice sentenced, an alcoholic, "take and divide everything up", ...hoodlum and swine.
Yes.
Скопировать
Умножьте это на тысячи городов и что вы получите?
где этику заменили барышем, взятками и инсайдерскими сделками, где неистребимы ложь, проституция и алкоголизм
У этой страны большие проблемы, парни.
Multiply that by hundreds of cities and what have you got?
A country where culture means pornography and slasher films,; where ethics means payoffs, graft, insider trading,; where integrity means lying, whoring and intoxication.
This country is in deep trouble, people.
Скопировать
Хорошо, хорошо... Начнём.
- Зло алкоголизма...
- Доктор господствует над миром уже тысячи лет.
- O.K. The show must go on.
The evil of alcohol... - The Doctor!
... rules the world for thousands of years.
Скопировать
О Господи! Что ж...
Да явно алкоголизм.
Бросай пить...
- I want to see you walk this line.
Ooh-la-la!
You have a drinking problem.
Скопировать
Как лучше объяснить, почему я не будут пить на свидании?
"Я лечусь от алкоголизма", "Я мормон" или "Я так накидалась прошлой ночью, что до сих пор немного пьяна
- Привет.
What do you think is the better excuse for why I'm not drinking on this date?
Um, "I'm a recovering alcoholic," "I'm a Mormon" or "I got so hammered last night I'm still a little drunk"?
- Hey.
Скопировать
Да, можно предположить,..
...что алкоголизм помешал ему преуспеть в гражданской жизни.
Жизнь казалась ему столь невыносимой, что он пытался покончить с ней.
Yes .
We may take it that his alcoholism made it hard for him to make a success, of civilian life.
Indeed, he found his existence so intolerable that he tried to end it.
Скопировать
Это принесло дурную славу не только ему одному.
Научные исследования показали, что психоделики могут помочь при лечении алкоголизма, хронических болей
Но, к 1967 году, ЛСД стал нелегален в большей части США.
And in doing so he had brought opprobrium on more then just himself.
Scientific research had shown that psychedelic drugs could help in treating alcoholism, chronic pain, even schizophrenia.
But by 1967 LSD was illegal in most of the USA.
Скопировать
Сухой закон.
Алкоголизм - бич народов.
Что ж, будем пить пиво.
Dry law.
Alcoholism is a scourge of mankind.
All right, we'll drink beer. Is he with us?
Скопировать
Ведь одинокий человек - зто что такое?
Рождаемость падает, а алкоголизм возрастает.
Одинокий человек неполноценно трчдится.
Loneliness is the danger facing us.
The birthrate goes down, alcoholism's up!
From an economic point of view, a single worker is inefficient.
Скопировать
Я сльiшал, как вьi это сказали!
Я поставлю вам диагноз: увеличенная печень вследствие умеренного алкоголизма и вьi будете в шоке.
Во всем остальном вьi здоровьi как лошадь!
I heard you say so!
I diagnose an enlarged liver due to mild alcoholism and you're in shock.
Otherwise you're as healthy as a horse!
Скопировать
- Он умер.
- От алкоголизма.
В Кишиневе, в Польше.
-He's dead.
-Alcoholic.
In Kishnev, Poland.
Скопировать
Такой человек между семьёй и алкоголем выберет алкоголь, между трудом, который его делает человеком, и алкоголем снова выберет алкоголь, между свободой и алкоголем он, снова и опять, выберет алкоголь.
Уважаемая публика, теперь покажу вам людей, поборовших зло алкоголизма и ставших здоровыми и вновь свободными
Елена.
Such a person will always choose alcohol over his family, and he will choose alcohol over his freedom.
My honorable audience, I will now present to you the people who have defeated this evil, and gained back their freedom and health.
Jelena.
Скопировать
"Он сощурил свои глаза цвета пива".
Пан Ольгерд, в эпоху борьбы с алкоголизмом...
Это придётся заменить например, на ореховый или каштановый.
"Wiechetek's beer's eyes... twinkled" Beer's eyes?
What about our campaign against alcoholism?
You'd better change that to peanut or chestnut.
Скопировать
- Нет, оставь это программное дерьмо.
К алкоголизму это не имеет отношения.
Я люблю тебя.
No, don't give me that program bullshit.
This has nothing to do with drinking.
I Iove you.
Скопировать
Начинай.
Ангина, аборт, алкоголизм, анорексия...
- Ты что, ещё в первом классе?
- Grow up.
Acne, abortion alcoholism, anorexia...
- You still at nursery school?
Скопировать
Я сказала, что тут полным полно таких парней.
Хронический алкоголизм тоже иногда приводит к потере короткой памяти.
-Ты Тедди?
I get a lot of guys round here like that.
Chronic alcoholism is one cause of short-term memory loss.
- Are you Teddy?
Скопировать
Я так волнуюсь за вашего отца.
Это потому, что он на грани алкоголизма?
Нет, мама с этим смирилась.
I'm so worried about your father.
You mean because he's a borderline alcoholic?
No. Mommy's made peace with that.
Скопировать
Вот у нас до этого был прокурор, вот это наш человек.
Бывало, с полведра, через край, до дна, а потом лекции в клубе читает о вреде алкоголизма и культуре
Кузьмич, не нарушай покоя.
His predecessor was a real man.
He could drink half a bucket, and then read a lecture about the dangers of alcoholism, and on the culture of sexual relationships in the countryside.
Kuzmich, don't get us worked up.
Скопировать
Смотрите! Я сказал, что я алкоголик - и он засмеялся!
Алкоголизм - это настоящий бич, поразивший все наше общество! Вам это смешно?
Больной!
This one, I told him that I was an alcoholic and he laughed.
Alcoholism is one of the most serious and destructive conditions prevalent in this country, and you find it funny!
–Sicko.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов алкоголизм?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы алкоголизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение