Перевод "листочек" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение листочек

листочек – 30 результатов перевода

Бай, бай, бай...
Где кусточек, там листочек,
Где канавка, там вода,
Lullaby...
Where's a bush, there's a leaf
Where's a gutter, there's a stream
Скопировать
Или публичным...
Какой милый листочек!
От него только хуже.
Or the whorehouse...
Why. what lovely notepaper.
that makes it worse.
Скопировать
- Листочком?
- Ну, понимаешь иногда листочек это все.
- Один слой?
- A square?
- Well, you know sometimes a square is everything.
- A ply?
Скопировать
Эти снега, реки, леса с душами наших предков, - это все одно, что, ну... дерево живое.
А земля наша - листочек на нем малый, и чтоб ее защитить, сильные руки нужны, сынок.
Имеем мы обычаи свои, заветы отцов и приданья вечные, и вещий сон в тени этих лесов, и шепот трав весенних в лугах, на полянах.
This snow, these rivers, forests with our ancestor's spirits, - all that together is like... a living tree.
And our land is a small leaf on it, and we need strong arms to defend it, son.
We have our customs, father's percepts and eternal heritage, and the prothetic dream in the shadow of these forests, and whisper of grass in Spring on fields, on meadows.
Скопировать
Посмотри!
Вот первый листочек.
Сейчас весна и скоро на всех деревьях появятся листочки.
Show me.
Here's the first leaf.
It's springtime and all the trees have leaves.
Скопировать
Эй, посмотри, Кэй.
Листочек маленькой ольхи.
Как у нашего с тобой дерева.
Hey, look, Kay.
Baby alder leaf.
Like our tree was.
Скопировать
Опустила в него тряпочку - та исчезла.
Опустила листочек - растворился.
Встаёт Владо, с последней парты .
Nothing, you can mix them yourself if you want.
Fine, go ahead. - Will you?
No, no. Go ahead.
Скопировать
- Что за шутки? - Никаких шуток.
Еще и листочек малины мне дал.
А где Лила?
-What trick's this?
-No trick. Gave me a raspberry leaf as well.
-Where's Leela?
Скопировать
А здесь находится животик, который нуждается в еде.
А здесь внизу находится фиговый листочек.
Который жаждет любви, потому что время от времени чувствует одиночество.
And this is the belly, which is hungry for food.
And this down here is the sex.
Which is hungry for love, because it gets lonely from time to time.
Скопировать
Надо было записывать.
Только листочек потеряла.
Да, я клянусь!
Jot down your ideas.
I did, but I lost the paper.
I swear.
Скопировать
"Когда он ушёл в пустыню,"
"Это же Бог проверял его, как бы говоря, А теперь переверни листочек и начинай".
Классно.
"When he went...
When he went into the wilderness, wasn't that God saying, "Turn over your papers and begin now"."
Brilliant.
Скопировать
- Понюхай, Мэтт, запах - чудо.
Я потру листочек.
- Сара, столько народу.
Smell this, Matt, it's fantastic.
Here, I'll bruise it for you.
- Sarah, all these people--
Скопировать
- Что ты...
- Листочек мой вял, упал мой парус, неси домкрат!
- Эй, да я каждую ночь ей засаждаю!
-What?
Can't hoist the mainsail My sperm have fallen and it can't get up.
I'll have you know, I hit that every night.
Скопировать
Я ждал целую вечность, чтобы оказаться так близко к Селин.
О, боже, меня трясет, как листочек на ветру. Что мне надеть?
Что бы Селин хотела на мне видеть?
Well, that's great. I have been waiting forever to get this close to céline.
Oh, my god, I'm shaking like a leaf.
What should I wear?
Скопировать
Вкусы сливаются в чарующем танце.
А дальше Огурчик -- самый игривый маленький огурчик, за ним ломтик помидора, листочек салата, и котлетка
Кружиться у тебя во рту , разрываясь на части и вновь сплетаясь в одну симфонию вкусов и запахов столь... Восхитительно.
Flavors mingling in a seductive pas de deux.
And then... a pickle... the most playful little pickle, and then a slice of tomato, a leaf of lettuce, and a, a patty of ground beef so... exquisite... swirling in your mouth,
breaking apart and combining again in a fugue of sweets and savories so... delightful.
Скопировать
Я.. я просто хочу, чтобы вы, ребята, слушали критично и знайте то, что он говорит всего лишь одно из множества мнений.
Возьмите листочек бумаги.
И я хочу, чтобы на этой бумаге, вы написали самую заветную мечту. Мечту, которая так много значит, и вы боитесь признаться в этом даже самому себе.
L-I just want you guys to listen critically... and know that what he's saying is just one of many opinions.
Take out a piece of paper, and, on that paper...
I want you to write down your biggest dream... a dream that means so much you're afraid to admit it even to yourself.
Скопировать
Это то, что ты написал как мечту?
Перед тем, как Брайан Райан скомкал листочек и бросил в мусорное ведро? Да.
Почему ты врешь мне?
Is that what you wrote as your dream?
Before Bryan Ryan crumpled it up and tossed it in the trash?
Yes. Why are you lying to me?
Скопировать
но представим себе, что жизнь успешно развивается на каждой планете и спутнике, где имеются подходящие условия.
Тогда мы - малый листочек гигантского общегалактического древа жизни.
Так что этот вопрос столь важен для нас, мы придаём огромное значение поиску ответа на него.
But then imagine that the answer is that, on every moon of every planet where the conditions are right, then life survives and flourishes.
That makes us part of a wider cosmic community, if the universe is teeming with life.
If knowing the answer to the question is so profoundly important, then surely striving to find the answer should be of overwhelming importance.
Скопировать
Что с тобой не так?
Со мной-то как раз всё нормально а это маленький листочек бумаги, где мы расписались.
Это наше свидетельство о браке.
- What is wrong with you?
- It's not what's wrong with me, Frank. It's what's right with me, and that's this little piece of paper here that we just signed.
It's our marriage certificate.
Скопировать
Why would you not want to know?
Он оставляет сообщение - желтый клейкий листочек на черном экране монитора:
"Ушёл на ланч.
And why would you not wanna know?
He leaves a message - a yellow sticky - on the dead black of his computer screen.
'Gone to lunch.
Скопировать
Синий цвет.
Вот... маленький листочек и цветок поплывут в Италию или в Мексику.
Я могу надувать большие пузыри.
The color blue.
This... small paper and this flower will go to italy or Mexico.
I can make big bubbles.
Скопировать
Очень помогает целиться куда-нибудь, вон на тот бычок например...
или на листочек.
Повсюду разбрызгивается!
It's always good to aim at something, like that cigarette there...
or the big mint.
It's going everywhere!
Скопировать
О, да она сама обошлась со мной так, что бревно не выдержало бы!
Дуб, будь на нем хоть один зеленый листочек, и тот не смолчал бы:
сама моя маска начала, кажется, оживать и браниться с ней.
She misused me past the endurance of a block!
an oak but with one green leaf on it would have answered her;
my very visor began to assume life and scold with her.
Скопировать
Почти получилось.
Буквально на кунжутный листочек не дотянулся.
Да хоть десять листочков.
Here. You almost went over it.
You were off by a sliver of an inch.
Whether it be a sliver or two slivers...
Скопировать
Клянусь, так уже много раз было.
Он подошел и схватил мой листочек из-за спины.
И не отпускал.
I swear, it happened so many times.
He came and grabbed my paper from behind.
He wouldn't let go.
Скопировать
- Какая причёска. - Спасибо.
Дай листочек.
- Ты занималась? - Чуть-чуть.
I like your hair.
Give me a sheet of paper.
Have you been studying?
Скопировать
Наверное, так правильно.
Сейчас возьму листочек и руку.
Нет, я не хочу, чтобы ты что-нибудь записывала.
Okay, I guess. Um...
Let me get a pen and paper.
No, I don't want you to write anything down.
Скопировать
Именно этот прибор впервые обнаружил антиматерию.
И его можно сделать, взяв аквариум, немного алкоголя, листочек бумажки и грелку.
Присмотритесь.
It's the piece of apparatus that first saw antimatter.
And it really does consist only of a fish tank, some alcohol, a bit of paper, and a hot water bottle.
There, look at that.
Скопировать
Да, это насчет денег.
Я пододвину вам листочек бумаги через стол, на котором я написал небольшое число.
А почему бы мне не назвать его?
Yeah, it's about money.
I'm gonna push a piece of paper across the desk that I've written a little number on.
Why don't I just tell you?
Скопировать
Абсолютным гением.
Время для игры "Найди листочек"
Скажите мне, сколько листков на картинке.
Total genius.
Now for a game of Spot The Leaf.
I want you to tell me how many leaves are in this picture.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов листочек?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы листочек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение