Перевод "ремарка" на английский

Русский
English
0 / 30
ремаркаstage direction
Произношение ремарка

ремарка – 30 результатов перевода

Я не хочу менять привычки.
Это называется Ремарк.
Если хочешь, я примчусь к тебе в тумане на гоночном автомобиле.
I don't want to change my habits.
This is called Erich Maria Remark.
If you wish, I'll rush to you in a racing car through the fog.
Скопировать
Переслать в Академию.
Здесь мои ремарки.
После меня читай для себя, найдешь пользу.
Suvorov's campaigns.
Here are a few personal jottings.
Read them when I'm gone. You'll find them worth your while.
Скопировать
Я не против того, чтобы ты помнил, как надо держаться.
У меня просто мороз по коже, когда ты эти ремарки выдаёшь в эфир.
"Уровень воды в Миссисипи всё выше."
Thanks, but I was only second string.
Hey, listen.
I'd like to stay around and chew the fat with you, but you caught me at a very bad time.
Скопировать
"Сними очки.
Бакстер просил меня добавить эту ремарку в конце.
- Вырежь её.
- Are you kidding?
Hey, everybody, I want you to come over and say hello to Frank Burelli.
Carelli.
Скопировать
И говорить, что отец бил её за произнесение звуков?
Что у Вас за редакторы, которые допустили подобную ремарку?
!
And saying that her father hit her for vocalizing?
What editors do you have, to make a remark of that kind?
!
Скопировать
Пейси, сделай невыразительное лицо.
Кори, когда телефон зазвонит, делай так, как написано в ремарках.
Ты знаешь: конфиденциально, смеется, провоцируя, хорошо?
Pacey, do your deadpan thing.
Corie, when the phone rings I want you to do it just like the stage directions.
You know, confidential, laughing at times, provocative. Okay?
Скопировать
А тебя как?"
Потом, моя ремарка насчёт красной шеи.
Я подозреваю, что она вам не понравилась.
How's your mama?"
Then there was the redneck comment.
And I'm getting the sense that y'aII took that negatively.
Скопировать
'орошо. ¬ключаем секундомер.
—ценическа€ ремарка.
- ""вук открывающихс€ дверей".
All right. Start the watch.
Stage direction.
- "Sound of door opening."
Скопировать
А скажи мне, Майк...
Нет, нет, ты пропустил ремарку, Гасси.
А, зонт, ты имеешь в виду?
- And tell me, Mike...
No, no. You've missed out the business, Gussie.
- Oh, the umbrella, you mean?
Скопировать
Сейчас ты гораздо мягче.
Терпеть не могу такие ремарки.
Как бы комплимент, а на самом деле - оскорбление.
You're much softer now.
I hate that kind of remark.
It sounds like a compliment, but it's an insult.
Скопировать
Мы горды всеми нашими рекламными роликами. Но вот этот, начала 60-х годов, - особенный.
Мистер Вэнокьюр, я бы предположил, зная президента, что это была шутливая ремарка..
А теперь - пара слов от нашего спонсора.
We're proud of all Of our Duff commercials... but here's a very special one from 1 960.
Well, I would suggest, Mr. Vanocur, that, uh... if you knew the president, uh, that that was probably just a facetious remark.
And now a word from our sponsor.
Скопировать
Нет, Сэм, никогда не ходи туда, когда ты зол.
Я думаю, эту ремарку президенту посоветовали ошибочно, мягко говоря.
Ты ошибаешься.
No, Sam, you don't ever go in there mad.
I think the president's remarks were ill-advised, to say the least.
You're wrong.
Скопировать
Такое событие - праздник для любого репортёра Нью-Йорка.
Можно ремарку?
Если бы я оказался на его месте, ты меня бы точно захотела повесить.
It's a Roman holiday for every editor in New York.
Why the goose pimples?
If he was someone like me, you'd be trying to hang him.
Скопировать
Начинай плакать.
"Начинай плакать" - это сценическая ремарка, болван.
Также я заделал двух детей приходящей уборщице Хойцмана, и это я был переодетым Джеффри, когда возражал на слушаниях, чтобы ей дали политическое убежище.
Starts crying.
"Starts crying" is a stage direction, you imbecile!
Also, I fathered two children with Hoytsman's cleaning lady, and it was I, disguised as Geoffrey, who spoke against her at her political asylum hearing. God.
Скопировать
И поскольку здесь далеко не Скотланд-Ярд, позвольте сообщить вам, господа, вы оба уже достали меня до печёнок!
Вероятно, эту ремарку можно не заносить в протокол?
- Вероятно.
Since we're not in Scotland Yard, please allow me to explain to you gentlemen, that you're beginning to give me the shits!
This diversion is not really important for the record.
Maybe not.
Скопировать
Мистер МакХолланд?
Я не вижу необходимости обращать внимание на ремарки мистера Салливана, скажу только, что прозвище, на
Ну да, этого можно ожидать от 51-ой части.
Uh, Mr. McHolland?
I don't feel the need to dignify Mr. Sullivan's remarks except to say that the nickname that he's referring to is a term of endearment given to me by my coworkers out of friendship and respect.
Well, I guess that's to be expected from Firehouse 51.
Скопировать
Ты не можешь это делать.
Ты не можешь жалеть себя, или делать маленькие самоуничижительные ремарки.
Ты испортил идеально подходящую печень сегодня.
You don't get to do that.
You don't get to feel sorry for yourself or make little self-deprecating remarks.
You destroyed a perfectly good liver today.
Скопировать
Отметим, что группа удачно уклоняется от вовлечения в полевой конфликт.
И почему все, кому не лень отпускают в мой адрес одни и те же военно-полевые ремарки?
Хорошо, я тебя записываю, Милли.
And note that the group successfully avoided being wished into the cornfield.
Why does everyone make that same cornfield reference about me?
All right, let's get you checked in, Milly.
Скопировать
О, это даже весело.
"Зимняя сказка" содержит знаменитую ремарку Шекспира:
"Убегает, его преследует медведь".
It's actually quite good fun.
The Winter's Tale contains Shakespeare's most famous stage direction:
- "Exit, pursued by a..."
Скопировать
Так у вас не возникает чувства вины, и прочих мелочей.
Но твоя другая ремарка раздражает меня еще больше.
Ты думаешь, что то, как я это сделала не стоит обсуждать?
That way they don't have to deal with the guilt and all of the small stuff.
But your other remark provokes me even more.
You think my method is not worth discussing?
Скопировать
Ну да, чтоб побыстрее.
И, возможно, эта ремарка...
Типа, одна голова лучше двух?
Yeah, just to speed things along a little.
And perhaps it was that comment...
I guess one head's better than two, huh?
Скопировать
В Москве?
- У вас есть какие-то ремарки, Риббентроп?
- Нет, Москва. Хорошая мысль.
- Moscow?
- You have something to say, Ribbentrop? No! Moscow...
Good idea.
Скопировать
Сначала ты прикроешь меня с политиком.
Там будут лишь вступительные ремарки.
Это за 20 минут до Священников, и затем с Банком.
You cover me at Pollies first.
It'll only be opening remarks.
Then it's 20 minutes before Priests, and then on to Banks.
Скопировать
Кто набивает брюшко как толстая свинюшка?
Я приношу свои глубочайшие извинения всем, кого оскорбила ремарка "набивает брюшко".
Я могу и придумаю получше.
Who's popping a chub for some grub?
I offer my deepest apologies to anyone who was offended by my "popping a chub" remark.
I can and will do better.
Скопировать
Что?
Там где мы написали ремарку, что актеры должны взять...
-Хлопушку?
What?
Where we've written the stage directions the actors should take...
A beat?
Скопировать
Это не смешно.
Этот человек – старший партнёр, и он не делает пошлые сексуальные ремарки,
– только когда этим занимается – Лори...
This is not funny.
That man is a senior partner here, and the only time of the day he's not making lewd sexual inferences
- is when he's doing so blatantly. - Lori...
Скопировать
Ни разу!
Присяжные не должны рассматривать эту ремарку.
Я люблю тебя, мам.
Not once!
- The jury will disregard that remark.
- I love you, mom.
Скопировать
Это твоя точка зрения.
Но только маленькая ремарка:
R2 и 3PO не были первой гей-парой. Что?
You made your point.
But on a small side note,
R2 and 3P0 weren't the fist gay couple.
Скопировать
Поёт. Но, но, Джег! Ты мне нравишься!
"Поёт" - это ремарка. Это значит, что Шут поёт эти слова.
Ладно, давай дальше.
Sings whoop jug, I love thee.
And when it says "Sings", ...it means, you sing the line.
Never mind. Right.
Скопировать
Видите с чем мне приходится иметь дело!
Эта ремарка также не слишком конструктивна.
Точно, не конструктивна.
You see whatI'm dealing with here.
Now, that's not helpful, either.
Not helpful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ремарка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ремарка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение