Перевод "стонущий" на английский
Произношение стонущий
стонущий – 30 результатов перевода
Почему нет?
клетки, подвергшиеся реверсным мутациям, приведут к образованию колоний-ревертантов, как крыс, бегущих с
А потом корабль потонет.
Why not?
Because by the second day of incubation ... any cells that have undergone reversion mutations ... give rise to revertant colonies like rats leaving a sinking ship.
Then the ship sinks.
Скопировать
Я бы хотел знать больше, но боюсь что не знаю.
Во сколько начинает эта стонущая леди?
Около рассвета.
I wish I knew some more, but I'm afraid I don't.
What time is your wailing lady due?
About dawn.
Скопировать
Иуда!
Сбегаешь с тонущего корабля?
Вот, возьми, "тонущий корабль".
Judas.
Hey, you leaving the sinking ship?
Take that. I'll give you a sinking ship.
Скопировать
Да.
И тебя, стонущую под ним.
Замолчи!
Yes.
You were groaning, lying under him.
Shut up!
Скопировать
Да.
Крысы обычно бегут с тонущего корабля.
Но в моем случае, им лучше толпиться на борту.
Yes.
Well, the rats usually desert a sinking ship...
But in my case, they'd better be flocking on board.
Скопировать
Сэр, я потерпел неудачу!
Другого я от тебя и не ожидал, ты, стонущее привидение.
Но твоя смерть и так входила в мои планы.
Sire, I have failed!
I expected no less of you, you whimpering wraith.
But your death is already encompassed in my designs.
Скопировать
"Забудем исхудавшие тела, обрюзгшие тела, гноящиеся тела, .. ...потеющие тела, деформированные тела, желанные тела, .. ...тела, покрытые грязью и пахнущие жжёным деревом, ..
тела, изрезанные снизу доверху хирургами, .. ...скрученные от боли тела, липкие тела, обожжённые тела, стонущие
Она умерла тихо.
Let's forget the emaciated bodies, obese bodies, pustular bodies, sweating bodies, twisted bodies, desirable bodies, or grungy and smelling log fire, white bodies under a tanned face, nauseant bodies, bodies scarred by surgeons,
or pain twisted sticky or burnt bodies, groaning bodies...
She is gone peacefully.
Скопировать
- Он был два часа назад.
Да, стонущая Марта, кажется, пропустила свои выход.
Рик, ты принёс сюда ещё цветы?
- It was two hours ago.
5:30. Yes, moaning martha seems to have missed her cue.
Rick, have you brought some more flowers in? No.
Скопировать
... просто отделяет рыбу от кожи и затем...
Вниманию всего персонала, посетителей, стонущих, раненых и умирающих.
О, черт, нет.
...simply removes the fish from the skin and at that point...
Paging all personnel, visitors, the whining, the wounded and dying.
Oh, hell, no.
Скопировать
Франк Дитмер просто отвел 20 минут на дивертикулит.
На четвертой минуте выглядело, будто крысы бегут с тонущего корабля.
Ну, есть дивертикулит, а есть человеческая сексуальность.
Frank Ditmer just did 20 minutes on diverticulitis.
By minute four, it was like rats deserting a sinking ship.
Well, there's diverticulitis and then there's human sexuality.
Скопировать
Никаких звуков вообще.
Нету ни шумных автомобилей, ни стонущих пациентов, ни кричащих младенцев.
Только ты... и я.
Nothing at all. No noise.
No traffic, no moaning patients, no crying babies.
Just you... and me.
Скопировать
Если они начнут шевелиться, я узнаю, что что-то произошло.
Как крысы, бегущие с тонущего корабля.
Очень интересно, Шерлок, но угроза террористической атаки поднялась до критической отметки.
If they start to move, I'll know something's up.
Like rats deserting a sinking ship.
All very interesting, Sherlock, but the terror alert has been raised to critical.
Скопировать
Это то, что Нэд написал для рассылки.
Я устал от парней, стонущих что отказ от свободного секса ... чтобы эпидемия не разрослась, хуже смерти
Я устал от парней, у которых мозг в их члене
Okay, this is what Ned wrote for us to send out.
"I am sick of guys moaning that giving up careless sex..." "...until this blows over is worse than death.
I am sick of guys that can only think with their cocks.
Скопировать
Нет.
когда ты поняла, что мы семья, ты не стала обращаться со мной, как остальные дети, бегущие как крысы с
И блин, я не винил бы тебя.
No.
I mean, yes, initially I sort of looked at you as an organ farm, but when you figured out we were family, you didn't treat me like the rest of my kids-- rats leaving a sinking ship.
And, hell, I wouldn't have blamed you.
Скопировать
Впечатляет, не так ли?
Потребовалась неделя, чтобы мои люди перенесли всё сюда с тонущего корабля.
Пожалуйста.
It's impressive, no?
It took my men one week to take everything off of the sinking ship.
Please.
Скопировать
Значит, нет еще топота маленьких ножек?
Последнее, что нужно доктору Эндербери — это я стонущая и вспотевшая, и...
А как он поживает?
So no patter of tiny feet yet, then? Gosh, no.
Last thing Dr Enderbury needs is me moaning and swelling up and...
And how is he?
Скопировать
Он остается, а я не бегу.
Я схожу на берег с тонущего корабля.
Люди говорят, что этот город уходит на дно, с тех самых пор, когда я был еще мальчишкой
He's staying, and I'm not running.
I'm disembarking a sinking ship.
People been saying the city has been sinking since I was a boy.
Скопировать
¬от это бл€ изобретательно!
ѕредставьте себе быть внутри мешка, в воде, в темноте, р€дом с тонущей мартышкой
..думаете она будет немного метатьс€?
That's fucking creative!
Imagine being inside a burlap sack in the water, in the dark, sitting next to a drowning monkey...!
...think he'd be moving around a little bit?
Скопировать
У меня стояк 24 часа в день!
Что мне делать, когда я смотрю вниз, а красивая, стонущая, обнаженная женщина - подо мной?
Энди, удачи, брат.
I have a boner 2 4 hours a day.
What am I supposed to do when I Iook down and there's this beautiful, moaning, naked woman below me?
Andy, good luck, man.
Скопировать
Был ещё один звук, будто стон.
(Пит) Большие, стонущие насекомые.
Бегом в туалет!
There was another sound, like a moaning sound.
(Pete) Big, moaning insects.
Back to the toilets!
Скопировать
Ѕез вас у нас нет шансов на успех.
¬ы просто крысы, бегущие с тонущего корабл€!
ѕочему вы думаете, что отличаетесь от них?
Without you, there is no hope of success.
You're nothing but rats jumping from a sinking ship!
What makes you think you'll be any different?
Скопировать
вы убежите при первом признаке опасности.
старое "крысы бегут с тонущего корабля". биржевые маклеры.
да? Крысист!
We expect you to make yourself scarce at the first whiff of trouble.
Oh, yes, the old " rats deserting a sinking ship" thing. Look around you - there's bankers, insurance brokers, office workers, stock market traders.
But pick on the rats, why don't you?
Скопировать
Сначала Бесс сбегает в этот, очевидно, бессрочный отпуск, а потом ни с того ни с сего уезжаете вы.
Прямо как крысы сбегают с тонущего корабля.
У меня были чрезвычайные обстоятельства, Люк.
First Bess vanishes on this apparently permanent vacation, and then you go AWOL.
It's like rats deserting a sinking ship.
It was an emergency, Luke.
Скопировать
Я только что сказала женщине, что у неё рак.
А у меня есть пациенты, стонущие дни напролёт, у которых ничего нет.
Они удручают ещё больше.
I just told a woman she has cancer.
And I have patients with nothing who moan all day long.
They're more depressing.
Скопировать
Это было бы худшее время, чтобы бросить её.
Всё равно что крыса, бегущая с тонущего корабля.
Делайте как вам удобнее, разводитесь или оставайтесь вместе.
It would be the worst time to leave her.
Like a rat leaving a sinking ship.
Do what you like, divorce or stay together.
Скопировать
Живая тень во тьме.
Из Стонущих залов сбежала первородная мгла.
Я её остановил, но... Не успел спасти её.
A living shadow in the darkness.
An elemental shade that had escaped from the Howling Halls.
I stopped it, but I wasn't in time to save her.
Скопировать
- Да, в вас упадет метеорит.
Ну, так и получаются стонущие призраки, так?
Те, которые несчастны.
- Yeah, a meteorite hit you.
Well, that's when you get the moaning ghosts, isn't it?
That's the other ones that aren't happy.
Скопировать
- Определись уже!
- Думаю, я выберу аналогию с тонущим кораблем.
Бросаешься за обломками корабля, за чем угодно, лишь бы продержаться на плаву ещё несколько минут.
- Make up your bloody mind!
- I think I'll go for the drowning analogy.
Flailing at the passing flotsam, any paranoid notion, just to give yourself a few more moments.
Скопировать
Его рот выдавал самые скучные и глупые вещи на свете.
Но глядя на него вот такого, стонущего... скулящего, как беззащитное животное... я не мог оторвать глаз
Я уже не первый год мастурбировал, но только в то лето, впервые... настоящая струя спермы брызнула из моего члена, когда я кончил.
And only the most boring, stupid things... have ever come out of his mouth.
But seeing him like this, whimpering and grunting... like a helpless animal, I couldn't take my eyes off of him.
I'd been masturbating for years, but it wasn't till... that summer that jizz actually squirted out my dick when I came.
Скопировать
- Да, почти.
Республиканцы теряют поддержку прямо на глазах, и мне кажется, что высмеивать надо крыс, которые бегут с
Хорошо, я пометил.
Yeah, anymore.
That bandwagon's lightened up a little bit since the old days, and I think the comedy's in the people who broke their ankles jumping off.
All right, noted.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стонущий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стонущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение