Перевод "одурачить" на английский

Русский
English
0 / 30
одурачитьfool make a fool
Произношение одурачить

одурачить – 30 результатов перевода

Оставьте меня в покое.
Не позволяй ей себя одурачить.
Бруно!
Leave me alone.
Don't let her fool you.
Bruno!
Скопировать
Маленькие девочки?
Он одурачил вас всех.
На чьей вы стороне?
The little girls?
He's made fools of both of you.
Whose side are you on?
Скопировать
Вот... почему я не выстрелила.
Тебе меня не одурачить!
В таком случае, скажу, что тебе придётся иметь дело со мной...
I've got nothing against you, Klaus.
That's why I didn't shoot.
You don't fool me.
Скопировать
— Молчать!
По-твоему, меня можно одурачить подобными сказками?
— Сахейдзи, уведи его!
Shut up!
You think I'm easily deceived by such lies?
Saheiji, take him away!
Скопировать
Я возьму на себя удовольствие убить тебя своими собственными руками.
- Нас одурачили? - Нет.
Мы просто выиграли сражение.
I'll take the pleasure of killing you with my own hands.
- Have we been fooled?
- No. We merely won a battle.
Скопировать
- ...нравится тебе это или нет.
- Я только что сказал, что тебе меня не одурачить!
Должно быть ты сумасшедшая!
In that case I'll tell you that you must deal with me...
Whether you like or not.
-I just told you that you don't fool me.
Скопировать
Мистер Сулу, на земле есть старая поговорка:
"Одурачишь меня раз - позор тебе.
Одурачь второй раз - позор мне".
There's an old, old saying on Earth, Mr. Sulu:
"Fool me once, shame on you.
Fool me twice, shame on me."
Скопировать
"Одурачишь меня раз - позор тебе.
Одурачь второй раз - позор мне".
Я знаю эту поговорку.
"Fool me once, shame on you.
Fool me twice, shame on me."
I know this saying.
Скопировать
Но, главное, вы дура.
Ведь вы одурачили собственного сына.
Отдалили его от родного отца, от сверстников, от всего, что могло сделать его таким же, как остальные мальчики.
- ... and vain possessive, mean-spirited...
But mostly, you are stupid!
And I mean, stupid! Because you stultified your son.
Скопировать
Не босиком же.
Ваш маскарад мог одурачить сэра Томаса, но не меня.
Надеюсь, Вы не сообщите ему об этом в трудные для него минуты.
Not barefoot.
Your masquerade fooled Sir Thomas, but not me.
I suppose you are going to tell him the minute he docks.
Скопировать
- Я не дурак.
И меня не могут одурачить даже женщины.
- Это нисколько не принижает вашу мужественность.
- Well, I...
And I'm not capable of being fooled, not even by a woman.
- Well, this is not a slur on your manhood.
Скопировать
"...безмозглая тётка..."
Глупую Хэйз больше не одурачить.
Отдай мне его, пожалуйста.
"... the brainless baba... "
The stupid Haze is no longer your dupe.
Give me that, please.
Скопировать
Пусти!
Давай одурачим их.
Это укрепит дружбу.
Let Me go!
Let Them fool around.
It strengthen friendship.
Скопировать
Слышите, что я говорю?
Гриффин, тебе хотелось одурачить этих людей, правда? Если это так - ты ошибался!
Они слишком умны для твоей лжи, поверьте, я знаю, что вы умные.
Because if you do, you're wrong,
They're with me, Griffin!
They laugh at you, because you are nothing.
Скопировать
Я знал, что вы подсадной.
ВЫ МЕНЯ НЕ ОДУРАЧИТЕ!
Может, вы сами себя дурачите?
I knew you were a plant.
YOU DIDN'T FOOL ME!
Maybe you fooled yourself?
Скопировать
Мне кажется, все в порядке.
Не дайте себя одурачить.
Мы держим его под пристальным надзором.
It seems all right to me.
- Don't let it fool you.
- We'll keep him under surveillance.
Скопировать
Говорю тебе, по статистике у каждого есть свои потребности.
Каждого можно одурачить!
Врубаетесь?
I'm telling you statistics tell us that everybody has got something they need.
Everybody is somebody's fool!
Can you dig it?
Скопировать
Женщина подобна луне, сделана только на ночь. Самоубийство, прыжок под поезд.
Я в совершенстве вас одурачила.
Вы действительно полагали, что я спала с гребаным учителем.
A woman is like the moon made only for the night.
I've fooled you perfectly.
Did you really believe I slept with that goddam teacher.
Скопировать
Спонтанно?
Одурачили.
Ага, глупец. Какой я глупец.
Spontaneously?
It's brainwashing...
I'm stupid, I am stupid, I am...
Скопировать
Этот сброд слишком криклив.
Скажи толпе, поющей твою песню, что они одурачены, они ошиблись.
Они отвратительны.
This common crowd Is much too loud
Tell the mob who sing your song That they are fools and they are wrong
They are a curse
Скопировать
Бейте ее!
Нас не одурачишь.
Хватайте ее!
- Beat her up!
- We're not kidding around.
- Get her!
Скопировать
Находчивый сержант Бентон!
Да, ну, неужели вы думали, что сможете одурачить меня фальшивым телефонным звонком?
Это старый трюк.
The resourceful Sergeant Benton!
Yes, well, you didn't really think you could fool me with a fake telephone call, did you?
It's the oldest trick in the book.
Скопировать
- Он сумел как-то пробраться в город, а потом убил Джима!
- Не дай ему одурачить себя из-за одного человека!
У тебя больше тридцати человек!
Yes, he got in somehow, and then, he killed Jim.
Don't tell me you allowed yourself to be tricked by one man.
You've got more than 30 men.
Скопировать
-Доктор здесь не управляет.
-Вы могли одурачить меня.
Это не его обязанность. Может нет, но он единственный, кто знает, что происходит.
-You could have fooled me.
It's not his responsibility.
Maybe not, but he's the only one who seems to know what's going on.
Скопировать
Возможно, даже убьет одного из Хранителей.
Мы будем одурачены такими уловками?
Мы будем обмануты такой чепухой?
Perhaps even kill one of the Guardians!
-Are we to be fooled by such tricks?
-ALL: No! -Are we to be taken in by such nonsense?
Скопировать
Как бы я смог?
Старик одурачил нас.
Далеки должны были проверить его, прежде чем устанавливать, прежде чем позволить старику уйти.
How could I?
The old man fooled us.
The Daleks should have checked before they fitted it before they let the old man go.
Скопировать
Фью, буквально на волосок прошло. Спасибо, девочка.
Ты великолепно манипулировала ими, и даже одурачила меня.
Вам сохранили жизнь. Теперь вы должны упорно трудиться для успеха этой большой новой задачи.
Well, you really played them along - you even had me fooled!
You have been spared.
Now you must work hard for the success of this great new cause.
Скопировать
Но тогда Вы были бы столь же мудры как я, и они ничего бы не стоили, не так ли?
Кто бы ни сделал их, м-р Уотерфилд, они одурачили бы и эксперта.
Если бы я не знал, что это невозможно, то я сказал бы, что они подлинные.
But then you would be as wise as I, and that wouldn't do at all, would it?
Whoever makes them, Mr. Waterfield, they'd fool an expert.
If I didn't know it was impossible, I would say it was absolutely genuine.
Скопировать
Сукин сын!
Джиге был одурачен.
Он отправил Софару прочь и взял другую женщину
Son of a bitch!
Jiguewasafool.
HesentSofaraawayand tookonanotherwoman:
Скопировать
Не пытайся убежать от меня!
- Если ты пытаешься меня одурачить я убью тебя!
Хочешь поиграть в недотрогу со мной? !
Don't try to escape me!
Take this!
Do you want to play the little virgin with me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одурачить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одурачить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение