Перевод "непозволительный" на английский

Русский
English
0 / 30
непозволительныйinadmissibility impermissibility
Произношение непозволительный

непозволительный – 30 результатов перевода

Ваши обвинения - полная ложь!
Непозволительная!
Кто бы ни обвинял меня, я отвечаю за свое слово!
Your accusations are totally false!
Unacceptable!
I will answer for my honourable conduct, whoever contradicts me!
Скопировать
И при этом согласились отвезти их?
король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно
О какой женщине он говорит?
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one who would be forbidden to him because of a prior relationship to one of her relatives.
I don't understand that.
Скопировать
Мы родители.
Нам непозволительно наваждение.
Как мне кажется, здесь мы делаем страшную ошибку.
No, we are parents.
We can't afford the luxury of obsessions.
See, that's where I think we have been making a terrible, terrible mistake.
Скопировать
Тебе сейчас нужен отец.
Он скажет, что влюбиться в девушку с улицы для графа непозволительно.
И для калеки тоже.
It is your father you need now.
To what purpose?
To say that a cripple has no right to...
Скопировать
Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу.
Это непозволительно.
Вы обманываете меня, Сюзанна.
Madam, I cannot swear on such a trifling matter.
I am not allowed to.
You are deceiving me.
Скопировать
О, мы не должны собираться так редко, дети.
Просто непозволительно.
Семья - это очень важная вещь.
Well, we mustn't ever let it get too long, kids.
Just don't ever let it get too long.
It's a very important thing, family.
Скопировать
у вас нет права быть уязвимым в глазах экипажа.
Быть хоть сколько-либо несовершенным - непозволительная роскошь.
Да, я знаю это, мистер Спок.
You haven't the right to be vulnerable in the eyes of the crew.
If you're anything less than perfect, they lose faith, and you lose command.
Yes, I do know that, Mr. Spock.
Скопировать
Поцелуй отца.
В этой комнате никому не позволительно плакать.
Ни детям, ни взрослым.
Kiss your father.
Kolya no one is permitted to cry in this room.
Not children and not grown-ups either.
Скопировать
Ваше строгое соблюдение абсолютной бедности не реалистично.
Для поддержания ордена требуется частная собственность у вас же она не позволительна.
Ее нет у меня по Божьей воле.
Your strict adherence to absolute poverty is unrealistic.
To maintain an order requires property... and this allows for none.
It is God's will that I have none.
Скопировать
Я использовал все свои психологические уловки чтобы втянуть себя в судебный процесс.
- Это непозволительно!
- И не говори.
I used every psychological trick in my bag to get myself added to the lawsuit. NILES:
That's unforgivable.
- Tell me about it. No, that prune Danish that Dad dropped down here last Thursday is still here.
Скопировать
Будь с ним вежливой.
Раз у тебя угри, тебе непозволительно иметь своё мнение?
Он молодец, что приезжает.
You have to be polite to the man.
Oh, so, what-if you have a zit, you're not entitled to an opinion? Is that it?
I just think it's nice he's coming.
Скопировать
Думаю, наших гостей ожидают не самые приятные четверть часа.
Приближается корабль, наполненный непозволительно вонючими мыслями.
Внимание всем.
I think the Reformists are in for a bad time
A ship full of foul-smelling thoughts is approaching
Attention, everyone
Скопировать
Не говорите об этом перед нашими людьми, Мистер Рэнг.
Уровень дезертирства итак непозволительный.
Итак, с вашим разрешением или без, исследовательская лаборатория будет запечатана!
There will be no more talk about this in front of our people, Mr. Range.
The desertion rate is already unacceptable.
Now, with or without your permission, this research room will be sealed!
Скопировать
Должно быть, вы просто вне себя.
За все годы службы в полиции, я не встречал столь непозволительной безалаберности.
-Господа, желаете что-то сказать?
Well, I know that you must be furious.
In all my years as a police officer, I have never seen such gross negligence.
-You men have anything to say?
Скопировать
Нам действительно нужна запаска, но нечем за неё заплатить.
Я приходящая няня и обязана сидеть с детьми дома, а я потащила их в город, что непозволительно.
Вот что, мисс.
Listen, I appreciate this, but we don't have any money.
I'm stuck babysitting for these kids, and... I'm not supposed to be taking them into the city like this. I'm just not.
I'll tell you what.
Скопировать
Сам знаешь, сроки поджимают.
Я был непозволительно резок и наговорил много лишнего.
Мне в самом деле жаль.
You know how it is. We're always behind schedule.
So I was a bit tense, and I said some things I shouldn't have.
I'm really sorry.
Скопировать
Будут и те, кто встанет у нас на пути.
непозволительно мешать воле пророков.
Даже тем, кто претендует говорить от их имени.
There will be those who will stand in our way.
It is not allowed to interfere with the will of the Prophets.
Even those who claim to speak in their name.
Скопировать
В любом случае, сам видишь, эта девушка слишком хороша для меня.
Она непозволительно хороша, она уже комиссар.
Что ей за дело до... Началось!
What can I say? Anyway she's too good for me...
She looks like a doll, she's already inspector...
What would she do with a such a little di...?
Скопировать
И бояться того, чего не знает.
Это действительно глупость, непозволительная.
Ночью мы пожалеем, что лишились Ангуса.
And fear what he doesn't know.
As you say, foolish and expensive.
We'll miss Angus tonight.
Скопировать
Я не боюсь.
Страх - непозволительная роскошь.
А ты его не ведаешь?
I'm not afraid.
I can't afford to be afraid.
Don't you have any fear?
Скопировать
- Возвращаюсь.
- Это непозволительно!
Грезы завершились.
- Going back.
- This cannot be allowed!
The dreaming is over.
Скопировать
Извините, Эдди, но они считают, что если радиостанция не может работать на существующем оборудовании,
- то такая роскошь нам непозволительна.
- Но...
I'm sorry, Eddie, but the feeling was that if the radio station can't be run with the existing equipment,
- then it's a luxury we can't afford.
- But...
Скопировать
После школы есть хорошая возможность стать страховым оценщиком здесь, в Кус Бэй.
У него нет времени на непозволительные для нас мечты.
Платы нет.
After school, he can become an insurance adjuster right here in Coos Bay.
We have no time for dreams we can't afford.
There's no cost involved.
Скопировать
Лучше б я пошел с Анжелой.
Любовь - непозволительная роскошь.
На скопленные за 30 лет деньги мы купили квартиру на курорте Палавас-ле-Фло.
I should have gone with Angela.
Love is a luxury I can't afford.
With our savings from the last thirty years, we've bought a one bedroom flat in Palavas-les-Flots by the seaside.
Скопировать
Таппи!
Подобное поведение непозволительно на моем корабле.
Кто этот парень в маскарадном костюме? Он капитан.
- Tuppy!
This is not the sort of behaviour we allow.
- Who's the chap in the fancy dress?
Скопировать
Отец, послушай меня, я главный прокурор, чиновник нового режима.
Непозволительно, чтобы мой собственный отец был замешан в государственной измене.
Ты знаешь, это как посмотреть.
Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime.
I cannot afford to have my own father mixed up in treasonous affairs!
You know...
Скопировать
Вы не должны думать, что я беспутный.
Если это не так, то вы определённо самым непозволительным образом вводили нас в заблуждение.
Конечно, я бывал весьма легкомысленным.
You mustn't think that I'm wicked.
Well, if you are not, then you've certainly... been deceiving us all in a very inexcusable manner.
Well, I have been rather reckless.
Скопировать
Какие еще меры?
Мне непозволительно так говорить, но я подозреваю, что у леди Мелколес имеются скрытые мотивы!
Да что вы!
What emergency?
It's not my place to say so! But I believe that Lady Littlewood has an ulterior motive.
Does she?
Скопировать
Никогда не хотелось отхлестать его по лицу, когда он так поступает?
- Это непозволительная роскошь
- Ты могла бы найти другую работу.
Couldn't find it in your heart to slap his face sometime when he does that stuff, could you?
- I can't afford luxuries.
- You could get another job.
Скопировать
Ты запутался, Брэд.
Хочешь ясности, а в нашем деле ясность – непозволительная роскошь.
Путешествия во времени меняют наше видение того, что должно произойти.
You're conflicted, Brad.
You want clarity, and clarity is a luxury in this business.
Time travel screws with our notions about what's supposed to happen.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непозволительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непозволительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение