Перевод "родник" на английский
родник
→
spring
Произношение родник
родник – 30 результатов перевода
Он кое-что придумал.
Не будучи замеченным, он пошёл к роднику и насобирал белых камешков.
А Мальчик с Пальчик?
An idea came to him.
Without being noticed he went to the spring to collect white rocks.
And Tom Thumb?
Скопировать
Тейлоны и люди совместно работали над многими научными проектами.
Так тейлоны воплотили в жизнь мечту человечества о роднике молодости.
Следующий проект назывался "Мнемо". Технология, которая дала людям возможность заново пережить самые дорогие воспоминания.
The Taelons also work in cooperation with humanity on various joint ventures.
The first of which was called The Second Chances, the Taelons' answer to the fountain of youth.
The Taelons' next project was called Mneme, a technology which allowed us to relive our most cherished memories.
Скопировать
В ней находилась жидкость, дарившая бесконечную жизнь.
Тому, кто овладевал им, открывался путь к Роднику Бессмертия.
Однако, каждый, кто прикасался к этому ключу, сходил с ума.
The waters it contained held the promise of everlasting life.
The chamber could only be opened with a single key... which, if ever found... would guide its bearer back to the fountainhead of immortality.
However, the key would drive all who touched it insane.
Скопировать
Лучшие годы...
Родник, к которому нам не дано уже припасть.
Когда-то я работала на мимеографе у Сидни.
Those green remembered hills!
That bourn from which no traveler returns.
I once ran the mimeograph for Sidney.
Скопировать
Место, где жизнь зарождается каждую секунду,
Живой родник времени.
Лангольерам сюда хода нет.
This is the place where life... all life, maybe... begins.
The cradle of creation, and the wellspring of life.
No langoliers allowed past this point!
Скопировать
Естественная ложбина, защищенная от ветров.
К тому же, здесь есть освежающий родник.
Ветер дует с...
A natural hollow in the lee of the wind.
Fresh water supply.
The wind coming from... Cor !
Скопировать
Настоящая любовь.
Освежающая, как родник.
Они поцеловались на прощание.
True love.
As refreshing as spring.
They kissed good night.
Скопировать
- Что ты говоришь, Нино.
- Вот это твой любимый родник.
Помнишь, мы здесь сидели и слушали как он журчит.
My, my, even dead... here with me. What are you speaking Nino, calm down!
Keto, you loved this spring once, remember?
We often were sitting here and listening to it's murmuring...
Скопировать
Я здесь, чтобы отвести вас к нему.
То есть, он нашел Родник?
А, мы с Битом заключили договор:
I'm here to take you to him.
You mean he's found the Spring?
Ah, Beet and I had an agreement.
Скопировать
А, мы с Битом заключили договор:
нашедший Родник первым, должен непременно сообщить другому.
Вот.
Ah, Beet and I had an agreement.
The first to find the Spring would make sure the other knew.
Yeah.
Скопировать
Там хорошо и прохладно.
Родник очень глубокий...
- А он далеко отсюда?
- It's so nice. It's cool there.
The Spring is very deep.
- Is it far from here? - No, it's not far.
Скопировать
Расставь дозоры, вышли разведчиков.
Пошли, покажу тебе Родник.
Налей мне.
Locate some lookout posts, and organize a recon patrol.
Come, let me show you the Spring.
I'll have some!
Скопировать
Нравится?
Я хочу, чтобы вы увидели Родник.
Я не жалею о своем поступке, отец.
Isn't it good?
I want you to see the Spring.
I'm not sorry for my actions, Father.
Скопировать
- Там есть родник.
А если бы там не было родника?
- Но он там есть.
- There's the spring.
Without the spring what would it be worth?
- Nothing, but there is one!
Скопировать
Я не могу терять время!
Встретимся у родника!
Быстрее!
- I have no time!
Meet me at the Plantier spring!
Hurry!
Скопировать
- Не вырастут здесь его тыквы.
-У него же есть родник!
- Говорят, что он забит.
In this sun, his squash will soon die.
And yet he has a spring at Romarins.
Seems it's plugged up.
Скопировать
-Знал я одного в Омбрэ.
Если бы он сюда приехал, то нашел бы родник через пару минут своим чертовым прутиком!
Он всё ещё в Омбрэ?
- You know any?
I knew one in Ombrees, who, if he came to Romarins, in 5 minutes, with his stick, he'd be right on top of the spring.
Is he still in Ombrees?
Скопировать
Прошу, будь моим богом!
Я покажу тебе все родники, рыб наловлю,
Насобираю ягод, дров принесу.
I prithee be my god.
I'll show thee the best springs; I'll pluck thee berries;
I'll fish for thee, and get thee wood enough.
Скопировать
И самое главное, там есть источник питьевой воды
Он вытекает из маленького родника снизу дома
Это нам подойдет больше чем текущее положение на корабле
And most importantly, there's a good supply of clean water.
It flows from a little spring beneath the house.
It will serve us better than our present situation onboard ship.
Скопировать
Грег, ту канаву заливает водой!
Наверно они раскопали родник или пробили трубу этой скважины.
Где они все?
Greg, that ditch we've been digging, it's flooded!
Well, they must have unearthed a spring or fractured a pipe from the well.
Where are they all?
Скопировать
Родниковую или речную?
Из родника вкуснее, только дедушка говорит, речная полезнее.
Ил необходим для нашего организма.
Oh. Spring or river?
Spring tastes better, only Grandpa says river is a sight healthier.
Mud's good for your constitution.
Скопировать
И наконец достиг прекрасного источника...
Девять оленей стояли около родника, припав на одно колено.
Старик прицелился, чтобы выстрелить...
Reached at last a well spring...
Nine stags standing, falling down on one knee.
He sighted on the lender...
Скопировать
Читай.
"Сладкие и горячие", знойная музыкальная комедия Джимми Хиггинса берет свое начало из родника юности.
Автор, композиторы и актеры - исключительно молодежь."
Read that.
"Sweet and Hot, Jimmy Higgens' torrid musical comedy springs from the fountain of youth.
Author, songwriters and actors are all youngsters."
Скопировать
Воде нужно время.
Родник не подоишь, как корову.
Наберём максимум того, что сможем унести.
It takes its own time.
You cannot milk it like a cow.
We'll stay until we get all the water we can carry.
Скопировать
Я скакал на лошади и внезапно почувствовал жажду.
И около Осаки я напился из родника.
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению.
I was riding that horse and I was suddenly very thirsty.
So around Osaka, I drank from a spring.
There must have been a dead poisonous snake upstream.
Скопировать
Пойдешь в Гареджи, пойдешь длинной дорогой.
Найдешь родник, промоешь глаэа.
Отпустишь черного голубя, а белого поймаешь.
You go to Garedzhi, you go a long way.
You find a spring, and wash your eyes.
You let a black dove go, and you catch a white dove.
Скопировать
Мы все виновны!
Все в деревне знали, что в Ромарине есть родник, но все промолчали.
-А почему ты не сказал?
We're all responsible.
We knew there was a spring at Romarins, but we said nothing.
Why didn't you speak up?
Скопировать
И которого я погубил, не зная, кто он.
Если бы я сказал ему о роднике, он до сих пор бы играл на гармошке, а вы бы жили в отчем доме.
Никто не знает об этом, но мне стыдно перед всеми, даже перед деревьями.
He was the Soubeyran I'd hoped for all my life... whom I tormented to death... because I didn't know who he was.
If I had told him about the spring... he'd still be playing his harmonica... and you'd all be living in our family home.
No one knows it, but I'm too ashamed to face anyone... even the trees.
Скопировать
Интересно, откуда взялся этот порошок.
Его принесло родником после сильного дождя, но до деревни не донесло, всё осталось здесь.
Однажды утром после ночного дождика вода в моем роднике стала красной, как ржавчина.
Where does it come from?
From the spring, after big storms. It settles here... and never reaches the fountain.
After a rainy night... my spring water turns red and the stones look rusty.
Скопировать
Он протекал между двумя слоями известняка.
Но это родник не по типу диаклаза, а по типу воклюзного.
Очевидно, что вода текла между двумя слоями, из которых верхний давил сильнее.
It originated from a fissure between two layers of limestone.
The source is not diaclastic. It is a Vauclusian resurgence.
Let's not confuse the two. Thus, the water bed between two impervious strata leveled out... and the water issued forth along the upper stratum, under pressure.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов родник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
