Перевод "принадлежности" на английский

Русский
English
0 / 30
принадлежностиproperty equipment outfit fittings tackle
Произношение принадлежности

принадлежности – 30 результатов перевода

Белый.
Важное замечание: вы должны всегда иметь свои принадлежности при себе.
Расслабьтесь.
A White.
An important note : you shall always keep your accessories with you.
Make yourself easy.
Скопировать
Без сомнения, Спок. - Да.
Половая принадлежность меняет ситуацию.
Это точно.
No doubt about it, Spock.
- Yes. The matter of gender could change the entire situation.
Way ahead of you.
Скопировать
Я была всего лишь секретаршей.
Герберт и я никогда по настоящему и не ощущали своей принадлежности к этому миру.
Когда он принесет его обратно, это мне обойдется в 100 лир.
I was just a high level secretary.
Herbert and I never really belonged.
This'll cost me 100 lire, when he brings it back.
Скопировать
- Ничего не забыл?
- Туапетные принадлежности?
- Взяп.
What have I forgotten?
- Your sponge bag.
- No, I've got that.
Скопировать
Послушайте, а теперь я должен сказать "до свидания".
Мистер Тернер, весь мой багаж, мои сценические принадлежности... все это прибудет с континента сюда.
Ваши что?
Listen, I got to say goodbye now.
Mr. Turner, I've got all my luggage, my stage gear it's all coming here from the continent.
Your what?
Скопировать
Вот наши требования.
унифицируют Ваши языки и устанавливают мировое правительство не допускают дискриминации по расовой принадлежности
Если нет, то Вас необходимо будет уничтожить.
Here are our demands.
All governments on Earth shall accept total disarmament, eliminate all borders, and unify your language, and establish a global government that does not discriminate by race or creed, foster Earthly brotherhood, and give up war forever
If not, it will be necessary for us to annihilate you
Скопировать
Я близка к тому моменту, когда каждый аспект моего бытия, путём слияния и обобщения,
превращается в обещание и отсутствие принадлежности к будущему.
Позволь мне уйти, не прощаясь.
I'm no longer far away from that final instant when every aspect of my being, by means of fusion and synthesis
becomes the promise and the absence of a future that doesn't belong to me.
Please grant me my silence, allow me to take my leave.
Скопировать
Это остров - крепость.
После войны его принадлежность была неопределенной.
И вскоре Хан купил его.
An island fortress, really.
After the war... the nationality of the island was uncertain.
And sometime after that, Han bought it.
Скопировать
Я - секретарша мсье Рамбаля-Коше.
Вам нужна пижама, туалетные принадлежности...
Вы бреетесь электрической бритвой?
I'm Mr. Rambal-Cochet's personal assistant.
So...you need pyjamas, hygienic items...
Do you use an electric razor? .
Скопировать
O, Господи.
Это фото ясно указывает на вашу принадлежность к кругам распространителей порнографии по почте.
Как и это фото, найденное в той же поврежденной посылке.
Oh, my God.
This photo clearly indicates your involvement in some ill-conceived mail-order pornography ring.
As does this one, found in the same disturbing packet.
Скопировать
Я тебе помогу, потому что мне тоже интересно!
Бейсбольные принадлежности!
Здорово!
I'm gonna help, 'cause I can't stand it!
Baseball stuff!
Cool!
Скопировать
Возможно, более способный воин?
Выдающиеся знания, успехи в обучении новобранцев, принадлежность к династии военных.
Я полагаю, Ли Шан справится.
Perhaps a soldier with more experience.
Number one in his class, extensive knowledge of training techniques, and impressive military lineage.
I believe Li Shang will do an excellent job.
Скопировать
Это необязательно.
Извините, но без доказательства вашей принадлежности к евреям я не смогу подписать ктубу.
Значит, обойдемся без свидетельства. Что я еще могу сделать?
Sorry, but if there is no proof..
..of your religious ascendency, there will be no ketoubbah.
- Never mind, we'll do without.
Скопировать
Вы хотели поговорить по личному вопросу.
Я хочу как-нибудь доказать... доказать свою принадлежность к Иудаизму.
Я не уверен, что мои родители были верующими.
- You wanted to talk about personal matters...
- Yes, well... I would like some sort of... confirmation of my judaism.
- I beg your pardon... - Yes. I am not really sure of my parents' judaism.
Скопировать
Возможно перед собеседованием тебе стоит убрать подальше свой масло-режущий острый ум.
Возможно мы могли бы найти подходящие кухонные принадлежности чтобы накрутить на них твой пучок.
Фрейзер, остановись.
Perhaps before the interview you should sheathe that butter-knife-sharp wit of yours.
Perhaps we could find the appropriate kitchen tool to ratchet down that bun of yours a notch or two.
Frasier, stop.
Скопировать
И они же закупаются в магазинах.
Так что, если тебе нужны будут канцелярские принадлежности, журналы...
С этим обращайся к Моралису.
Plus they'll let you know when they get shop service.
So if you need any personal stationery, magazines... Uh, but not magazine subscriptions.
See Morales about that.
Скопировать
Отличная работа, леди.
Не забудьте свои принадлежности для завтра.
- Мы были хороши.
TEACHER: Excellent work, ladies.
Don't forget your gear tomorrow.
- We were good.
Скопировать
Так у нас проблема со Спайком?
И был инцидент в магазине магических принадлежностей среди бела дня.
- Полиции пришлось адски потрудиться, чтобы замять его.
So, we have a Spike problem, do we?
He's been spotted back in town and there was an incident at a magic shop in broad daylight.
- The police had a helluva time covering it up. - Well, yes.
Скопировать
- Я просто не замужем.
С каких пор это означает принадлежность к сексуальному меньшинству?
- Вот дерьмо.
Circumstantial, Jeff. I'm single.
Christ! When did being single translate into being gay?
Shit.
Скопировать
Позволь мне прибавить к твоим подаркам ещё один маленький, для полного счастья.
Набор умывальных принадлежностей от Адама Клауса.
Рекламировать нужно со вкусом, а не банально.
Let me add to the birthday honours with a little token to make your day complete.
A set of Adam Klaus bathroom products.
Merchandising must be tasteful, not tacky.
Скопировать
Постоянно выявляются генетические проблемы.
Плата за принадлежность к элите.
Я считал, у преподавателей рождаются вундеркинды.
Genetic problems keep popping up.
The ransom of the elite.
I thought the professors' kids were prodigies.
Скопировать
У меня нет имени!
Я всего лишь секретное оружие, ваша принадлежность, как коробка скрепок!
В случае моего провала вы сможете заказать другую! Меня никто не знает.
I don't have an identity.
I'm just a covert asset you requisition like a... a box of paper clips.
If this thing gets blown, all you have to do is requisition another.
Скопировать
В этом отделе, Уоррик, нет места субъективности. И ты это знаешь.
Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи
Все ясно?
There is no room for subjectivity in this department, WarricK.
You Know that we handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed, or bubble gum flavor.
OKay?
Скопировать
Ты не можешь этого сделать.
Я знаю ритуал, и у нас есть нужные принадлежности.
Ты никогда не делал это раньше.
You can't do it.
I know the ritual. We have the supplies.
You aren't ready.
Скопировать
У вас 48 часов на вербовку мисс Нордофф-Холл, после чего жду вас в Севилье для инструктажа.
обычно, если кто-то из вашей группы особых миссий погибнет или будет схвачен, мы будем отрицать вашу принадлежность
Да, мистер Хант, когда вы в другой раз поедете в отпуск, сообщайте, пожалуйста, куда.
You have 48 hours to recruit Miss Nordoff-Hall and meet me in Seville to receive your assignment.
As always, should you or any member of your IMF team be caught or killed the Secretary will disavow all knowledge of your actions.
And, Mr Hunt, the next time you go on holiday please let us know where you're going.
Скопировать
- Г-н Президент, пожалуйста, не позволяйте ему начинать.
из-под ног, и сделают английский официальным языком Соединенных штатов, чтобы защитить нашу национальную принадлежность
Видите? Вот с чем мне приходиться иметь дело всю неделю.
- Don't get him started.
Joey, what say you to the position that with ethnic warfare spreading it will eventually reach our shores and making English our official language safeguards our national identity and avoids ethnic strife?
That's what I deal with.
Скопировать
Гарантирую, вы станете засекать их за милю.
Как-то в отделе постельных принадлежностей.
Не в посуде, не в электрике - в постельном.
I guarantee you'll start to spot them a mile away.
I was in bedding the other day.
Not glassware, not electricals - bedding.
Скопировать
Мисс Хэйс--
Разве так тяжело поверить, что кто-то, засучив рукава, оставит партийную принадлежность и скажет: "Что
Да.
Ms. Hayes--
Is it so hard to believe that someone would roll up their sleeves set aside partisanship and say, "What can I do? "
Yes.
Скопировать
- Нет.
Исчезли костюм, туалетные принадлежности, еще кое-что.
Этим делом занимается отдел убийств?
- No, actually it hadn't.
Toiletries were missing. A suit was gone. So was some luggage.
That's it. Anyone dealing with the homicide squad?
Скопировать
200 долларов.
"Вдобавок, библиотека округа проявила щедрость... и подарила старые книги и принадлежности.
Надеемся, это удовлетворит ваши нужды.
This is $200.
"In addition, the library district has generously responded with a donation of used books and sundries.
We trust this will fill your needs.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принадлежности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принадлежности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение