Перевод "веский" на английский
Произношение веский
веский – 30 результатов перевода
Но он ушел!
И не без веской причины.
Что-то происходит, Марк.
But he's gone!
-It is not without good reason.
-Something is happening,Mark.
Скопировать
Джейн.
По веским причинам я хочу, чтобы вы покинули на время Уайтхолл
Возвращайтесь домой со своим отцом.
-Jane.
For very good reasons I want you to leave Whitehall for a while.
Go back home with your father.
Скопировать
Койлу стоит прийти на собрание?
ты прав... что вы не должны звонить мне без веской причины.
у меня есть отличная идея... о которых нужно позаботиться Быть Кирой - адский труд...
Shouldn't we ask Coil about his stance? That's right...
Mr. Kida. I thought we'd agreed you wouldn't contact me directly. Is it an emergency?
I have a good idea. I still have to punish criminals when I get home. It sure is tough being Kira...
Скопировать
Обещаю.
Наконец-то у тебя будет веская причина, чтобы нарушить обещание.
Погоди, Клэр... Заплатим залог, и я смогу выйти.
I promise.
For once, you'll have a good reason not to keep your promise.
Claire, you'll bail me out and I'll be free, right ?
Скопировать
Что её вера в пришельцев... происходит из опыта первых рук.
И она может выдвинуть вам веские доказательства,... что здесь есть заговор пришельцев!
Я была вызвана в прошлом году, защитить агента Скалли... которая была беременна и её жизнь была в опасности... из-за её беременности.
That her belief in aliens... comes from firsthand experience.
And she can offer you hard proof... that there is an alien conspiracy!
I was called on last year to protect Agent Scully... who was pregnant and whose life was in danger... because of her pregnancy.
Скопировать
- Она бы не сделала этого.
- Веский довод.
Может найденная тобой книга принадлежит кому-то другому.
- She wouldn't do that.
- Good point.
It must have been someone else's book you found.
Скопировать
Сэр, хозяин симбионта умер когда они были на миссии.
У ТокРа есть веские причины полагать, что симбионт может предоставить жизненно важную информацию, и это
Сэр, пожалуйста.
Sir, the symbiote's host died while they were on a mission.
The Tok'ra have reason to believe the symbiote has vital information to reveal and this would give him that chance.
Sir, please.
Скопировать
Если мы поверим им, то мы можем исключить любую логическую причину.
У Кэнана должны были быть достаточно веские причины, чтобы рисковать не только своей жизнью, но также
Кислоте Таклвака потребуется время, чтобы проникнуть повсюду внутри тебя.
If we take them at their word, we can rule out any logical reason.
Kanan had to be motivated by something profound enough to not only risk his life, but also the life of his host.
The acid will take time to burn through all the way.
Скопировать
Поэтому никто не скажет ничего плохого о них.
Не было веского доказательства преступления в деле Стофера.
Он просто однажды не вышел на работу и с тех пор его не видели.
- So nobody says anything bad about'em.
- There was no solid evidence of foul play.
Stofer just didn't show up for work one day and hasn't been seen since.
Скопировать
Есть следы борьбы, которые подтверждают ваше заявление, что вас спровоцировали.
Была также веская причина, по которой у вас был нож, которым вы ударили мистера Джонстона, и, следовательно
Тем не менее, умер хороший и честный человек, муж и отец.
There was evidence of a struggle, which would support your assertion that you were provoked.
You also had a sound reason for carrying the knife with which you struck Mr. Johnstone, and it therefore cannot be classed as an offensive weapon.
Nonetheless, a good and honest man has died, a husband and a father.
Скопировать
И на самом деле, мне нравишься ты.
И я не намерена оставлять тебя без чертовски веской на то причины.
Но в день, когда ты будешь уверен, что она любит тебя навсегда, я обещаю, что уйду в сторону без единого слова.
As a matter of fact, I like you.
And I'm not going to give you up unless there's a darn good reason.
But the day that you're sure that she loves you for keeps, I promise you that I'll step aside without a word.
Скопировать
Слосс был главным свидетелем обвинения.
Ни у кого нет более веской причины убрать его, чем у тебя.
Пол, ты должен пойти к Фарру и рассказать ему все об убийстве Тэйлора.
Sloss was a big witness.
No one had a better reason to get rid of him than you.
Paul, you got to go to Farr and tell him all you know about the Taylor Henry murder.
Скопировать
По долгу службы, конечно.
Веская причина.
Двое на входе, остальные за мной...
In the line of duty, you know.
If you can't think of a better reason.
You two boys cover the entrances. You come with me.
Скопировать
- Я поговорю с ним
Я хочу получить результаты экспертизы его одежды, чтобы иметь веские доказательства Чтобы попотел немного
А можем запереть его в донжоне!
I'll talk to him.
I want to get some results back on his clothes, get some hard evidence.
We can lock him up in the dungeon(!
Скопировать
Когда ты думаешь обо всех тех, кто мог бы родиться, но у них не было возможности, обо всех тех, кто даже на один денек не почувствовал вкуса жизни, ни даже на полдня или четверть, тебе не на что жаловаться.
Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго.
Когда еда больше не приносила удовольствия, эти причины превращались буквально в пустое место.
When you think of all those who could've been born but who didn't get the opportunity, of all those who didn't even have one day to taste life, nor half of one, nor a quarter, you can't complain.
But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long.
When the satisfaction of his stomach didn't support them any more, they turned into basically nothing.
Скопировать
Почему ты делаешь все это?
Для этого есть веское основание.
Мама?
- Why are you doing all this?
It's for a good cause.
Mom?
Скопировать
-Очень хорошо, сэр.
-Вы считаете, у нас веские аргументы? -Да, сэр. Вы думаете, дело выигрышное?
Но я помогу вам в этом, сэр.
- I'm gonna go with the non-striped.
As a cleverjury consultant, you should know that jurors down here don't trust a lawyer who's too nattily turned out.
- How familiar are you with my case?
Скопировать
Знаете, как хороший эксперт по присяжным, вы должны знать что присяжные не доверяют адвокатам, которые слишком опрятны.
- Вы считаете, у нас веские аргументы? - Да, сэр.
Вы думаете, дело выигрышное?
- Philadelphia. - I'm gonna go with the non-striped. As a cleverjury consultant, you should know that jurors down here don't trust a lawyer who's too nattily turned out.
- How familiar are you with my case?
- Very, sir.
Скопировать
Я очень рад, что мы бежим вместе.
У Бога были веские причины спаси нас, и главная из них - ты.
Наталья, ты печёшься обо всех, забывая о себе.
I'm just happy that we fled together.
God had a good reason for saving us. It's all because of you.
Natalya, you care for everyone, without a thought for yourself.
Скопировать
Или наскребут с пола в комнатах отдыха в "Вавилоне".
Вот назови мне хоть одну вескую причину, почему голубой в здравом уме может захотеть привести ребёнка
Ни одной не можешь придумать, верно?
OR SCRAPE IT OFF THE FLOOR IN THE BACKROOM AT BABYLON.
J... JUST GIVE ME ONE VALID REASON WHY ANY QUEER IN HIS RIGHT MIND
CAN'T THINK OF ONE, CAN YOU?
Скопировать
Старина Сергей привёл этого парня с 367 без разрешения, сэр.
- У вас должна быть чертовски веская причина.
- Генерал, сэр...
Old Sergei brought this guy back from 367 without authorisation.
- You'd better have a damn good reason.
- General, sir...
Скопировать
Досадно, что подозреваемого уже задержали.
Лично я не могу представить человека, у которого были бы более веские причины убить твоего отца, чем
Мне жаль твоего отца, Кларк, но я боюсь, что не смогу защищать его.
It's unfortunate that they already have a suspect in custody.
I can't think of a person with a better motive for killing your father than you.
I'm sorry about your father, Clark, but I'm afraid I can't represent him.
Скопировать
Он идёт через весь поезд в тамбур.
Это неудобно с ногой в гипсе, разве что у него есть на то веская причина.
Оказавшись в тамбуре, он встречает там человека.
He hobbles all the way out to the observation platform.
Very unlikely with his leg in a cast, unless he has a very strong reason.
Once there, he finds he is not alone. There is a man there.
Скопировать
Если я не ошибаюсь, он один из руководителей Комитета Национального Освобождения.
У меня есть веские причины считать, чтв это именно он.
А как вы на него вышли? Я с ним встретился здесь.
Seems he's a military leader of the National Liberation Committee.
I have good reason to believe it's the same man.
How did you spot him?
Скопировать
А его всё время гдеёто носит.
Должно быть, у него есть веские причины. Надеюсь, что они веские.
Агостино, вы меня удивляете. Я прошу вас!
He has no schedule anymore - always in and out.
And these days, when you shouldn't even stick your nose out the window.
He's always out and about.
Скопировать
- А может, подошло слишком близко?
Я не говорю, что вы убили Мариота, но у вас был веский старомодный мотив.
Послушайте, папаша, копы продвигаются, они раздражены.
- Or maybe it's coming too close?
I don't say you killed Marriott, but you could've for a good, old-fashioned motive.
Look, pop, the cops are moving now. They're mad.
Скопировать
Я не хочу быть простым винтиком.
Я остановлюсь и начну двигаться, но я должен иметь веские причины.
Простите меня, мистер Марлоу.
I don't work by push buttons.
I stop and I go but I've got to have reasons.
Forgive me, Mr. Marlowe.
Скопировать
Значит он не соглашался?
Наверно, у него были веские основания для этого.
Нужно прислушиваться к советам родителей.
He did?
He probably had pretty good reasons, then.
That's what parents are for, to listen to their advice.
Скопировать
У него была причина убить меня, Сью.
Причина, более веская, чем у меня - убить его.
С какой стати кому-то тебя убивать?
He had good reasons for wanting to kill me, Sue.
Better reasons that I had for killing him.
Well, why should anyone want to kill you?
Скопировать
Понимаете, ваш муж преследует своей целью не развод и возмещение убытков как таковые, он ведет бой, чтобы победить.
И у него есть веские доводы.
Но это абсурд!
You see, your husband isn't suing for divorce and claiming these damages as an idle gesture, he's fighting to win.
And he's got a strong case.
But it's absurd!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов веский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение