Перевод "недоступный" на английский
Произношение недоступный
недоступный – 30 результатов перевода
Рассмотрим факты, обстоятельства.
Замкнутое пространство недоступно, сигнал тревоги не доступен, отключить его не недоступно.
Вы не взломщик, а жулик.
We must look at the facts impartially.
We can't get past the alarm. That's out. We can't tamper with it.
You're some burglar, you are.
Скопировать
На его похоронах все его любовницы шли позади гроба.
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
О, не из-за горя, а по причине болезни их друга.
At his funeral, all his lovers behind the coffin.
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Oh, not 'cause of the pain, but 'cause of the disease of their friend.
Скопировать
И даже упрямая маленькая лесная куница.
прямо сейчас Уэбу предстояло встретиться с королевой кошек этой дремучей чащобы. неприкосновенный и недоступный
Пума ему немного в этом помогла.
little pine marten... yiel ded the right of way.
But there were all kinds of critters around here... Wahb was about to meet... the queen cat of this timber tangle. The mother cougar had only one cub... unapproachable.
The cougar would give him some help.
Скопировать
Это самая доступная девушка на свете.
Я предпочитаю недоступных.
Признайте, Сэм, она вам нравится.
She's the easiest girl in the world.
I like them hard to get.
Sam, admit you like her.
Скопировать
ѕ–≈ƒќ—"ј¬Ћ≈Ќј Ћ"Ќ"я?
¬ данный момент лини€ недоступна.
Ќе повтор€й больше этот запрос.
WILL SHE READY?
The line is not available currently.
Do not repeat your request.
Скопировать
Оно пуленепробиваемое и противовзломное.
Зато замок не выглядит недоступным, там три, может пять, включателей.
Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
But the locks don't look impossible... three, maybe five, tumblers.
But there's no alarm system and that's the worst because... that means no one's going to get lazy watching, knowing the alarm will pick up... their mistakes, which means the whole thing has got to be a diversion job.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. And if the diversion's not big enough, it won't draw that watchman.
Скопировать
Объяснить можно понятие, а любишь то, что можно потерять...себя...женщину...родину.
До сегодняшнего дня человечество, земля были попросту недоступны для любви.
Ты понимаешь, о чем я, Снаут? Нас ведь так мало! Всего горстка!
One can only explain the idea. You love that which you can lose. Yourself, a woman, your country...
Until today, humanity, the world, had no way to reach love.
There are so few of us!
Скопировать
Интересно, смогу ли я одолжить несколько твоих ребят чтобы помочь мне вернуть ТАРДИС.
Она приземлилась в довольно недоступном мест.
"Напыщенный, самоуверенный идиот" Я полагаю это ваши слова, Доктор.
I wonder whether I could borrow a couple of your stalwart chaps to give me a hand in bringing the Tardis back.
It's landed in rather an inaccessible position.
"Pompous, self-opinionated idiot" I believe you said, Doctor.
Скопировать
Капризничала.
Знаешь, я могу быть такой недоступной, когда захочу.
Смеешься?
Indulged my every whim.
You know, I'm irresistible when I want to be.
You laugh.
Скопировать
Кучка первобытных людей, бегающих в мантиях.
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
Это не так просто.
A bunch of Stone-Age characters running around in robes.
And apparently commanding powers far beyond our comprehension.
Not simple.
Скопировать
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
Ты уже не тот, прежний - недоступный, ясный, прозрачный.
Ты боишься, ты ждёшь.
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
You are no longer inaccessible, the limpid, the transparent one.
You are afraid, you are waiting.
Скопировать
В хранилище?
Недоступные для общественности?
Дорогой, вы думаете, что мы выставляем закупленные картины?
A storeroom?
It's not displayed for the public?
You think we display purchased paintings?
Скопировать
Я полагаю, это неплохо сыграло на руку вашему отцу
Человек науки, побежденный силами, недоступными объяснению
Я боюсь, позднее, в том же году, оба моих родителя погибли в автокатастрофе
I suppose that would have rather played into your father's hands.
Man of science, defeated by forces no-one could explain.
I'm afraid it was later that year both my parents died in a car crash.
Скопировать
Вы ведь не купились на всю эту историю о хищном демоне, пожирающем опрометчивых?
Я знаю только, что чувствую себя гораздо более комфортно, когда эта часть дома недоступна.
Вы думаете, я не пытался разобрать эту комнату на части сотни раз, Чтобы увидеть, как она работает?
You're not buying into all this back story about a predatory demon devouring the unwary?
I only know I felt a lot more comfortable when that part of the house was off-limits.
You think I haven't tried to pick that room apart a hundred times to see what makes it tick?
Скопировать
Люди не позволят тебе быть счастливым слишком долго.
Они всегда требуют твою жизнь для своих целей, которые недоступны твоему пониманию.
Они хотят, чтобы им было хорошо в ущерб тебе.
People ain't going to let you feel very good for very long anywhere.
They always want your life in agony over something you don't understand.
They want you to feel bad so they can feel good.
Скопировать
- не так ли? - Довольно внезапный переход.
Тебе не очень-то удается игра в недоступность.
Это правда.
THERE'S A SUDDEN LEAP.
PLAYING COY DOESN'T REALLY WORK FOR YOU, YOU KNOW.
THAT'S TRUE.
Скопировать
22 наземные станции уже подтвердили этот сигнал.
Сейчас Вега недоступна.
А сигнал, что вы слышите улавливается в России...
22 stations worldwide now confirm the signal.
Vega's now below our horizon.
You're hearing the signal from the Russian...
Скопировать
И не ищи под елкой
То единственное, что мы ищем Недоступно нашим глазам
Оно драгоценнее серебра
# Don't look under the tree #
# The one thing we're looking for # # ls something we can't see #
# Far more precious than silver #
Скопировать
- Атвои руки к моему телу.
Твоя вера в слова, и утешение, что ты находишь в письмах, мне недоступны.
Неттакого языка, который мог бы убедить меня, что ты по-прежнему рядом.
Bring back your hands to my shivering skin. "
"You trust in words and comfort of letters in a way that I simply do not.
And no matter what, no words can convince me that you are not gone. "
Скопировать
Вовсе нет.
Я лишь хочу сказать, что существуют веские причины, почему некоторые профессии нам недоступны, но это
Ага, только этого не хватало - еще одной речи на тему "Мы способны приносить пользу".
There's a good reason why we're barred from certain professions.
We can still be full members of society.
Here it comes, the "We Can Still Contribute" speech.
Скопировать
А сегодня мы достигли ворот запретного города Лхасы.
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
Даже в нашем жалком состоянии, мы чувствуем, как манит к себе самый священный город Тибета, жилище Далай-ламы.
And today, we have reached the gates of the forbidden city of Lhasa.
It is as difficult a goal as Mecca... and precisely as attractive because it ls closed to all foreigners.
Even in our miserable condition... we feel the lure of Tlbet 's holiest city... home of the Dalai Lama.
Скопировать
Нивесен убежден, что это опасно. И я не стал выводить его из этого заблуждения.
Но я предложил ему лечение недоступными препаратами, если он будет сотрудничать с ложей.
Нивесен дал согласие, и он будет предупреждать ложу о планах проверок.
Nivesen is sure it´s dangerous, a misapprehension of which we have not disabused him.
I have hinted that we will treat him with an inaccessible drug if he cooperates with the lodge.
Nivesen has concurred and will warn us of each impending inspection.
Скопировать
Потому что это не так.
Дюна-под-Током это обширный кусок земли, лежащий перед Источником, делающий его недоступным для человека
Курил когда нибудь... песок?
Because you're not.
The electrified dune is a mighty chunk of land that lies before the Source, Making it unreachable to man or muffin.
You ever smoked... sand?
Скопировать
Представим, что я у вас работаю.
Я горд собой, раскрыв никому не доступный шифр.
Но это шифр освободительной армии в Северной Африке или на Ближнем Востоке.
Say I'm workin' at the N.S.A. and somebody puts a code on my desk.
Something no one else can break. Maybe I take a shot at it, and maybe I break it.
I'm real happy with myself because I did my job well. But maybe that code was the location of some rebel army in North Africa or the Middle East.
Скопировать
А я уважаю желания моих клиентов.
Значит, ваши клиенты хотят построить ракету, недоступную для радаров.
Я не задаю вопросов клиентам, мистер Бопрэ.
I honor my clients' requests.
Sounds like your clients want to build a missile that can't be detected by radar.
I don't ask questions, Mr. Beaupre.
Скопировать
"Бывший"?
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные
Ниликс, ты пытаешься испортить мне настроение?
"Used to be"?
Well, I mean, you're involved now, so, of course, you won't be availing yourself of all the beautiful, fascinating and very open-minded Mari women.
Neelix, are you trying to depress me?
Скопировать
Фазерные батареи сожжены.
Торпедные установки недоступны.
Доктор - мостику.
Phaser banks are burned out.
Torpedo launchers are off-line.
Doctor to Bridge.
Скопировать
И я думал, что он потерян навсегда. Но теперь я знаю, что он все еще где-то там.
Недоступное пониманию, это место ожидает нас.
Я верю в то, что Бог создает сердца парами.
I thought it was lost forever, but now I know it is still out there somewhere.
Hidden just out of site, waiting for us.
I believe God makes hearts in pairs.
Скопировать
Олицетворение его превосходства перед нами, верно?
И абсолютно недоступная для кого бы то ни было, кроме него.
Черт.
The embodiment, right, of his superiority to us.
Beautiful, exotic, highly sexual, yet totally unavailable to anyone apart from him.
Shite.
Скопировать
Но в записях сказано, что вы принесли его в агентство.
Я сделал доброе дело, в качестве одолжения, потому что его отец и мать были недоступны.
- Как недоступны?
- But the records show... that-that you're the one who brought him into the agency.
I did a good deed as a favour, because his mother and father were indisposed.
- Indisposed how?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов недоступный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недоступный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
