Перевод "delicately" на русский
Произношение delicately (дэликотли) :
dˈɛlɪkətli
дэликотли транскрипция – 30 результатов перевода
You live by my rule-you keep your sister from doing anything crazy- you could maybe find a place here, till you find a better
Uh, I'm trying to put this as delicately as I can
How do I know you won't kill me in my sleep?
Ты живешь по моим правилам - ты придерживаешь сестру от экстраординарных поступков- ты, может найдешь здесь себе место, пока не найдешь, что получше
Э, попытаюсь выразиться поделикатней
Как я узнаю, что ты не убьешь меня во сне?
Скопировать
It's how to do it.
These things must be done delicately or you hurt the spell.
Run, Toto, run!
Вопрос в том, как это сделать.
Такие дела требуют особого подхода или нарушится заклятье.
- Беги, Тото!
Скопировать
This is your dating shtick, is it?
How you nibble delicately on the petite corn.
This isn't working for you?
Это твой способ кадрить, да?
Как ты изящно грызёшь эту миниатюрную кукурузку.
С тобой это не срабатывает?
Скопировать
Leo?
Do it delicately.
Josh, you got a second?
Лео?
Только по-деликатнее.
Джош, есть секунда?
Скопировать
She came to me a few days ago.
To put it delicately her care imposes a financial burden upon me.
She thought you might lighten that burden.
Она пришла ко мне несколько дней назад.
И, мягко говоря, попросила помощи в финансовом плане.
Она подумала, что вы могли бы помочь.
Скопировать
You know these fond fathers with their only chicks.
I can see that you're worried, and Amy is a very sensitive and delicately adjusted child.
But part of the blame for that may lie with you.
Вы же знаете этих отцов с их единственными дочурками.
Я понимаю, что вы волнуетесь за нее, а Эми очень деликатный и чувствительный ребенок.
Но частично и вы виноваты в этом.
Скопировать
They praise him, that's right.
He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.
But something is missing...
Хвалят его, верно.
Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет.
Только нет во всем этом у него...
Скопировать
Whatever is that?
well, to put it delicately...
No, there's just no way of putting it delicately.
Что это?
Ну, выражаясь деликатно...
Просто нет деликатных слов. Пошли.
Скопировать
But in such a case as this you can't tell people that justice exists for it's not true they love justice!
And their dirt must be handled delicately.
And Nemesis... that's only for others!
В этом случае нельзя говорить, что на свете существует справедливость... Карающая справедливость.. Это ложь, что люди любят справедливость...
И их грязь нельзя называть её настоящим именем!
Немезида - она для других!
Скопировать
Who was the boyfriend?
Well, to put it delicately...
Marcela Di Portago... was more than a business partner.
Кто был любовником?
Ну, как сказать бы это поделикатнее...
Марсела Ди Портаго... была не только партнером по бизнесу.
Скопировать
Shall we dispense with the bull?
You make your point as delicately as ever, Mr. Pelt, but...
How can we tell the difference?
Будем меряться силами?
Вы дипломатичны как всегда, мистер Пелт, но... то, что похоже на учения, может стать прелюдией к войне.
Разве есть разница?
Скопировать
But there she was, just like I remembered her.
That delicately beautiful face and a body that could melt a cheese sandwich from across the room.
And breasts that seem to say, "Hey, look at these!"
Но она была наяву... ... точно такая, какую я ее помнил...
Утонченное прекрасное лицо и такое тело, от одного вида которого в комнате плавились бутерброды с сыром и нежные груди, которые, как казалось, кричали тебе:
"Эй! Посмотрите-ка на нас! ..."
Скопировать
Maggie, you're very attractive, and intelligent and sexy.
How can I put this delicately?
It's just that I'm not really in the vagina business.
Мэгги, ты очень привлекательна, умна и сексуальна.
Как бы повежливее выразиться...
Я не особо интересуюсь девушками.
Скопировать
What happens if the Master wins?
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos.
А что если Мастер победит?
Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
Скопировать
Kindly leave that alone, sir.
That apparatus is delicately adjusted.
It is a receiver containing highly dangerous electrical current.
Будьте любезны оставить его в покое, сэр.
Этот аппарат очень тонко настроен.
Это приемник, содержащий очень опасный электрический ток.
Скопировать
We shall have to enter it into the records of this most unfortunate event.
Your Excellency, even with intricate machinery as delicately balanced as ours, there is still a margin
It is possible that Captain Kirk materialised on some other part of Gideon.
Мы так и внесем в записи об этом очень неприятном случае.
Ваше превосходительство, даже с такой сложной и сбалансированной техникой возможны ошибки, с которыми нужно считаться.
Возможно, капитан Кирк материализовался в какой-нибудь другой части Гидеона.
Скопировать
well, to put it delicately...
No, there's just no way of putting it delicately.
(SCREAMS) Gosh almighty!
Ну, выражаясь деликатно...
Просто нет деликатных слов. Пошли.
Боже Всемогущий!
Скопировать
You're too harsh!
Yes, we must handle unclean things delicately...so delicately!
But a righteous matter can be dirtied.
Зачем употреблять такие сильные выражения?
По твоему грязь нельзя называть грязью?
Можно и хорошие поступки замарать грязью...
Скопировать
- People always mean well.
They cluck their thick tongues and shake their heads and suggest, oh, so very delicately.
Of course, I've suggested it myself.
- Люди всегда хотят добра.
Они болтают языком, кивают головой и предлагаюттак деликатно...
Конечно, я сам предлагал это.
Скопировать
What a smell!
Let's do something; I'll close my eyes and you put a slice delicately in my mouth...
You idiot!
Какой запах!
Сделаем так, я закрою глаза, а вы осторожно положите кусочек мне в рот.
- Придурок!
Скопировать
- Vending machine, you big palooka.
All right, but play this one delicately, bro because it's gonna get messy.
I can do this.
- Торговый автомат, ты, большой тупица.
Хорошо, но сыграть надо изящно потому что это будет грязно.
Я могу сделать это.
Скопировать
Ensign... at your recital last month, I told Lieutenant Torres that your saxophone playing reminded me of a wounded targ.
I should've put it more delicately.
I'm sorry.
Энсин... на вашем сольном концерте в прошлом месяце, я сказал лейтенанту Торрес, что ваша игра на саксофоне напоминает мне рев раненного тарга.
Я должен был быть более деликатным.
Я приношу извинения.
Скопировать
It is because I have so much going for me that I do it.
Life is such a rich and frantic world that I need the drink to help me step delicately through it.
It'll kill you, Frank.
Вот именно потому, что возможностей слишком много, я и выпиваю.
Жизнь - штука настолько неистовая и разнообразная, что только алкоголь помогает мне примириться с нею.
Он вас убьет, Фрэнк.
Скопировать
You come back here!
There's nothing better than a job delicately handled, but now it was a time to meet the big boss Secretary
I loved my job.
Вернись!
Нет ничего лучше изящно выполненной работы но сейчас время встречи с секретарем Большого Босса Осгудом. - Os- рот, good - хороший)
Я люблю свою работу.
Скопировать
- General, she'll get her brain sucked out!
And I dare anybody to phrase it more delicately.
Sir, I agree with you.
- Генерал, её мозг высосут!
И я не думаю, что кто-нибудь сможет сказать эту фразу более деликатно.
Сэр, я согласна с вами.
Скопировать
"Spirited".
Thank you for putting it so delicately.
- I apologise if you're offended.
"Пылкo".
Cпacибo, чтo тaк дeликaтнo выpaзилиcь.
- Пpocтитe, ecли вac этo ocкopбилo.
Скопировать
illustrated by André Masson came out:
"'Put it up my ass, Sir Edmond,' cried Simone, and Sir Edmond would delicately slip the eye between her
But in the end Simone withdrew from me wrenched the beautiful eyeball out of the tall Englishman's hands, and with a steady and consistent effort of her two hands, she inserted it into her dripping flesh, amid the fur."
с иллюстрациями Массона.
"Вставьте его мне в задницу, – крикнула Симона. Сэр Эдмонд вставил шарик в щель и протолкнул.
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Скопировать
And there was a little area here.
And using a little drill, you could very delicately work along the edge here and remove flakes of rock
And gradually this thing became exposed and I realised, particularly when I got to this end and saw the characteristic spines on it, that was this thing that had been described many years before, anomalocaris, the strange shrimp,
Небольшой её край выступал здесь.
С помощью маленького сверла я очень осторожно обработал эту грань, удалив чешуйки породы.
Постепенно открывая для себя эту деталь строения, я в итоге понял, особенно когда закончил её обработку и увидел характерные шипы на ней, что это такое. Это ископаемое было открыто много лет назад и описано как аномалокарис — "причудливая креветка".
Скопировать
The excavators have spotted the remains of a fish, but it mustn't be fully exposed to the air because if it dries out, it'll disintegrate, so the slab is carefully cut out and taken to a laboratory.
There it's kept moist while the compressed mud is delicately scraped from the flank of the fish.
Once that side has been cleaned as far as possible, liquid resin is poured over it.
Копатели нашли останки рыбы. Воздействие воздуха для них губительно, потому что высохнув, останки быстро разрушаются. Их осторожно вырезают вместе с целой плитой и отправляют в лабораторию.
Плита постоянно увлажняется, пока с одной стороны рыбы соскребают спрессованный ил.
Когда образец очищен настолько, насколько это возможно, его заливают жидкой резиной.
Скопировать
- I'm not sure I hear a question in here.
- I'm trying to put this as delicately as I can.
What's the question? - Do you remember a Miss Simms?
- Я не понял вопрос.
- Хотелось бы поделикатнее.
Так что за вопрос?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов delicately (дэликотли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delicately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэликотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение