Перевод "при" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение при

при – 30 результатов перевода

Это не проблема.
Но с тех пор, как мы не оплатили счет за газ, приходится спать при закрытых окнах.
Тебе не нравится мой спальный мешок?
It's not a problem.
But since we haven't paid the gas bill, we sleep with the window closed.
You don't like my sleeping bag?
Скопировать
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
After all, you are still archbishop of york!
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
Скопировать
Конечно, сэр, я ведь англичанин.
При дворе?
У вас есть друзья при дворе?
Of course, sir as an englishman.
At court?
Do you have friends at court?
Скопировать
При дворе?
У вас есть друзья при дворе?
Вы не будете отрицать, что являетесь автором этой работы,
At court?
Do you have friends at court?
Do you deny you are the author of this work:
Скопировать
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым
В смысле, через суд?
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
You mean through the courts?
Скопировать
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и
Ради любви к Христу и его апостолам.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
For the love we all bear for christ and his apostles.
Скопировать
Джоан!
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Joan!
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
Скопировать
Пообещай мне кое-что, брат.
Я соглашусь выйти за него замуж при одном условии:
Когда он умрет, а случится это скоро, я выйду за того, кого выберу сама!
Promise me something brother.
I'll agree to marry him on one condition:
When he's dead,which can't be long I can marry whom I choose!
Скопировать
Забыл напомнить вашему величеству.
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.
I forgot to mention to your majesty.
We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.
I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.
Скопировать
Ваше величество.
Приезжай и оставайся при дворе, ты мне нужен.
Я дам тебе большие покои.
Majesty.
Come and stay at court. I need you.
I'll give you great chambers.
Скопировать
О чем речь?
Пять дней назад в битве при Павии, армия императора полностью разгромила французов.
Французская армия уничтожена.
What are you saying?
At the battle of pavia, 5 days ago, the emperor's army totally overcame those of the french.
The french army was destroyed.
Скопировать
Только чтобы спросить, сколько нам еще плыть?
При хорошем ветре еще два дня.
Вы играете в карты, ваша милость?
Only to ask how much longer we must be at sea?
With a fair wind,2 more days.
Do you play cards,your grace?
Скопировать
Отправьте письмо императору.
Сообщите, что мы рады и довольны его великой победе при Павии и пленению французского короля.
Да, ваше величество.
Send a message to the emperor.
Tell him of our joy and contentment at his great victory at pavia, and his capture of the french king.
Yes,your majesty.
Скопировать
Почему императора это заботит?
Он хочет иметь друзей при английском дворе и платит за эту честь.
У него уже много друзей здесь?
What does the emperor care about my elevation?
He cares to have friends at the english court and pays for the privilege.
Does he have many friends here already?
Скопировать
Возможно, он с самого начала был нечестен.
И при всем этом у него есть друзья при вашем дворе.
Какие друзья?
Perhaps he was never sincere in the first place.
Even so,he still has friends at court.
Which friends?
Скопировать
Да, немного.
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
Do you know what's in them?
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one who would be forbidden to him because of a prior relationship to one of her relatives.
Скопировать
Итак.
Вы можете свободно говорить при госпоже Болейн.
Она в курсе всех дел.
Majesty.
Majesty, I was hoping that...
You can speak freely in front of Mistress Boleyn.
Скопировать
Это называют пилюлями Расиса, по имени турка, который их придумал.
Говорят, что они помогают при потнице.
Но эта настойка еще лучше.
These are called pills of rasis, they're named after the turk who invented them.
They are said to be good against the sweating sickness.
But this infusion is even better.
Скопировать
Заключительный Эксперимент - намного значительнее.
Да, но я-то тут при чем?
Нам нужна твоя плоть.
The Final Experiment is greater by far.
But how does that involve me?
We need your flesh.
Скопировать
Лорд Рокфорд - отец Анны Болейн, и Норфолк - ее дядя.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
Они сделают все, чтобы победить его.
- Lord Rochford is the father of Anne Boleyn and Norfolk is her uncle.
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it.
They would stop at nothing to bring him down.
Скопировать
Да, сэр.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
- I was, sir.
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
Скопировать
Его конец, несомненно, приближается.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
- His end is surely approaching.
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
- In which case, boleyn, I shan't fail to promote your family's interests.
Скопировать
Зависит от того, какая именно болезнь.
При раннем обнаружении они поддаются лечению.
Сколько времени займут тесты?
It depends on which autoimmune it is.
With early detection, most are manageable.
How long will the testing take?
Скопировать
У него артрит.
- На этот раз я не при чём.
- Нет, при чём твоя проклятая собака!
He has arthritis.
- Not me this time.
- No, it's your damn dog!
Скопировать
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
При таком раскладе, неверный приговор вопрос времени.
Поэтому вы сдались?
Before I knew it, it had all become so routine.
At that rate, a wrong conviction was bound to happen.
That's why you gave up being a prosecutor?
Скопировать
Все бои подстроены?
Я здесь ни при чем.
Но пока в этой тюрьме проблемы у меня только с тобой.
do you always set up your fights?
I had nothing to do with it.
And yet the only one in this whole prison who has a problem with me is you.
Скопировать
Десять к одному. Никто не ставит на американца.
Даже при десяти к одному?
Вытри!
come on ten to one no one wants the american
What? Even at 10-1?
clean it up
Скопировать
Может, и тебе пора перейти на шепот?
А я-то тут при чем?
Прости, у тебя разве есть здесь друзья кроме меня?
Why don't you lower yo voice already?
What's in it for me?
I'm sorry. Do you have any other friends in here besides me?
Скопировать
Он — настоящая змея.
Вонзал мне нож в спину при каждом удобном случае...
Змея, способная вонзить нож в спину?
he's a snake.
He stabbed me in the back every chance he got.
A snake who stab a man in the back.
Скопировать
- Я думала совсем о других вещах.
Я буду лежать при смерти, но не допущу такого ужаса.
Знаешь, Саманта, когда ты замужем, у тебя другие жизненные ценности.
I've had other things on my mind.
I could be on death row and not have that situation.
Well, when you're married, you have a different set of priorities.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов при?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы при для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение