Перевод "часть света" на английский

Русский
English
0 / 30
частьpart unit department some portion
светаshine society world light luminary
Произношение часть света

часть света – 30 результатов перевода

Высшее достижение владения мечом это отсутствие меча, как в обоих руках, так и в сердце.
Владелец меча в мире с остальной частью света.
Он клянётся не убивать и приносить мир человечеству.
But the ultimate ideal is when the sword disappears altogether.
The warrior embraces all around him.
The desire to kill no longer exists. Only peace remains.
Скопировать
У меня за спиной 25-летний стаж работы на радио.
Я слышал программу Марио Касетты на KPFK - он ставил всякую странную музыку из разных частей света, и
Этот парень позвонил и сказал: "У меня кое-что есть".
My background has been tied up in radio for 25 years.
I heard this program by Mario Casetta on KPFK he was playing some kind of strange music from some part of the world and I realized this is the place to play this record of throatsinging.
This guy called and said "I've got something"
Скопировать
Спасибо.
Вы знакомы с этой частью света?
Нет.
Thank you.
Do you know this part of the world?
No.
Скопировать
Скоро произойдёт что-то нехорошее.
Мы в старой части Света, в которой ничего значительного не происходит.
Молчать!
Things are going to get ugly here.
I'm telling you for your own sake. You know, we live in a part of the universe that's already old, where nothing much happens, whereas elsewhere, explosions are forging new galaxies.
KISS TOMORROW GOODBYE Silence!
Скопировать
Посмотрите как они пересекают реку с трупом.
несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части
На каждом могиле стоит крест или, хотя бы, кусок дерева.
Crossing a river with a corpse.
Despite the misery in which the Hurdanos live their moral and religious sense is the same as anywhere else in the world.
Each grave is indicated by a cross. Or by a piece of wood.
Скопировать
– Но не думаешь ли ты, что все, что произошло в... все это оказало влияние на то, что могло добраться до тебя, тебя, Кумико?
И хотя, то, что произошло в другой части света, не твоей...
– Да, возможно, и до меня тоже.
But what d'you think of... Did it have an influence on what could happen to you, Kumiko? Or did it all happen in another world?
A world which was not yours?
Oh no, it could happen to me too.
Скопировать
Что нам делать?
Этот министр имеет важное значение для наших дел в этой части света.
Нашим друзьям придется несладко.
Now, what we gotta do?
That cabinet minister is very important to our scope of operations.
A couple of our friends are about to get squeezed and we can't let that happen.
Скопировать
Деревянная трубка довольно красива, не так ли, старший инспектор?
Честно говоря, Пуаро, мне все равно, красива она и из какой части света.
Сейчас я хочу знать, кто сидел здесь.
The wooden tube is rather beautiful, is it not, Chief Inspector?
- Quite frankly, Poirot, I don't much care whether it's beautiful or South American.
At the moment, I'd just like to know who was sitting here.
Скопировать
Какая самонадеянность.
Не удивительно,... что аристократия в этой части света... пришла в упадок.
Господа, работа еще не закончена.
Such arrogance.
It is easy to see... why the decadent aristocracy is dying out... in that part of the world.
Gentlemen, our work is not done.
Скопировать
Как мне кажется, да.
Как бы тебе понравилось полное прощение, неограниченный кредит и билет в любую часть света?
Как бы мне понравилось?
I think so, yes.
How would you like a free pardon, unlimited money and a ticket to anywhere in the world?
How would I like it?
Скопировать
Полагаю, хотел защититься.
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Николай, отпустите его.
I presume he was trying to defend himself.
In this part of the world, carrying a knife doesn't make you a criminal.
Let him go.
Скопировать
- Удивлена, моя конфеточка? Как видишь, я здесь.
представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части
- Лайл, я не выйду за тебя. Считай, что уже вышла.
- Surprised, my little cupcake?
You see, I'm now an mail-order minister... ordained the Church of Celestial Power and Light, Incorporated... capable of performing legally binding marriage ceremonies anywhere.
- Lyle, I'm not marrying you.
Скопировать
Как Вы знаете, на Ноевом ковчеге не было цветных людей.
исследований... церковные мыслители пришли к выводу... что Великий потоп, на самом деле, охватил лишь одну часть
В остальных частях света, где вероятно жили индейцы и негры... все было спокойно.
As you know, there were no colored men in Noah's Ark.
But, since there has to be a reason for everything... with some caution and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part of the world only.
The other half, where Indians and Negroes probably were... was not affected.
Скопировать
Местная звезда вырабатывает огромное количество энергии.
Но большая часть света не достигает их планеты.
Возможно, они соорудили бы оболочку, которая будет окружать их звезду и собирать каждый фотон солнечного света.
An enormous amount of energy is generated by the local star.
But most of the star's light doesn't fall on their planet.
So perhaps they would build a shell to surround their star and harvest every photon of sunlight.
Скопировать
Он знал, что Жанна ходила играть в карты к соседке напротив,
Ана Мария и Мария Тереса Пеканинс (подруги) и в какой бы части света он ни был, в 17:00 он звонил ей
Она бросала игру и бежала разговаривать с Луисом.
He knew Jeanne played cards with her neighbor,
Ana Maria and Maria Teresa Pecanins Friends but no matter what, he spoke to her at 5:00.
She had to leave the game and run to Luis.
Скопировать
Но всему должна быть своя причина... с некоторой осторожностью, после многих исследований... церковные мыслители пришли к выводу... что Великий потоп, на самом деле, охватил лишь одну часть света.
В остальных частях света, где вероятно жили индейцы и негры... все было спокойно.
Вы знаете, как укротители лошадей описывают свое происхождение?
But, since there has to be a reason for everything... with some caution and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part of the world only.
The other half, where Indians and Negroes probably were... was not affected.
Do you know how the Horsemen describe their origin?
Скопировать
Он опрокинул все на пол, растоптал ошметки и сказал: "Вот ваша паэлья! В мой дом приходят в точное время".
"Ангел-истребитель" мог бы произойти в любой части света, но он возможен только в Мексике из-за манеры
Он не говорил им: "Оденьтесь красиво, наденьте фрак".
He stepped on it and said, "Here's your paella, you don't come late to my house!"
"The Exterminating Angel" could happen anywhere, but it has to be Mexico, the way the characters speak, dress, and move.
He didn't say, "Dress up, put on a tux".
Скопировать
Но, в конце концов, они смогли расчленить его, но... не убить.
Части были разделены и захоронены в разных частях света.
- Значит все эти части привезены сюда?
But finally they were able to dismember him, but... not kill him.
The pieces were scattered, buried in every corner of the Earth.
- So all these parts are being brought here?
Скопировать
Но лишь в 1901 году Чентани классифицирует заболевание, дает ему его нынешнее название и доказывает, что его возбудитель - фильтрующийся вирус.
С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности
Тем не менее, проводившиеся в разных странах исследования зачастую давали непохожие результаты.
But it was in 1901 that Centanni classified the disease gave it the name by which we now know it and demonstrated that its causative agent was a filterable virus.
Since then, it has been observed in virtually all the regions of the world causing epizootics of varying degrees of fatality.
However, discrepancies were noted between countries and epizootics in certain experimental data.
Скопировать
Вы видели, что в забегаловках сейчас есть картинки рядом с названием блюда? Ага...
Страшно знать, что прямо сейчас во многих частях света люди кричат: "Революция, революция!"
"Требуем наши большие пальцы!"
So, have you ever been in a waffle house and you noticed that the uh, menus has pictures of the food on it?
It is frightening to know that in many parts of our world right now, people are yelling; "Revolution, revolution"... and in other parts they are yelling: "Evolution!
We want our thumbs!"
Скопировать
С прошлого года в отставке.
И если бы он собрался в отпуск, то уж поверьте мне, он никогда бы не поехал в ту часть света.
Обещаю, мы узнаем, что произошло.
Retired last year.
If he was thinking about going on vacation, believe me, it wasn't to that part of the world.
I promise we'll try and find out what happened.
Скопировать
Если учесть условия моей работы, они – всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
Кроме того, иметь нужные связи полезно и в этой части света, вдали от цивилизации.
– Красивое.
At this point in my work, they are necessary evils. They're not my friends.
However, with the right connections, even in this part of the world, we are not entirely uncivilised.
- Beautiful.
Скопировать
Установок здесь и близко не было.
Генри наверно уже отправил их в другую часть света. Его зовут Генри Уилкокс.
Я вступил в АЛС потому что хочу знать, что случилось с моей матерью.
Missiles were never here.
Henry probably has them halfway across the world by now.
I joined the A.L.C. because I want to know what happened to my mother.
Скопировать
Может, пришло время направить свои взоры на то, что рядом.
Я бы хотела установить мир в нашей части света, между нашими семьями, мистер Гриффит.
Так почему бы нам с вами не скрепить мир рукопожатием?
Perhaps it's time to set our sights a little lower.
I'd like to aim for peace in our part of the world, between our families, Mr Griffith.
So why don't you and I do something about it and shake hands?
Скопировать
На Ближнем Востоке его называют джинном, они верят, что они были созданы Богом в то же время, что и мы, но живут в другом измерении.
Эти культуры гораздо древнее нашей, но все сообщают о том же явлении в разных частях света веками!
И теперь, в последние 100 лет, мы начали отрицать их существование.
In the Middle East, they call it jinn, and they believe they were created at the same time as us by God, but to live in a different dimension.
Now these are cultures that are far older than ours, but they've all reported the same thing from different parts of the world for centuries.
And now, for the past 100 years, we've started to deny their existence.
Скопировать
Вы насмеаетесь надо мной.
Боюсь вы не в той части света.
Я импортирую кофейные зёрна и какао из Бразилии.
You're making fun of me.
I'm afraid you're in the wrong part of the world.
I import coffee beans and cocoa from Brazil.
Скопировать
Пожалуй, да.
Они родом из этой части света, как вы знаете.
С Гаити.
I suppose so.
Originated in this part of the world, you know.
Haiti.
Скопировать
Должен быть способ отследить его.
Обычно ими управляют из другой части света, используя военные спутники.
У Парсы такой возможности нет.
Got to be a way to trace it.
They're usually operated from halfway around the world using military satellites.
Parsa doesn't have those kind of resources.
Скопировать
Установок здесь и близко не было.
Генри наверно уже отправил их в другую часть света.
Да.
The missiles were never here.
Henry probably has them halfway across the world by now.
Yeah.
Скопировать
Однако это дальняя родственница
Она живет в совершенно другой части света
В Папуа - Новой Гвинее.
It's a distant relative, though.
It lives in a completely different part of the world.
In Papua New Guinea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов часть света?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы часть света для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение