Перевод "часть света" на английский
Произношение часть света
часть света – 30 результатов перевода
Скоро произойдёт что-то нехорошее.
Мы в старой части Света, в которой ничего значительного не происходит.
Молчать!
Things are going to get ugly here.
I'm telling you for your own sake. You know, we live in a part of the universe that's already old, where nothing much happens, whereas elsewhere, explosions are forging new galaxies.
KISS TOMORROW GOODBYE Silence!
Скопировать
Как мне кажется, да.
Как бы тебе понравилось полное прощение, неограниченный кредит и билет в любую часть света?
Как бы мне понравилось?
I think so, yes.
How would you like a free pardon, unlimited money and a ticket to anywhere in the world?
How would I like it?
Скопировать
– Но не думаешь ли ты, что все, что произошло в... все это оказало влияние на то, что могло добраться до тебя, тебя, Кумико?
И хотя, то, что произошло в другой части света, не твоей...
– Да, возможно, и до меня тоже.
But what d'you think of... Did it have an influence on what could happen to you, Kumiko? Or did it all happen in another world?
A world which was not yours?
Oh no, it could happen to me too.
Скопировать
- Удивлена, моя конфеточка? Как видишь, я здесь.
представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части
- Лайл, я не выйду за тебя. Считай, что уже вышла.
- Surprised, my little cupcake?
You see, I'm now an mail-order minister... ordained the Church of Celestial Power and Light, Incorporated... capable of performing legally binding marriage ceremonies anywhere.
- Lyle, I'm not marrying you.
Скопировать
Но, в конце концов, они смогли расчленить его, но... не убить.
Части были разделены и захоронены в разных частях света.
- Значит все эти части привезены сюда?
But finally they were able to dismember him, but... not kill him.
The pieces were scattered, buried in every corner of the Earth.
- So all these parts are being brought here?
Скопировать
Как Вы знаете, на Ноевом ковчеге не было цветных людей.
исследований... церковные мыслители пришли к выводу... что Великий потоп, на самом деле, охватил лишь одну часть
В остальных частях света, где вероятно жили индейцы и негры... все было спокойно.
As you know, there were no colored men in Noah's Ark.
But, since there has to be a reason for everything... with some caution and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part of the world only.
The other half, where Indians and Negroes probably were... was not affected.
Скопировать
Но всему должна быть своя причина... с некоторой осторожностью, после многих исследований... церковные мыслители пришли к выводу... что Великий потоп, на самом деле, охватил лишь одну часть света.
В остальных частях света, где вероятно жили индейцы и негры... все было спокойно.
Вы знаете, как укротители лошадей описывают свое происхождение?
But, since there has to be a reason for everything... with some caution and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part of the world only.
The other half, where Indians and Negroes probably were... was not affected.
Do you know how the Horsemen describe their origin?
Скопировать
Какая самонадеянность.
Не удивительно,... что аристократия в этой части света... пришла в упадок.
Господа, работа еще не закончена.
Such arrogance.
It is easy to see... why the decadent aristocracy is dying out... in that part of the world.
Gentlemen, our work is not done.
Скопировать
Деревянная трубка довольно красива, не так ли, старший инспектор?
Честно говоря, Пуаро, мне все равно, красива она и из какой части света.
Сейчас я хочу знать, кто сидел здесь.
The wooden tube is rather beautiful, is it not, Chief Inspector?
- Quite frankly, Poirot, I don't much care whether it's beautiful or South American.
At the moment, I'd just like to know who was sitting here.
Скопировать
Вы видели, что в забегаловках сейчас есть картинки рядом с названием блюда? Ага...
Страшно знать, что прямо сейчас во многих частях света люди кричат: "Революция, революция!"
"Требуем наши большие пальцы!"
So, have you ever been in a waffle house and you noticed that the uh, menus has pictures of the food on it?
It is frightening to know that in many parts of our world right now, people are yelling; "Revolution, revolution"... and in other parts they are yelling: "Evolution!
We want our thumbs!"
Скопировать
Но лишь в 1901 году Чентани классифицирует заболевание, дает ему его нынешнее название и доказывает, что его возбудитель - фильтрующийся вирус.
С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности
Тем не менее, проводившиеся в разных странах исследования зачастую давали непохожие результаты.
But it was in 1901 that Centanni classified the disease gave it the name by which we now know it and demonstrated that its causative agent was a filterable virus.
Since then, it has been observed in virtually all the regions of the world causing epizootics of varying degrees of fatality.
However, discrepancies were noted between countries and epizootics in certain experimental data.
Скопировать
Местная звезда вырабатывает огромное количество энергии.
Но большая часть света не достигает их планеты.
Возможно, они соорудили бы оболочку, которая будет окружать их звезду и собирать каждый фотон солнечного света.
An enormous amount of energy is generated by the local star.
But most of the star's light doesn't fall on their planet.
So perhaps they would build a shell to surround their star and harvest every photon of sunlight.
Скопировать
Полагаю, хотел защититься.
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Николай, отпустите его.
I presume he was trying to defend himself.
In this part of the world, carrying a knife doesn't make you a criminal.
Let him go.
Скопировать
Посмотрите как они пересекают реку с трупом.
несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части
На каждом могиле стоит крест или, хотя бы, кусок дерева.
Crossing a river with a corpse.
Despite the misery in which the Hurdanos live their moral and religious sense is the same as anywhere else in the world.
Each grave is indicated by a cross. Or by a piece of wood.
Скопировать
Спасибо.
Вы знакомы с этой частью света?
Нет.
Thank you.
Do you know this part of the world?
No.
Скопировать
Что нам делать?
Этот министр имеет важное значение для наших дел в этой части света.
Нашим друзьям придется несладко.
Now, what we gotta do?
That cabinet minister is very important to our scope of operations.
A couple of our friends are about to get squeezed and we can't let that happen.
Скопировать
У меня за спиной 25-летний стаж работы на радио.
Я слышал программу Марио Касетты на KPFK - он ставил всякую странную музыку из разных частей света, и
Этот парень позвонил и сказал: "У меня кое-что есть".
My background has been tied up in radio for 25 years.
I heard this program by Mario Casetta on KPFK he was playing some kind of strange music from some part of the world and I realized this is the place to play this record of throatsinging.
This guy called and said "I've got something"
Скопировать
Он знал, что Жанна ходила играть в карты к соседке напротив,
Ана Мария и Мария Тереса Пеканинс (подруги) и в какой бы части света он ни был, в 17:00 он звонил ей
Она бросала игру и бежала разговаривать с Луисом.
He knew Jeanne played cards with her neighbor,
Ana Maria and Maria Teresa Pecanins Friends but no matter what, he spoke to her at 5:00.
She had to leave the game and run to Luis.
Скопировать
Он опрокинул все на пол, растоптал ошметки и сказал: "Вот ваша паэлья! В мой дом приходят в точное время".
"Ангел-истребитель" мог бы произойти в любой части света, но он возможен только в Мексике из-за манеры
Он не говорил им: "Оденьтесь красиво, наденьте фрак".
He stepped on it and said, "Here's your paella, you don't come late to my house!"
"The Exterminating Angel" could happen anywhere, but it has to be Mexico, the way the characters speak, dress, and move.
He didn't say, "Dress up, put on a tux".
Скопировать
Кент.
Яблоки взялись из какой-то части света.
Там все еще есть первые яблони.
- Kent. Kent. - Which country?
There is one part of the world where apples originated,
- where the first apple trees still exist.
Скопировать
Вы как бы подбадриваете себя этими вещами... поездками в отпуск и прочим.
Особенно в этой части света.
Когда люди впадают в депрессию, они не могут нормально ей управлять.
You kind of prop yourself up with all those things,... you know, holidays and stuff.
Especially in this part of the world.
When people get depressed here they don't really handle it very well.
Скопировать
Где ты был, Ховард?
- В какой части света?
- Сам не знаю.
- Where have you been, Howard?
- One, two, three. one, two, three Where in the world have you been?
I don't know.
Скопировать
Слушайте, Берт, позвольте дать вам один совет.
Когда вы за рулём, и не только в Америке, но и в любой части света, нужно всегда держаться середины дороги
Если вы не посередине, можно перепутать полосы! Ясно?
Burt. Let me give you some advice.
When you're driving, not only here in America... but anywhere's around the world... the driver should always be in the centre of the road.
If you're not in the centre... you're on the wrong side of the road.
Скопировать
В то время у меня были французские, британские, израильские и украинские паспорта.
Я также ездил с шестью разными портфелями, в зависимости от того, с кем и в какой части света планировал
Без таких людей, как я, некоторые страны не смогли бы вести серьезные войны.
Back then, I carried a... French, British, Israeli, and Ukrainian passport and a student visa for the U.S., but... that's another story.
I also packed six different briefcases depending on who I was that day and the region of the world I was visiting.
Without operations like mine, would be impossible for certain countries to conduct a respectable war.
Скопировать
В связи с потрясающими новыми событиями, армии нужны новые рекруты.
Новые добровольцы, которые хотят подзаработать деньжат на колледж, посмотреть на те части света, куда
А разве армия не принимает участие в войнах?
the Army needs new members.
New members who want to earn money for college, and see a part of the world that tourists never go to.
Doesn't the Army have to fight in wars?
Скопировать
Около 70% света, достигающего Тритон, отражается.
Поскольку основная часть света не поглощается, он такой холодный.
По составу Тритон, возможно, похож на Плутон.
About 70 percent of the light That hits the surface of Triton
Is reflected back. And with that much light Not being absorbed By the planet,
It just gets very, very cold. Triton, it could well Be similar in composition To Pluto.
Скопировать
Но вообще это не обязательно.
И, в другой части света,
Каталина узнала, что поездка в Америку стоит недешево.
By the way, this is optional.
And, in another part of the world,
Catalina was learning that passage to America didn't come cheap.
Скопировать
Я не знаю, какие именно.
Из этой части света обычно идет героин.
На этой недели должна быть еще одна.
- I don't know what kind.
- Well, that part of the world, it's probably heroin.
There's another one coming in this week.
Скопировать
Одну гуманитарная помощь за два минета.
Сейчас такие цены в этой части света.
Стини, помоги мне.
One humanitarian ration for two blowjobs.
That's the going rate in this part of the world.
Stiney, give me a hand.
Скопировать
Миссис Уотерс, сокрытие информации от полиции - преступление, караемое смертью.
В какой-то части света, уверен.
Пару недель назад... был этот...
Mrs. Waters,withholding information from the police Is a capital off
In some parts he world,I'm sure.
A couple of weeks ago,um,there was this... this what?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов часть света?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы часть света для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
