Перевод "enigma" на русский

English
Русский
0 / 30
enigmaзагадка
Произношение enigma (энигмо) :
ɛnˈɪɡmə

энигмо транскрипция – 30 результатов перевода

You know, Mike, I had an epiphany.
- I realized you're an enigma.
- Yeah, I could see that.
Понимаешь, Майк, меня просто осенило!
- Я понял, что ты большая загадка.
- Я согласен.
Скопировать
To see the future.
Other lives hover in the enigma of our consciousness, Alia.
Shared lives. It's the curse of all pre-born.
Это проклятие всех преждерожденных.
Они - настоящая опасность и угроза.
Ты должна понимать это лучше других.
Скопировать
When I came back, I visited my daughter Martha at the sanatorium.
But I thought about the enigma... that for the first time in our lives...
I realized... I felt... that I was touching my daughter.
После возвращения я поехала навестить Марту в санатории.
И мне подумалось: как странно! Впервые в жизни ... я поняла...
я почувствовала... что я трогаю свою дочь.
Скопировать
Miss Sempler, you misunderstand.
We come here humbly as it were, seeking the answer to a great human enigma.
A matter of history.
Мисс Семплер, Вы неправильно понимаете.
Мы приехали сюда, смиренно, так сказать, в поисках ответов о загадке великого человека.
На вопросы истории.
Скопировать
My daughter must seem a bit strange.
I'm a stranger... an unknown person... an enigma... and this pitiful cadet whose wife I will be doesn't
You exaggerate.
Моя дочь может показаться вам странной.
Я странница... незнакомка... загадка... а этот жалкий юнец, женой которого я должна стать, даже не знает меня!
Ты преувеличиваешь.
Скопировать
There I go again.
Just when i was talking about the enigma of Minerva, this enigma fabricates yet another answer.
Because I intervened in that riddle wrapped in an enigma.
У меня это снова.
В то время, как я обсуждал загадку Минервы, эта загадка придумала свой ответ.
Зачем, спросишь ты? Потому что я впутался в эту... головоломку, свёрнутую в загадке.
Скопировать
Just when i was talking about the enigma of Minerva, this enigma fabricates yet another answer.
Because I intervened in that riddle wrapped in an enigma.
...Minerva could be a demon possessed in history!
В то время, как я обсуждал загадку Минервы, эта загадка придумала свой ответ.
Зачем, спросишь ты? Потому что я впутался в эту... головоломку, свёрнутую в загадке.
...Минерва, наверное, была демоном, вселившимся в историю!
Скопировать
I was the only one who didn't know but Shizuru was notorious throughout the college.
She was a total enigma.
She had connections everywhere and every guy was after her.
Я был единственным кто не знал но Шизуру была печально известна всем в колледже.
Она была загадкой для всех.
Всюду она имела связи
Скопировать
We see them in every state, every city, and practically every town in america,
and yet, for all intents and purposes, they remain an enigma to us.
They are the farm animals: cows, pigs, sheep, chickens, and turkeys.
Мы видим их в каждом штате, каждом городе и практически в каждом посёлке Америки.
Однако во всех отношениях они остаются загадкой для нас.
Они - сельские животные: коровы, свиньи, овцы, куры и индейки.
Скопировать
In his letter, he'd said he'd love to see it on the screen.
And also to discover the enigma of Juan.
He allowed me to penetrate him frequently, but only physically.
В письме он говорил, что хотел бы увидеть его на экране.
И для разгадки тайны Хуана.
Он часто позволял мне проникнуть в него, но только физически.
Скопировать
But do let's have peace.
I've solved a lot of problems, but that boy is an enigma.
- What is it?
И предлагаю тост за мир.
Мы так и не нашли к нему подход. Этот мальчик - загадка.
- Что с тобой?
Скопировать
We abolitionists will remind them of their heritage.
Perhaps you sir, can unravel this enigma?
How can they arrest a man for speaking freely in a country that guarantees freedom? And justice.
Мы, аболиционисты, напомним им об их наследии!
Может, вы поможете мне решить этот ребус?
Как можно было арестовать человека, говорящего о свободе, в стране, чья конституция гарантирует свободу?
Скопировать
This is the fourth or fifth time.
The cause is an enigma. We must know.
As the Director, aren't you directly responsible for finding out?
Это уже пятая авария. Это становится загадкой.
Ох, когда об этом станет известно...
А отвечаете за это вы.
Скопировать
His business?
He said he would like to ask you about the Imperial Navy enigma.
Enigma?
И он хочет увидеть меня?
Да, он хочет подробнее узнать о загадке подводной империи.
Загадка подводной империи?
Скопировать
Which was 3 years ago.
Much has been an enigma to her.
Go! Go!
3 года назад
Много остается и для нее самой до сих пор загадкой
Ну ну же
Скопировать
He said he would like to ask you about the Imperial Navy enigma.
Enigma?
Tell him I have nothing to do with it.
Да, он хочет подробнее узнать о загадке подводной империи.
Загадка подводной империи?
! Скажи ему, чтобы больше не беспокоил меня!
Скопировать
I was crazy!
But in the morning I flared an enigma in her eyes.
I felt she had a question to ask me.
Я сошёл с ума.
Но утром в её глазах читалась загадка.
Я чувствовал, она хочет о чем-то спросить меня.
Скопировать
-Sure.
But then again, I'm an enigma.
Hey, listen, instead of the movie maybe we'll go back and you know...
- Уверен.
Но с другой стороны, я - загадка.
Послушай, вместо кино может мы вернемся и ну, понимаешь...
Скопировать
Many odious woman have devoted husbands, huh?
It is an enigma of nature.
Which is perhaps why the estimable Captain Hastings has not yet taken the plunge into matrimony.
У многих одиозных женщин преданные мужья.
Это -загадка природы.
Возможно поэтому Гастингс до сих пор не женился?
Скопировать
- But it was a lovely day! Must have been 27 degrees to the shadow! There was no a cloud in the sky.
It is the key of all the enigma. I do not see why.
Very well, and the second point?
Температура в тени - градусов 26, на небе ни облачка.
Не забудьте про это, друг мой, это - ключ ко всей загадке.
Не понимаю. А каков второй факт?
Скопировать
It's a Cardassian holosuite programme.
An adaptation of one of Shoggoth's enigma tales.
I see.
Это кардассианская программа для голокомнат.
Адаптация одного из рассказов-загадок Шоггота.
Понятно.
Скопировать
Fuck!
It's a mystery wrapped in a riddle inside an enigma!
The shooters don't even know!
Это же тайна.
Тайна, сокрытая веками.
Даже сами стрелки не знают! разве не ясно!
Скопировать
I mean I'd like to be as strong as a man.
An enigma- that's what you are.
And, like all enigmas, disconcerting.
Я имею в виду, я хотела бы быть сильной, как мужчина.
Загадка - вот вы кто.
И, как все загадки, вы приводите в замешательство.
Скопировать
Hello, Mr. Possum.
Enigma of the trees, upside-down denizen of the night.
- Taunting gravity...
Здравствуй, мр. Опоссум.
Загадка деревьев, перевёрнутый пришелец ночи.
- Борющийся с гравитацией...
Скопировать
_ has remained an enigma.
Er, but tonight, the enigma will be solved.
Tonight at midnight, the witching hour, viewers of BBC3 will have the privilege of being present when Professor Gilbert Horner, the noted archeologist...
...остается загадкой.
Э, но сегодня загадка будет решена.
Сегодня в полночь, в колдовской час, зрители Би-Би-Си 3 будут иметь честь присутствовать, когда профессор Гильберт Хорнер, знаменитый археолог...
Скопировать
I can smell the tang of the cooper's apron.
I can hear the Enigma Variations.
(GENTLE CLASSICAL MUSIC:
Я чувствую резкий запах фартука бондаря.
Слышу "Вариации Энигма".
(ТИХАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА:
Скопировать
I thought so.
But Benilde was always an enigma for me.
Since childhood her answers astonished me.
Я думала, что да.
Бенилде всегда была для меня загадкой.
Уже в детстве её ответы возмущали или пугали меня.
Скопировать
Let's see what he has to say.
_ has remained an enigma.
Er, but tonight, the enigma will be solved.
Давайте посмотрим, что он хочет сказать.
...остается загадкой.
Э, но сегодня загадка будет решена.
Скопировать
By the way, did the prison break really fail?
But she's an enigma to me.
I still don't understand why she didn't testify against us at her trial.
Её действительно схватили ?
Для меня она - загадка.
Почему она ничего не сказала о нас ?
Скопировать
(GENTLE CLASSICAL MUSIC:
EDGAR'S "ENIGMA VARIATIONS")
# A-di-a-di-di...
(ТИХАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА:
"ВАРИАЦИИ ЭНИГМА" ЭЛГАРА)
# Ла-ла-ла-ла...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enigma (энигмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enigma для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энигмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение