Перевод "undamaged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение undamaged (андамиджд) :
ʌndˈamɪdʒd

андамиджд транскрипция – 30 результатов перевода

Shields are holding.
The ship remains undamaged.
Our days of bowing to the Asgard are finally over.
Щиты держатся.
Наш корабль не повреждён.
Дни нашего преклонения перед Асгардами наконец окончены.
Скопировать
They mean to take us as a prize.
And we are worth more to them undamaged.
Their greed will be their downfall.
Они намерены взять нас как Приз.
Мы нужны им живыми и невредимыми.
Их погубит жадность.
Скопировать
You need not feel guilt.
We are undamaged.
Hel-lo?
Не вини себя.
Мы невредимы.
Алё!
Скопировать
Hel-lo?
Mostly undamaged.
And we are all eager to learn what you have discovered about Slade.
Алё!
Почти невредимы.
Кстати, мы бы хотели знать, как продвигаются поиски Слэйда?
Скопировать
Beast Boy!
You are undamaged?
Who is that guy?
Бист-бой!
Ты не ранен?
Да кто же он?
Скопировать
Look guys.
Right here and it is undamaged.
At least we have that!
Дневник, ребятя!
С ним ничего не случилось!
От того, что у нас есть, лучше не стало...
Скопировать
We assume that he broke in.
Our report shows the lock's quite undamaged.
Mrs. Wendice why didn't you call the police immediately this happened?
- Мы думаем, со взломом.
Следов взлома нет, замок не поврежден.
Миссис Вендис, почему вы не вызвали полицию сразу?
Скопировать
There's no component problem.
The port boom is undamaged and so are all the portside components.
If we remove the starboard wing and attach it to the port boom and perform a similar operation on the tail plane you'll see that we'll have the basis of an entirely new and aerodynamically sound structure.
С материалами проблем нет.
Левый фюзеляж в отличном состоянии, как и балки.
Если прикрепить правую часть крыла к фюзеляжу... ..и то жесамоесделать сдругим крылом,... ..получимдостаточное основаниедля самолета... ..по законамаэродинамики.
Скопировать
Wish you were here.
Maybe you think I don't, because I want that Russian jet down here undamaged.
All I want you to do is go up alongside of him and attract his attention.
Хотелось бы, чтобы ты здесь был.
Не думай, что я ни чего не делаю, просто я хочу заполучить этот самолёт целёхоньким.
Всё, что я хочу - это просто иди выше и привлекай его внимание.
Скопировать
To--to survive. To live. To survive.
To survive undamaged... and not to destroy any living, breathing creature.
So I think it's a lifelong struggle.
Надо уцелеть и не губить других другие живые существа.
Если ты сделаешь что-нибудь не так, ты будешь наказан наказан до конца своих дней.
Жизнь - это постоянная борьба. - Разве не так?
Скопировать
The good news is this:
The plane is undamaged, we have plenty of fuel... And I am qualified to fly this make and model.
The last thing is that our destination will now be bangor, Maine.
Таковы плохие новости.
Хорошие тоже имеются: самолет в отличном состоянии, горючего полно, и я специалист по пилотированию подобных авиалайнеров.
И последнее, что я хотел вам сообщить, - пунктом прибытия нашего авиалайнера будет Бангор, штат Мэн.
Скопировать
Aye, Captain.
All major systems are undamaged.
I've got them, Captain.
Есть, капитан.
Все главные системы не повреждены.
Они у нас, капитан.
Скопировать
- If you can't move it, they will.
Shove an undamaged airplane with snowploughs? Are you crazy?
- No, but I'm out of runways.
Зачем снегоочистители? Если не можешь ты, они вытащат.
Тащить исправный самолет снегоочистителями?
Ты с ума сошел?
Скопировать
The root - one, dalek - nil.
This was about the only part of it that was left undamaged.
Doctor, they're friends.
- Корень - 1 ... - Ммм. Далек - ноль.
По сути, это единственная его часть, которая осталась неповрежденной.
Нет! Доктор, они друзья.
Скопировать
I have the bio-analysis here.
All the organs are undamaged.
No contusions or evidence of pressure.
У меня здесь биологический отчет.
Органы не повреждены.
Никаких ушибов или следов давления.
Скопировать
Are you all right?
I am undamaged.
This was the only way to the hatch.
Вы в порядке?
Я не повреждена.
Это был единственный проход к люку.
Скопировать
Isn't that splendid?
And it's almost undamaged.
I find their pottery crude compared to the Egyptians.
Подумать только.
Как интересно. И почти ничего не повреждено.
Я считаю их посуду грубой по сравнению с египтянами.
Скопировать
Was this broken into ?
No, the lock is undamaged.
- Somebody opened it, closed it, then locked it.
Замок был взломан?
Нет, замок не поврежден.
- Кто-то открыл дверь, а потом закрыл. А потом закрыл на замок.
Скопировать
They went into neural shock.
And yet I was undamaged.
I think I know why.
Они впали в неврологический шок.
И все же я была не повреждена.
Я думаю, что я знаю, почему.
Скопировать
Maybe this is as much about terror as it is about territory.
When we've had wars back home, sometimes one side would leave a few areas of enemy territory undamaged
That way you'd get maximum results when you finally hit them with something big.
Возможно, дело не столько в территории, сколько в терроре.
Во время войн на Земле, одна из сторон иногда оставляла области на вражеской территории нетронутыми.
В этом случае можно получить максимальный результат, если ударить по ним чем-то большим.
Скопировать
As I look at this heap of metal before me,
I can't help but wonder that any part of it escaped undamaged.
And as for missing parts,
Посмотрите на кучу этого металла.
Я удивлюсь, если какая-то часть осталась совсем неповреждённой!
А что касается недостающих частей...
Скопировать
- Spock, report.
- I am undamaged, captain.
Relay to Mr. Scott, I had 3 percent power reserve before the shields stabilised.
- Спок, отчитайтесь.
- Я не ранен, капитан.
Передайте м-ру Скотту, у меня осталось всего 3 процента до того, как щит стабилизировался.
Скопировать
It's a miracle.
The undercarriage itself is virtually undamaged.
We can probably nick the spares from Victor Foxtrot.
Да это чудо.
Сами шасси практически не повреждены.
Вероятно, мы сможем взять запчасти с Виктор Фокстрот.
Скопировать
Spock are you all right?
I am undamaged, captain.
Bones. Doc.
Спок. - Вы целы? - Да.
Я не ранен, капитан.
Боунс.
Скопировать
Just look at that bonfire. Didn't see that coming, did you?
Never fear, this sweet bod is undamaged.
Racoon, let me organize the trial, just give the order.
Он прятался в одной из наших нор.
Я искал ореховые зернышки. Всего-навсего.
Вы чуете запах горелого ореха или чего-то подобного? Что происходит?
Скопировать
While the lady was traveling with you, her husband the sheriff was pickling his prick in the cunt brine of another.
Look at Lila, delivering her ducklings all undamaged and dry.
How are we gonna celebrate, Cy?
А пока леди ехала с вами, её муж, шериф, мариновал свой хер в пиздячем рассоле.
Гляньте-ка на Лайлу с подгоном утят, целых и невредимых.
Как отмечать будем, Сай?
Скопировать
Tick, tick, tick.
So as you can see, the motherboard manufactured by my compound is the undamaged one.
Shit.
Тик, тик, тик.
Как вы можете видеть, материнская плата, сделанная из моего материала, не пострадала.
[Наказание] Черт.
Скопировать
Fine, take my car.
Bring it back undamaged.
- Bye.
Ладно, возьми мою машину.
Верни ее неповрежденной.
- До свидания.
Скопировать
You do a nice hand job, Zoidberg.
Tell me, if I could find an undamaged body, could you recapitate me?
Hermes, I'm a surgeon.
Ты хорошо тут придрочился, Зойдберг.
Скажи, если я найду неповрежденное тело, ты можешь меня счленить обратно?
Гермес, я хирург.
Скопировать
Look at my suit!
'Luckily, the Vespa was undamaged, which meant I could catch the others 'and thank them for suggesting
You short-arsed little Birmingham... faddy... stupid...
И посмотрите на мой костюм!
К счастью, Веспа не поломалась, а значит я мог догнать остальных и поблагодарить их за всю эту затею с "мото".
Ты, мелкожопый бирмингемец... балбесина... тупица...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов undamaged (андамиджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undamaged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андамиджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение